| 1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|---|
| 4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|---|
| 5 |
# |
|---|
| 6 |
msgid "" |
|---|
| 7 |
msgstr "" |
|---|
| 8 |
"Project-Id-Version: 2.0\n" |
|---|
| 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2006-03-31 16:57+0200\n" |
|---|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 18:07+0100\n" |
|---|
| 12 |
"Last-Translator: Edoardo Serra <edoardo.serra@webrainstorm.it>\n" |
|---|
| 13 |
"Language-Team: Italian\n" |
|---|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
|---|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 |
#: modules/core/page.ampusers.php:62 |
|---|
| 19 |
msgid "Add User" |
|---|
| 20 |
msgstr "Aggiungi Utente" |
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 |
#: modules/core/page.ampusers.php:92 |
|---|
| 23 |
#: modules/core/page.users.php:109 |
|---|
| 24 |
#: modules/core/page.users.php:108 |
|---|
| 25 |
msgid "Delete User" |
|---|
| 26 |
msgstr "Elimina Utente" |
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 |
#: config.php:101 |
|---|
| 29 |
#: config.php:117 |
|---|
| 30 |
#: config.php:183 |
|---|
| 31 |
#: trunks.php:321 |
|---|
| 32 |
#: modules/core/page.ampusers.php:119 |
|---|
| 33 |
#: modules/core/page.trunks.php:288 |
|---|
| 34 |
msgid "General Settings" |
|---|
| 35 |
msgstr "Impostazioni Generali" |
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 |
#: modules/core/page.ampusers.php:124 |
|---|
| 38 |
#: modules/core/page.ampusers.php:131 |
|---|
| 39 |
msgid "Username<span>Create a unique username for this new user</span>" |
|---|
| 40 |
msgstr "Nome Utente<span>Nome per il nuovo utente</span>" |
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 |
#: modules/core/page.ampusers.php:132 |
|---|
| 43 |
#: modules/core/page.ampusers.php:139 |
|---|
| 44 |
msgid "Password<span>Create a password for this new user</span>" |
|---|
| 45 |
msgstr "Password<span>Password per il nuovo utente</span>" |
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 |
#: modules/core/page.ampusers.php:141 |
|---|
| 48 |
#: modules/core/page.ampusers.php:148 |
|---|
| 49 |
msgid "Access Restrictions" |
|---|
| 50 |
msgstr "Limiti di accesso" |
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 |
#: modules/core/page.ampusers.php:146 |
|---|
| 53 |
#: modules/core/page.ampusers.php:153 |
|---|
| 54 |
msgid "Department Name<span>Restrict this user's view of Digital Receptionist menus and System Recordings to only those for this department.</span>" |
|---|
| 55 |
msgstr "Nome dipartimento<span>Limita questo utente a visualizzare il menu IVR e Registrazioni di Sistema solo agli appartenenti di questo dipartimento.</span>" |
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 |
#: modules/core/page.ampusers.php:153 |
|---|
| 58 |
#: modules/core/page.ampusers.php:160 |
|---|
| 59 |
msgid "Extension Range<span>Restrict this user's view to only Extensions, Ring Groups, and Queues within this range.</span>" |
|---|
| 60 |
msgstr "Intervallo Interni<span>Limita questo utente a visualizzare gli Interni, i Gruppi di chiamata e le Code nell'intervallo specificato.</span>" |
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 |
#: modules/core/page.ampusers.php:162 |
|---|
| 63 |
#: modules/core/page.ampusers.php:169 |
|---|
| 64 |
msgid "Admin Access<span>Select the Admin Sections this user should have access to.</span>" |
|---|
| 65 |
msgstr "Accesso amministratore<span>Selezionare le sezioni a cui l'utente potrà accedere." |
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 |
#: backup.php:93 |
|---|
| 68 |
#: modules/backup/page.backup.php:94 |
|---|
| 69 |
msgid "Add Backup Schedule" |
|---|
| 70 |
msgstr "Pianifica Backup" |
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 |
#: backup.php:94 |
|---|
| 73 |
#: modules/backup/page.backup.php:95 |
|---|
| 74 |
msgid "Restore from Backup" |
|---|
| 75 |
msgstr "Ripristina da Backup" |
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 |
#: backup.php:115 |
|---|
| 78 |
#: backup.php:137 |
|---|
| 79 |
#: backup.php:183 |
|---|
| 80 |
#: modules/backup/page.backup.php:116 |
|---|
| 81 |
#: modules/backup/page.backup.php:139 |
|---|
| 82 |
#: modules/backup/page.backup.php:186 |
|---|
| 83 |
msgid "System Backup" |
|---|
| 84 |
msgstr "Backup di sistema" |
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 |
msgid "Delete Backup Scehdule" |
|---|
| 87 |
msgstr "Elimina pianificazione backup" |
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 |
#: backup.php:161 |
|---|
| 90 |
#: modules/backup/page.backup.php:164 |
|---|
| 91 |
msgid "System Restore" |
|---|
| 92 |
msgstr "Ripristino Sistema" |
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 |
#: callgroups.php:56 |
|---|
| 95 |
#: extensions.php:77 |
|---|
| 96 |
#: queues.php:59 |
|---|
| 97 |
#: users.php:72 |
|---|
| 98 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:22 |
|---|
| 99 |
#: modules/core/page.extensions.php:72 |
|---|
| 100 |
#: modules/core/page.users.php:64 |
|---|
| 101 |
#: modules/queues/page.queues.php:58 |
|---|
| 102 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:58 |
|---|
| 103 |
#: modules/queues/page.queues.php:72 |
|---|
| 104 |
#: modules/queues/page.queues.php:73 |
|---|
| 105 |
msgid "Warning! Extension" |
|---|
| 106 |
msgstr "Attenzione! L'interno" |
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 |
#: callgroups.php:56 |
|---|
| 109 |
#: extensions.php:77 |
|---|
| 110 |
#: users.php:72 |
|---|
| 111 |
#: modules/core/page.extensions.php:72 |
|---|
| 112 |
#: modules/core/page.users.php:64 |
|---|
| 113 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:58 |
|---|
| 114 |
msgid "is not allowed for your account" |
|---|
| 115 |
msgstr "non è autorizzato per il tuo account" |
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 |
#: callgroups.php:90 |
|---|
| 118 |
#: callgroups.php:134 |
|---|
| 119 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:86 |
|---|
| 120 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:130 |
|---|
| 121 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:85 |
|---|
| 122 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:134 |
|---|
| 123 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:141 |
|---|
| 124 |
msgid "Add Ring Group" |
|---|
| 125 |
msgstr "Aggiungi Gruppo di Chiamata" |
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 |
#: callgroups.php:97 |
|---|
| 128 |
#: callgroups.php:126 |
|---|
| 129 |
#: functions.php:1855 |
|---|
| 130 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:93 |
|---|
| 131 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:122 |
|---|
| 132 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:92 |
|---|
| 133 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:101 |
|---|
| 134 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:124 |
|---|
| 135 |
msgid "Ring Group" |
|---|
| 136 |
msgstr "Gruppo di Chiamata" |
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 |
#: callgroups.php:128 |
|---|
| 139 |
#: modules/paging/page.paging.php:72 |
|---|
| 140 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:124 |
|---|
| 141 |
#: modules/paging/page.paging.php:70 |
|---|
| 142 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:121 |
|---|
| 143 |
msgid "Delete Group" |
|---|
| 144 |
msgstr "Elimina Gruppo" |
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 |
#: callgroups.php:134 |
|---|
| 147 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:130 |
|---|
| 148 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:141 |
|---|
| 149 |
msgid "Edit Ring Group" |
|---|
| 150 |
msgstr "Modifica Gruppo di Chiamata" |
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 |
#: callgroups.php:139 |
|---|
| 153 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:135 |
|---|
| 154 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:149 |
|---|
| 155 |
msgid "group number" |
|---|
| 156 |
msgstr "Numero gruppo" |
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 |
#: callgroups.php:139 |
|---|
| 159 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:135 |
|---|
| 160 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:149 |
|---|
| 161 |
msgid "The number users will dial to ring extensions in this ring group" |
|---|
| 162 |
msgstr "Il numero che potrà essere chiamato per chiamare tutti gli interni di appartenenza" |
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 |
#: callgroups.php:164 |
|---|
| 165 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:160 |
|---|
| 166 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:174 |
|---|
| 167 |
msgid "extension list" |
|---|
| 168 |
msgstr "Lista interni" |
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 |
#: callgroups.php:164 |
|---|
| 171 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:160 |
|---|
| 172 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:174 |
|---|
| 173 |
msgid "List extensions to ring, one per line.<br><br>You can include an extension on a remote system, or an external number by suffixing a number with a pound (#). ex: 2448089# would dial 2448089 on the appropriate trunk (see Outbound Routing)." |
|---|
| 174 |
msgstr "Mettere in lista gli interni da chiamare, uno per riga.<br><br>E' possibile includere l'interno di un sistema remoto, o un numero esterno mettendo alla fine il simbolo cancelletto (#).Es.: 2448089# chiamerà 2448089 con il canale appropriato (vedere Instradamento in Uscita)." |
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 |
#: callgroups.php:172 |
|---|
| 177 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:168 |
|---|
| 178 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:186 |
|---|
| 179 |
msgid "CID name prefix" |
|---|
| 180 |
msgstr "Nome prefisso CID" |
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 |
#: callgroups.php:178 |
|---|
| 183 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:174 |
|---|
| 184 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:192 |
|---|
| 185 |
msgid "ring time (max 60 sec)" |
|---|
| 186 |
msgstr "Tempo di squilli (max 60 sec)" |
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 |
#: callgroups.php:181 |
|---|
| 189 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:177 |
|---|
| 190 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:226 |
|---|
| 191 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:225 |
|---|
| 192 |
msgid "Destination if no answer" |
|---|
| 193 |
msgstr "Destinazione se nessuna risposta" |
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 |
#: config.php:89 |
|---|
| 196 |
#: config.php:106 |
|---|
| 197 |
#: config.php:196 |
|---|
| 198 |
#: incoming.php:74 |
|---|
| 199 |
msgid "Incoming Calls" |
|---|
| 200 |
msgstr "Chiamate in Entrata" |
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 |
msgid "Extensions" |
|---|
| 203 |
msgstr "Interni" |
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 |
#: config.php:92 |
|---|
| 206 |
#: config.php:108 |
|---|
| 207 |
msgid "Ring Groups" |
|---|
| 208 |
msgstr "Gruppi di Chiamata" |
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 |
#: config.php:93 |
|---|
| 211 |
#: config.php:109 |
|---|
| 212 |
msgid "Queues" |
|---|
| 213 |
msgstr "Code" |
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 |
#: config.php:94 |
|---|
| 216 |
#: config.php:110 |
|---|
| 217 |
#: config.php:171 |
|---|
| 218 |
#: functions.php:1823 |
|---|
| 219 |
#: modules/ivr/page.ivr.php:65 |
|---|
| 220 |
#: modules/ivr/page.ivr.php:102 |
|---|
| 221 |
#: modules/ivr/page.ivr.php:105 |
|---|
| 222 |
msgid "Digital Receptionist" |
|---|
| 223 |
msgstr "IVR" |
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 |
#: config.php:95 |
|---|
| 226 |
#: config.php:111 |
|---|
| 227 |
msgid "Trunks" |
|---|
| 228 |
msgstr "Fasci" |
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 |
#: config.php:97 |
|---|
| 231 |
#: config.php:113 |
|---|
| 232 |
msgid "Outbound Routing" |
|---|
| 233 |
msgstr "Instradamento in Uscita" |
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 |
msgid "DID Routes" |
|---|
| 236 |
msgstr "Selezione Passante" |
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 |
#: config.php:98 |
|---|
| 239 |
#: config.php:114 |
|---|
| 240 |
#: music.php:161 |
|---|
| 241 |
#: modules/music/page.music.php:164 |
|---|
| 242 |
#: modules/music/page.music.php:170 |
|---|
| 243 |
msgid "On Hold Music" |
|---|
| 244 |
msgstr "Musica di attesa" |
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 |
#: config.php:99 |
|---|
| 247 |
#: config.php:115 |
|---|
| 248 |
#: schedule_functions.php:308 |
|---|
| 249 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:308 |
|---|
| 250 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:309 |
|---|
| 251 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:27 |
|---|
| 252 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:63 |
|---|
| 253 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:139 |
|---|
| 254 |
msgid "System Recordings" |
|---|
| 255 |
msgstr "Registrazioni di Sistema" |
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 |
#: config.php:100 |
|---|
| 258 |
#: config.php:116 |
|---|
| 259 |
msgid "Backup & Restore" |
|---|
| 260 |
msgstr "Backup & Ripristino" |
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 |
#: config.php:102 |
|---|
| 263 |
#: config.php:118 |
|---|
| 264 |
#: config.php:133 |
|---|
| 265 |
msgid "Apply Changes Bar" |
|---|
| 266 |
msgstr "Barra Applica Cambiamenti" |
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 |
#: config.php:163 |
|---|
| 269 |
#: config.php:190 |
|---|
| 270 |
#: config.php:194 |
|---|
| 271 |
msgid "Not found" |
|---|
| 272 |
msgstr "Non trovato" |
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 |
#: config.php:164 |
|---|
| 275 |
#: config.php:191 |
|---|
| 276 |
#: config.php:195 |
|---|
| 277 |
msgid "The section you requested does not exist or you do not have access to it." |
|---|
| 278 |
msgstr "La sezione richiesta non esiste o non si possiedono i privilegi di accesso" |
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 |
msgid "Add DID" |
|---|
| 281 |
msgstr "Aggiungi Selezione Passante" |
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 |
msgid "DID Route" |
|---|
| 284 |
msgstr "Instradamento Selezione Passante (DID)" |
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 |
msgid "Delete DID" |
|---|
| 287 |
msgstr "Elimina Selezione Passante" |
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 |
#: did.php:196 |
|---|
| 290 |
#: modules/core/page.did.php:88 |
|---|
| 291 |
#: modules/core/page.did.php:87 |
|---|
| 292 |
msgid "DID Number" |
|---|
| 293 |
msgstr "Numero Selezione Passante" |
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 |
#: did.php:266 |
|---|
| 296 |
#: modules/core/page.did.php:171 |
|---|
| 297 |
#: modules/core/page.did.php:189 |
|---|
| 298 |
msgid "Set Destination" |
|---|
| 299 |
msgstr "Imposta Destinazione" |
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 |
#: did.php:275 |
|---|
| 302 |
msgid "Use 'Incoming Calls' settings" |
|---|
| 303 |
msgstr "Utilizza impostazioni 'Chiamate in Entrata'" |
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 |
msgid "Add Extension" |
|---|
| 306 |
msgstr "Aggiungi Interno" |
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 |
#: extensions.php:158 |
|---|
| 309 |
#: modules/core/page.extensions.php:141 |
|---|
| 310 |
#: modules/core/page.extensions.php:143 |
|---|
| 311 |
msgid "Delete Extension" |
|---|
| 312 |
msgstr "Elimina Interno" |
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 |
msgid "Account Settings" |
|---|
| 315 |
msgstr "Impostazioni Account" |
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 |
msgid "outbound callerid:" |
|---|
| 318 |
msgstr "identificativo in uscita" |
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 |
#: extensions.php:199 |
|---|
| 321 |
#: modules/core/page.extensions.php:182 |
|---|
| 322 |
#: modules/core/page.extensions.php:184 |
|---|
| 323 |
msgid "Overrides the caller id when dialing out a trunk. Any setting here will override the common outbound caller id set in the Trunks admin.<br><br>Format: <b>\"caller name\" <#######></b><br><br>Leave this field blank to disable the outbound callerid feature for this extension." |
|---|
| 324 |
msgstr "Sovrascrive l'ID chiamante quando si chiama attraverso un fascio. Qualsiasi impostazione scritta qui sovrascriverà l'ID impostato nella gestione Fasci.<br><br>Formato: <b>\"nome chiamante\" <#######></b><br><br>Lasciare questo campo vuoto per disabilitare l'ID per questo interno." |
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 |
msgid "Record INCOMING<span>Record ALL INBOUND CALLS recieved at this extension.</span>" |
|---|
| 327 |
msgstr "Registra ENTRANTI<span>Registra TUTTE LE CHIAMATE IN ARRIVO su questo interno.</span>" |
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 |
#: extensions.php:211 |
|---|
| 330 |
#: extensions.php:223 |
|---|
| 331 |
#: users.php:196 |
|---|
| 332 |
#: users.php:208 |
|---|
| 333 |
#: modules/core/page.extensions.php:202 |
|---|
| 334 |
#: modules/core/page.extensions.php:214 |
|---|
| 335 |
#: modules/core/page.users.php:174 |
|---|
| 336 |
#: modules/core/page.users.php:186 |
|---|
| 337 |
#: modules/core/page.extensions.php:204 |
|---|
| 338 |
#: modules/core/page.extensions.php:216 |
|---|
| 339 |
#: modules/core/page.users.php:173 |
|---|
| 340 |
#: modules/core/page.users.php:185 |
|---|
| 341 |
msgid "Always" |
|---|
| 342 |
msgstr "Sempre" |
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 |
#: extensions.php:212 |
|---|
| 345 |
#: extensions.php:224 |
|---|
| 346 |
#: users.php:197 |
|---|
| 347 |
#: users.php:209 |
|---|
| 348 |
#: modules/core/page.extensions.php:203 |
|---|
| 349 |
#: modules/core/page.extensions.php:215 |
|---|
| 350 |
#: modules/core/page.users.php:175 |
|---|
| 351 |
#: modules/core/page.users.php:187 |
|---|
| 352 |
#: modules/core/page.extensions.php:205 |
|---|
| 353 |
#: modules/core/page.extensions.php:217 |
|---|
| 354 |
#: modules/core/page.users.php:174 |
|---|
| 355 |
#: modules/core/page.users.php:186 |
|---|
| 356 |
msgid "Never" |
|---|
| 357 |
msgstr "Mai" |
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 |
msgid "On-Demand" |
|---|
| 360 |
msgstr "Su richiesta" |
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 |
msgid "Record OUTGOING<span>Record ALL OutBound CALLS made from this extension.</span>" |
|---|
| 363 |
msgstr "Registra USCENTI<span>Registra TUTTE LE CHIAMATE USCENTI effettuate da questo interno.</span>" |
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 |
#: extensions.php:318 |
|---|
| 366 |
#: users.php:215 |
|---|
| 367 |
#: modules/core/page.extensions.php:312 |
|---|
| 368 |
#: modules/core/page.users.php:193 |
|---|
| 369 |
#: modules/core/page.extensions.php:314 |
|---|
| 370 |
#: modules/core/page.users.php:192 |
|---|
| 371 |
msgid "Voicemail & Directory:" |
|---|
| 372 |
msgstr "Casella vocale & Elenco Telefonico" |
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 |
#: extensions.php:320 |
|---|
| 375 |
#: users.php:217 |
|---|
| 376 |
#: page.modules.php:126 |
|---|
| 377 |
#: modules/core/page.extensions.php:314 |
|---|
| 378 |
#: modules/core/page.users.php:195 |
|---|
| 379 |
#: page.modules.php:165 |
|---|
| 380 |
#: modules/core/page.extensions.php:316 |
|---|
| 381 |
#: modules/core/page.users.php:194 |
|---|
| 382 |
#: page.modules.php:111 |
|---|
| 383 |
msgid "Enabled" |
|---|
| 384 |
msgstr "Attivato" |
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 |
#: extensions.php:321 |
|---|
| 387 |
#: users.php:218 |
|---|
| 388 |
#: page.modules.php:111 |
|---|
| 389 |
#: modules/core/page.extensions.php:315 |
|---|
| 390 |
#: modules/core/page.users.php:196 |
|---|
| 391 |
#: page.modules.php:150 |
|---|
| 392 |
#: modules/core/page.extensions.php:317 |
|---|
| 393 |
#: modules/core/page.users.php:195 |
|---|
| 394 |
#: page.modules.php:96 |
|---|
| 395 |
msgid "Disabled" |
|---|
| 396 |
msgstr "Disattivato" |
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 |
msgid "voicemail pwd:" |
|---|
| 399 |
msgstr "pwd casella voc.:" |
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 |
msgid "full name:" |
|---|
| 402 |
msgstr "nome completo:" |
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 |
msgid "email address:" |
|---|
| 405 |
msgstr "indirizzo email:" |
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 |
msgid "pager email address:" |
|---|
| 408 |
msgstr "indirizzo email pager:" |
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 |
#: extensions.php:343 |
|---|
| 411 |
#: users.php:240 |
|---|
| 412 |
#: modules/core/page.extensions.php:337 |
|---|
| 413 |
#: modules/core/page.users.php:218 |
|---|
| 414 |
#: modules/core/page.extensions.php:339 |
|---|
| 415 |
#: modules/core/page.users.php:217 |
|---|
| 416 |
msgid "email attachment" |
|---|
| 417 |
msgstr "Allegato email" |
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 |
#: extensions.php:343 |
|---|
| 420 |
#: users.php:240 |
|---|
| 421 |
#: modules/core/page.extensions.php:337 |
|---|
| 422 |
#: modules/core/page.users.php:218 |
|---|
| 423 |
#: modules/core/page.extensions.php:339 |
|---|
| 424 |
#: modules/core/page.users.php:217 |
|---|
| 425 |
msgid "Option to attach voicemails to email." |
|---|
| 426 |
msgstr "Opzione per allegare la registrazione alle email." |
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 |
#: extensions.php:345 |
|---|
| 429 |
#: extensions.php:347 |
|---|
| 430 |
#: extensions.php:353 |
|---|
| 431 |
#: extensions.php:355 |
|---|
| 432 |
#: extensions.php:361 |
|---|
| 433 |
#: extensions.php:363 |
|---|
| 434 |
#: extensions.php:369 |
|---|
| 435 |
#: extensions.php:371 |
|---|
| 436 |
#: extensions.php:378 |
|---|
| 437 |
#: extensions.php:380 |
|---|
| 438 |
#: users.php:242 |
|---|
| 439 |
#: users.php:244 |
|---|
| 440 |
#: users.php:250 |
|---|
| 441 |
#: users.php:252 |
|---|
| 442 |
#: users.php:258 |
|---|
| 443 |
#: users.php:260 |
|---|
| 444 |
#: users.php:266 |
|---|
| 445 |
#: users.php:268 |
|---|
| 446 |
#: users.php:275 |
|---|
| 447 |
#: users.php:277 |
|---|
| 448 |
#: modules/core/page.extensions.php:339 |
|---|
| 449 |
#: modules/core/page.extensions.php:341 |
|---|
| 450 |
#: modules/core/page.extensions.php:347 |
|---|
| 451 |
#: modules/core/page.extensions.php:349 |
|---|
| 452 |
#: modules/core/page.extensions.php:355 |
|---|
| 453 |
#: modules/core/page.extensions.php:357 |
|---|
| 454 |
#: modules/core/page.extensions.php:364 |
|---|
| 455 |
#: modules/core/page.extensions.php:366 |
|---|
| 456 |
#: modules/core/page.users.php:220 |
|---|
| 457 |
#: modules/core/page.users.php:222 |
|---|
| 458 |
#: modules/core/page.users.php:228 |
|---|
| 459 |
#: modules/core/page.users.php:230 |
|---|
| 460 |
#: modules/core/page.users.php:236 |
|---|
| 461 |
#: modules/core/page.users.php:238 |
|---|
| 462 |
#: modules/core/page.users.php:245 |
|---|
| 463 |
#: modules/core/page.users.php:247 |
|---|
| 464 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:303 |
|---|
| 465 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:305 |
|---|
| 466 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:311 |
|---|
| 467 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:313 |
|---|
| 468 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:319 |
|---|
| 469 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:321 |
|---|
| 470 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:327 |
|---|
| 471 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:329 |
|---|
| 472 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:335 |
|---|
| 473 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:337 |
|---|
| 474 |
#: modules/core/page.extensions.php:343 |
|---|
| 475 |
#: modules/core/page.extensions.php:351 |
|---|
| 476 |
#: modules/core/page.extensions.php:359 |
|---|
| 477 |
#: modules/core/page.extensions.php:368 |
|---|
| 478 |
#: modules/core/page.users.php:219 |
|---|
| 479 |
#: modules/core/page.users.php:221 |
|---|
| 480 |
#: modules/core/page.users.php:227 |
|---|
| 481 |
#: modules/core/page.users.php:229 |
|---|
| 482 |
#: modules/core/page.users.php:235 |
|---|
| 483 |
#: modules/core/page.users.php:237 |
|---|
| 484 |
#: modules/core/page.users.php:244 |
|---|
| 485 |
#: modules/core/page.users.php:246 |
|---|
| 486 |
msgid "yes" |
|---|
| 487 |
msgstr "si" |
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 |
#: extensions.php:345 |
|---|
| 490 |
#: extensions.php:347 |
|---|
| 491 |
#: extensions.php:353 |
|---|
| 492 |
#: extensions.php:355 |
|---|
| 493 |
#: extensions.php:361 |
|---|
| 494 |
#: extensions.php:363 |
|---|
| 495 |
#: extensions.php:369 |
|---|
| 496 |
#: extensions.php:371 |
|---|
| 497 |
#: extensions.php:378 |
|---|
| 498 |
#: extensions.php:380 |
|---|
| 499 |
#: users.php:242 |
|---|
| 500 |
#: users.php:244 |
|---|
| 501 |
#: users.php:250 |
|---|
| 502 |
#: users.php:252 |
|---|
| 503 |
#: users.php:258 |
|---|
| 504 |
#: users.php:260 |
|---|
| 505 |
#: users.php:266 |
|---|
| 506 |
#: users.php:268 |
|---|
| 507 |
#: users.php:275 |
|---|
| 508 |
#: users.php:277 |
|---|
| 509 |
#: modules/core/page.extensions.php:339 |
|---|
| 510 |
#: modules/core/page.extensions.php:341 |
|---|
| 511 |
#: modules/core/page.extensions.php:347 |
|---|
| 512 |
#: modules/core/page.extensions.php:349 |
|---|
| 513 |
#: modules/core/page.extensions.php:355 |
|---|
| 514 |
#: modules/core/page.extensions.php:357 |
|---|
| 515 |
#: modules/core/page.extensions.php:364 |
|---|
| 516 |
#: modules/core/page.extensions.php:366 |
|---|
| 517 |
#: modules/core/page.users.php:220 |
|---|
| 518 |
#: modules/core/page.users.php:222 |
|---|
| 519 |
#: modules/core/page.users.php:228 |
|---|
| 520 |
#: modules/core/page.users.php:230 |
|---|
| 521 |
#: modules/core/page.users.php:236 |
|---|
| 522 |
#: modules/core/page.users.php:238 |
|---|
| 523 |
#: modules/core/page.users.php:245 |
|---|
| 524 |
#: modules/core/page.users.php:247 |
|---|
| 525 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:303 |
|---|
| 526 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:305 |
|---|
| 527 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:311 |
|---|
| 528 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:313 |
|---|
| 529 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:319 |
|---|
| 530 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:321 |
|---|
| 531 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:327 |
|---|
| 532 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:329 |
|---|
| 533 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:335 |
|---|
| 534 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:337 |
|---|
| 535 |
#: modules/core/page.extensions.php:343 |
|---|
| 536 |
#: modules/core/page.extensions.php:351 |
|---|
| 537 |
#: modules/core/page.extensions.php:359 |
|---|
| 538 |
#: modules/core/page.extensions.php:368 |
|---|
| 539 |
#: modules/core/page.users.php:219 |
|---|
| 540 |
#: modules/core/page.users.php:221 |
|---|
| 541 |
#: modules/core/page.users.php:227 |
|---|
| 542 |
#: modules/core/page.users.php:229 |
|---|
| 543 |
#: modules/core/page.users.php:235 |
|---|
| 544 |
#: modules/core/page.users.php:237 |
|---|
| 545 |
#: modules/core/page.users.php:244 |
|---|
| 546 |
#: modules/core/page.users.php:246 |
|---|
| 547 |
msgid "no" |
|---|
| 548 |
msgstr "no" |
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 |
#: extensions.php:359 |
|---|
| 551 |
#: users.php:256 |
|---|
| 552 |
#: modules/core/page.extensions.php:353 |
|---|
| 553 |
#: modules/core/page.users.php:234 |
|---|
| 554 |
#: modules/core/page.extensions.php:355 |
|---|
| 555 |
#: modules/core/page.users.php:233 |
|---|
| 556 |
msgid "Play Envelope" |
|---|
| 557 |
msgstr "Riproduci Data" |
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 |
#: extensions.php:359 |
|---|
| 560 |
#: users.php:256 |
|---|
| 561 |
#: modules/core/page.extensions.php:353 |
|---|
| 562 |
#: modules/core/page.users.php:234 |
|---|
| 563 |
#: modules/core/page.extensions.php:355 |
|---|
| 564 |
#: modules/core/page.users.php:233 |
|---|
| 565 |
msgid "Envelope controls whether or not the voicemail system will play the message envelope (date/time) before playing the voicemail message. This settng does not affect the operation of the envelope option in the advanced voicemail menu." |
|---|
| 566 |
msgstr "Abilitando questa opzione verrà annunciata la data e l'ora del messaggio prima di riprodurre il messaggio vocale. Questa operazione non cambia l'opzione presente nel menu avanzato della Casella Vocale" |
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 |
#: extensions.php:367 |
|---|
| 569 |
#: users.php:264 |
|---|
| 570 |
msgid "Play Next" |
|---|
| 571 |
msgstr "Riproduci Seguente" |
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 |
#: extensions.php:367 |
|---|
| 574 |
#: users.php:264 |
|---|
| 575 |
msgid "If set to \"yes,\" after deleting or saving a voicemail message, the system will automatically play the next message, if no the user will have to press \"6\" to go to the next message" |
|---|
| 576 |
msgstr "Se impostato su \"si,\" dopo aver eliminato e salvato un messaggio vocale, il sistema automaticamente riprodurrà il messaggio seguente, se no l'utente dovrà premere il tasto \"6\" per ascoltare quello successivo" |
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 |
#: extensions.php:375 |
|---|
| 579 |
#: users.php:272 |
|---|
| 580 |
#: modules/core/page.extensions.php:361 |
|---|
| 581 |
#: modules/core/page.users.php:242 |
|---|
| 582 |
#: modules/core/page.extensions.php:363 |
|---|
| 583 |
#: modules/core/page.users.php:241 |
|---|
| 584 |
msgid "Delete Vmail" |
|---|
| 585 |
msgstr "Elimina Msg Vocale" |
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 |
msgid "If set to \"yes\" the message will be deleted from the voicemailbox (after having been emailed). Provides functionality that allows a user to receive their voicemail via email alone, rather than having the voicemail able to be retrieved from the Webinterface or the Extension handset. CAUTION: MUST HAVE email attachment SET TO YES OTHERWISE YOUR MESSAGES WILL BE LOST FOREVER." |
|---|
| 588 |
msgstr "Se impostato su \"si\" il messaagio verrà eliminato dalla casella vocale (dopo essere stato spedito via email). Con questa opzione, il messaggio vocale verrà solo inviato per email, eliminando la possibilità di ascoltare i messaggi dall'interfaccia web o dal telefono. ATTENZIONE: BISOGNA IMPOSTARE allegato email SU SI' ALTRIMENTI I MESSAGI ANDRANNO PERSI PER SEMPRE." |
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 |
#: extensions.php:384 |
|---|
| 591 |
#: users.php:281 |
|---|
| 592 |
#: modules/core/page.extensions.php:370 |
|---|
| 593 |
#: modules/core/page.users.php:251 |
|---|
| 594 |
#: modules/core/page.extensions.php:372 |
|---|
| 595 |
#: modules/core/page.users.php:250 |
|---|
| 596 |
msgid "Separate options with pipe ( | )" |
|---|
| 597 |
msgstr "Separare le opzioni con la barra verticale ( | )" |
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 |
#: extensions.php:388 |
|---|
| 600 |
#: users.php:285 |
|---|
| 601 |
#: modules/core/page.extensions.php:374 |
|---|
| 602 |
#: modules/core/page.users.php:255 |
|---|
| 603 |
#: modules/core/page.extensions.php:376 |
|---|
| 604 |
#: modules/core/page.users.php:254 |
|---|
| 605 |
msgid "vm context:" |
|---|
| 606 |
msgstr "Contesto msg voc.:" |
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 |
#: extensions.php:139 |
|---|
| 609 |
#: modules/core/page.extensions.php:122 |
|---|
| 610 |
#: modules/core/page.extensions.php:124 |
|---|
| 611 |
msgid "Add an Extension" |
|---|
| 612 |
msgstr "Aggiungi un Interno" |
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 |
msgid "phone protocol" |
|---|
| 615 |
msgstr "protocollo telefono" |
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 |
msgid "The technology your phone supports" |
|---|
| 618 |
msgstr "La tecnologia supportata dal telefono" |
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 |
msgid "extension number" |
|---|
| 621 |
msgstr "numero interno" |
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 |
msgid "This is the phone number for the new extension.<br><b>It must be unique.</b><br><br>This extension's USERNAME and MAILBOX are also the same as the extension number." |
|---|
| 624 |
msgstr "Questo è il numero di telefono del nuovo interno.<br><b>Deve essere unico.</b><br><br>Il NOME UTENTE e la CASELLA VOCALE corrispondono al numero dell'interno." |
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 |
msgid "extension password" |
|---|
| 627 |
msgstr "password interno" |
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 |
msgid "The client (phone) uses this password to access the system.<br>This password can contain numbers and letters.<br>Ignored on Zap channels." |
|---|
| 630 |
msgstr "Il client (telefono) usa questa password per accedere al sistema.<br>Questa password può contenere numeri e lettere.<br>Ignorata nei canali di tipo Zap." |
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 |
msgid "zap channel" |
|---|
| 633 |
msgstr "canale zap" |
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 |
msgid "The zap channel this extension is connected.<br>Ignored on SIP or IAX channels." |
|---|
| 636 |
msgstr "Il canale zap dove è connesso questo interno.<br>Ignorato nei canali SIP o IAX." |
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 |
msgid "full name" |
|---|
| 639 |
msgstr "nome completo" |
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 |
msgid "User's full name. This is used for the Caller ID Name and for the Company Directory (if enabled below)." |
|---|
| 642 |
msgstr "Nome completo Utente. Questo è utilizzato per l'Identificativo e per l' Elenco Telefonico(se attivato sotto)." |
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 |
#: extensions.php:329 |
|---|
| 645 |
#: users.php:226 |
|---|
| 646 |
#: modules/core/page.extensions.php:323 |
|---|
| 647 |
#: modules/core/page.users.php:204 |
|---|
| 648 |
#: modules/core/page.extensions.php:325 |
|---|
| 649 |
#: modules/core/page.users.php:203 |
|---|
| 650 |
msgid "voicemail password" |
|---|
| 651 |
msgstr "Password casella vocale" |
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 |
#: extensions.php:329 |
|---|
| 654 |
#: users.php:226 |
|---|
| 655 |
#: modules/core/page.extensions.php:323 |
|---|
| 656 |
#: modules/core/page.users.php:204 |
|---|
| 657 |
#: modules/core/page.extensions.php:325 |
|---|
| 658 |
#: modules/core/page.users.php:203 |
|---|
| 659 |
msgid "This is the password used to access the voicemail system.<br><br>This password can only contain numbers.<br><br>A user can change the password you enter here after logging into the voicemail system (*98) with a phone." |
|---|
| 660 |
msgstr "Questa è la password utilizzata per accedere alla casella vocale.<br><br>Questa password deve contenere solo numeri.<br><br>L'utente potrà cambiare la password digitata qui dopo essere entrato nel sistema di casella vocale (*98) dal proprio telefono." |
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 |
#: extensions.php:335 |
|---|
| 663 |
#: users.php:232 |
|---|
| 664 |
#: modules/core/page.extensions.php:329 |
|---|
| 665 |
#: modules/core/page.users.php:210 |
|---|
| 666 |
#: modules/core/page.extensions.php:331 |
|---|
| 667 |
#: modules/core/page.users.php:209 |
|---|
| 668 |
msgid "email address" |
|---|
| 669 |
msgstr "Indirizzo email" |
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 |
#: extensions.php:335 |
|---|
| 672 |
#: users.php:232 |
|---|
| 673 |
#: modules/core/page.extensions.php:329 |
|---|
| 674 |
#: modules/core/page.users.php:210 |
|---|
| 675 |
#: modules/core/page.extensions.php:331 |
|---|
| 676 |
#: modules/core/page.users.php:209 |
|---|
| 677 |
msgid "The email address that voicemails are sent to." |
|---|
| 678 |
msgstr "L'indirizzo email dove verranno inviati i messaggi vocali." |
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 |
#: extensions.php:339 |
|---|
| 681 |
#: users.php:236 |
|---|
| 682 |
#: modules/core/page.extensions.php:333 |
|---|
| 683 |
#: modules/core/page.users.php:214 |
|---|
| 684 |
#: modules/core/page.extensions.php:335 |
|---|
| 685 |
#: modules/core/page.users.php:213 |
|---|
| 686 |
msgid "pager email address" |
|---|
| 687 |
msgstr "Indirizzo pager" |
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 |
#: extensions.php:339 |
|---|
| 690 |
#: users.php:236 |
|---|
| 691 |
#: modules/core/page.extensions.php:333 |
|---|
| 692 |
#: modules/core/page.users.php:214 |
|---|
| 693 |
#: modules/core/page.extensions.php:335 |
|---|
| 694 |
#: modules/core/page.users.php:213 |
|---|
| 695 |
msgid "Pager/mobile email address that short voicemail notifcations are sent to." |
|---|
| 696 |
msgstr "Indirizzo/numero del pager/cellulare dove verranno inviati le notifiche di messaggi vocali (non attivo in Italia al momento)." |
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 |
#: extensions.php:351 |
|---|
| 699 |
#: users.php:248 |
|---|
| 700 |
#: modules/core/page.extensions.php:345 |
|---|
| 701 |
#: modules/core/page.users.php:226 |
|---|
| 702 |
#: modules/core/page.extensions.php:347 |
|---|
| 703 |
#: modules/core/page.users.php:225 |
|---|
| 704 |
msgid "Play CID" |
|---|
| 705 |
msgstr "Riproduci CID" |
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 |
#: extensions.php:351 |
|---|
| 708 |
#: users.php:248 |
|---|
| 709 |
#: modules/core/page.extensions.php:345 |
|---|
| 710 |
#: modules/core/page.users.php:226 |
|---|
| 711 |
#: modules/core/page.extensions.php:347 |
|---|
| 712 |
#: modules/core/page.users.php:225 |
|---|
| 713 |
msgid "Read back caller's telephone number prior to playing the incoming message, and just after announcing the date and time the message was left." |
|---|
| 714 |
msgstr "Legge il numero di telefono del chiamante prima di riprodurre il messaggio vocale, e subito dopo aver annunciato la data e l'ora quando è stato lasciato." |
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 |
#: extensions.php:375 |
|---|
| 717 |
#: users.php:272 |
|---|
| 718 |
#: modules/core/page.extensions.php:361 |
|---|
| 719 |
#: modules/core/page.users.php:242 |
|---|
| 720 |
#: modules/core/page.extensions.php:363 |
|---|
| 721 |
#: modules/core/page.users.php:241 |
|---|
| 722 |
msgid "If set to \"yes\" the message will be deleted from the voicemailbox (after having been emailed). Provides functionality that allows a user to receive their voicemail via email alone, rather than having the voicemail able to be retrieved from the Webinterface or the Extension handset. CAUTION: MUST HAVE attach voicemail to email SET TO YES OTHERWISE YOUR MESSAGES WILL BE LOST FOREVER." |
|---|
| 723 |
msgstr "Se impostato su \"si\" il messaggio verrà eliminato dalla casella vocale (dopo essere stato spedito via email). Con questa opzione, il messaggio vocale verrà solo inviato per email, eliminando la possibilità di ascoltare i messaggi dall'interfaccia web o dal telefono. ATTENZIONE: BISOGNA IMPOSTARE allegato email SU SI' ALTRIMENTI I MESSAGGI ANDRANNO PERSI PER SEMPRE." |
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 |
#: footer.php:114 |
|---|
| 726 |
#: footer.php:104 |
|---|
| 727 |
#: footer.php:106 |
|---|
| 728 |
msgid "You have made changes - when finished, click here to APPLY them" |
|---|
| 729 |
msgstr "Hai effettuato dei cambiamenti - quando terminato, clicca qui per APPLICARLI" |
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 |
#: extensions.php:128 |
|---|
| 732 |
#: extensions.php:157 |
|---|
| 733 |
#: extensions.php:160 |
|---|
| 734 |
#: functions.php:1835 |
|---|
| 735 |
#: modules/core/page.extensions.php:111 |
|---|
| 736 |
#: modules/core/page.extensions.php:140 |
|---|
| 737 |
#: modules/core/page.extensions.php:143 |
|---|
| 738 |
#: modules/core/page.extensions.php:113 |
|---|
| 739 |
#: modules/core/page.extensions.php:142 |
|---|
| 740 |
#: modules/core/page.extensions.php:145 |
|---|
| 741 |
msgid "Extension" |
|---|
| 742 |
msgstr "Interno" |
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 |
#: functions.php:1845 |
|---|
| 745 |
msgid "Voicemail" |
|---|
| 746 |
msgstr "Casella Vocale" |
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 |
#: functions.php:1865 |
|---|
| 749 |
#: modules/queues/page.queues.php:114 |
|---|
| 750 |
#: modules/queues/page.queues.php:115 |
|---|
| 751 |
msgid "Queue" |
|---|
| 752 |
msgstr "Code" |
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 |
#: functions.php:1876 |
|---|
| 755 |
#: functions.inc.php:637 |
|---|
| 756 |
#: functions.inc.php:654 |
|---|
| 757 |
#: functions.inc.php:655 |
|---|
| 758 |
msgid "Custom App<span><br>ADVANCED USERS ONLY<br><br>Uses Goto() to send caller to a custom context.<br><br>The context name <b>MUST</b> contain the word 'custom' and should be in the format custom-context , extension , priority. Example entry:<br><br><b>custom-myapp,s,1</b><br><br>The <b>[custom-myapp]</b> context would need to be created and included in extensions_custom.conf</span>" |
|---|
| 759 |
msgstr "Applicazione Personalizzata<span>SOLO UTENTI AVANZATI<br>Usa Goto() per inviare il chiamante verso un contesto personalizzato.<br><br>Il nome contesto <b>DEVE</b> contenere la parola 'custom' e deve essere nel formato custom-contesto , extensions , priorità. Esempio: <br><br><b>custom-app,s,1</b><br><br><b>Il contesto [custom-app] </b> deve esistere nel file extensions_custom.conf</span>" |
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 |
#: modules/core/page.general.php:58 |
|---|
| 762 |
msgid "Dialing Options" |
|---|
| 763 |
msgstr "Opzioni di chiamata" |
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 |
#: modules/core/page.general.php:60 |
|---|
| 766 |
msgid "Number of seconds to ring phones before sending callers to voicemail:" |
|---|
| 767 |
msgstr "Numero di secondi prima che i chiamanti vengano reindirizzati alla casella vocale" |
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 |
#: modules/core/page.general.php:76 |
|---|
| 770 |
#: modules/core/page.general.php:78 |
|---|
| 771 |
msgid "Company Directory" |
|---|
| 772 |
msgstr "Elenco Telefonico" |
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 |
#: modules/core/page.general.php:78 |
|---|
| 775 |
msgid "Find users in the" |
|---|
| 776 |
msgstr "Cerca utenti nell'" |
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 |
#: modules/core/page.general.php:79 |
|---|
| 779 |
msgid "Callers who are greeted by a Digital Receptionist can dial pound (#) to access the Company Directory.<br><br>Internal extensions can dial *411 to access the Company Directory." |
|---|
| 780 |
msgstr "I chiamanti esterni entrati nell'IVR possono digitare il tasto cancelletto (#) per accedere all'Elenco Telefonico.<br><br>Gli interni invece possono chiamare *411." |
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 |
#: modules/core/page.general.php:79 |
|---|
| 783 |
msgid "by:" |
|---|
| 784 |
msgstr "per:" |
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 |
#: modules/core/page.general.php:81 |
|---|
| 787 |
msgid "first name" |
|---|
| 788 |
msgstr "nome" |
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 |
#: modules/core/page.general.php:82 |
|---|
| 791 |
msgid "last name" |
|---|
| 792 |
msgstr "cognome" |
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 |
#: modules/core/page.general.php:83 |
|---|
| 795 |
msgid "first or last name" |
|---|
| 796 |
msgstr "nome o cognome" |
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 |
#: modules/core/page.general.php:86 |
|---|
| 799 |
msgid "Play extension number" |
|---|
| 800 |
msgstr "Riproduci numero interno" |
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 |
#: modules/core/page.general.php:86 |
|---|
| 803 |
msgid "Plays a message \"Please hold while I transfer you to extension xxx\" that lets the caller know what extension to use in the future." |
|---|
| 804 |
msgstr "Riproduce un messaggio \"Prego attendere mentre trasferisco la sua chiamata all'interno xxx\" che permette all'utente di sapere quale interno utilizzare in futuro." |
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 |
#: modules/core/page.general.php:86 |
|---|
| 807 |
msgid "to caller before transferring call" |
|---|
| 808 |
msgstr "al chiamante prima di trasferire la chiamata" |
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 |
#: modules/core/page.general.php:89 |
|---|
| 811 |
msgid "Fax Machine" |
|---|
| 812 |
msgstr "Risponditore Fax" |
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 |
#: modules/core/page.general.php:91 |
|---|
| 815 |
msgid "Extension of" |
|---|
| 816 |
msgstr "Interno " |
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 |
#: modules/core/page.general.php:91 |
|---|
| 819 |
msgid "fax machine" |
|---|
| 820 |
msgstr "fax" |
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 |
#: modules/core/page.general.php:91 |
|---|
| 823 |
msgid "Select 'system' to have the system receive and email faxes.<br>Selecting 'disabled' will result in incoming calls being answered more quickly." |
|---|
| 824 |
msgstr "Selezionare 'sistema' per abilitare la ricezione dei fax via email. <br>Selezionando 'disabilitato' le chiamate entranti verrano risposte più rapidamente." |
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 |
#: general.php:87 |
|---|
| 827 |
#: modules/core/page.general.php:91 |
|---|
| 828 |
msgid "for receiving faxes:" |
|---|
| 829 |
msgstr "per la ricezione:" |
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 |
#: did.php:214 |
|---|
| 832 |
#: general.php:90 |
|---|
| 833 |
#: modules/core/page.did.php:113 |
|---|
| 834 |
#: modules/core/page.general.php:94 |
|---|
| 835 |
#: modules/core/page.did.php:115 |
|---|
| 836 |
msgid "disabled" |
|---|
| 837 |
msgstr "disabilitato" |
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 |
#: did.php:215 |
|---|
| 840 |
#: general.php:91 |
|---|
| 841 |
#: modules/core/page.did.php:114 |
|---|
| 842 |
#: modules/core/page.general.php:95 |
|---|
| 843 |
#: modules/core/page.did.php:116 |
|---|
| 844 |
msgid "system" |
|---|
| 845 |
msgstr "sistema" |
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 |
msgid "Extension #" |
|---|
| 848 |
msgstr "Interno #" |
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 |
#: general.php:105 |
|---|
| 851 |
#: modules/core/page.general.php:109 |
|---|
| 852 |
msgid "Email address" |
|---|
| 853 |
msgstr "Indirizzo email" |
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 |
#: general.php:105 |
|---|
| 856 |
#: modules/core/page.general.php:109 |
|---|
| 857 |
msgid "Email address used if 'system' has been chosen for the fax extension above." |
|---|
| 858 |
msgstr "Indirizzo email utilizzato se sopra si è scelto 'sistema'." |
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 |
#: general.php:105 |
|---|
| 861 |
#: modules/core/page.general.php:109 |
|---|
| 862 |
msgid "to have faxes emailed to:" |
|---|
| 863 |
msgstr "utilizzato per ricevere i fax:" |
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 |
#: header.php:66 |
|---|
| 866 |
#: header.php:84 |
|---|
| 867 |
#: header.php:83 |
|---|
| 868 |
msgid "Setup" |
|---|
| 869 |
msgstr "Impostazioni" |
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 |
#: header.php:70 |
|---|
| 872 |
#: header.php:95 |
|---|
| 873 |
#: header.php:94 |
|---|
| 874 |
msgid "Reports" |
|---|
| 875 |
msgstr "Rapporti" |
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 |
#: header.php:74 |
|---|
| 878 |
#: header.php:102 |
|---|
| 879 |
#: header.php:101 |
|---|
| 880 |
msgid "Panel" |
|---|
| 881 |
msgstr "Pannello" |
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 |
#: header.php:77 |
|---|
| 884 |
#: header.php:116 |
|---|
| 885 |
msgid "Advanced" |
|---|
| 886 |
msgstr "Avanzate" |
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 |
#: header.php:85 |
|---|
| 889 |
#: header.php:126 |
|---|
| 890 |
#: header.php:118 |
|---|
| 891 |
msgid "Logged in" |
|---|
| 892 |
msgstr "Entrato come" |
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 |
#: header.php:86 |
|---|
| 895 |
#: header.php:127 |
|---|
| 896 |
#: header.php:119 |
|---|
| 897 |
msgid "logout" |
|---|
| 898 |
msgstr "esci" |
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 |
#: modules/queues/page.queues.php:111 |
|---|
| 901 |
#: modules/queues/page.queues.php:133 |
|---|
| 902 |
#: modules/queues/page.queues.php:134 |
|---|
| 903 |
msgid "Queue:" |
|---|
| 904 |
msgstr "Coda:" |
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 |
#: index.php:26 |
|---|
| 907 |
msgid "Administration" |
|---|
| 908 |
msgstr "Amministrazione" |
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:23 |
|---|
| 911 |
msgid "Voice Menu Map" |
|---|
| 912 |
msgstr "Menu Mappa Vocale" |
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:52 |
|---|
| 915 |
msgid "Modify this Menu" |
|---|
| 916 |
msgstr "Modifica questo Menu" |
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:53 |
|---|
| 919 |
#: modules/music/page.music.php:138 |
|---|
| 920 |
#: modules/disa/page.disa.php:65 |
|---|
| 921 |
#: modules/ivr/page.ivr.php:105 |
|---|
| 922 |
msgid "Delete" |
|---|
| 923 |
msgstr "Elimina" |
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:55 |
|---|
| 926 |
msgid "Menu" |
|---|
| 927 |
msgstr "Menu" |
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:69 |
|---|
| 930 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:72 |
|---|
| 931 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:75 |
|---|
| 932 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:78 |
|---|
| 933 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:82 |
|---|
| 934 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:88 |
|---|
| 935 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:91 |
|---|
| 936 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:94 |
|---|
| 937 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:97 |
|---|
| 938 |
msgid "dialing" |
|---|
| 939 |
msgstr "chiamando" |
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:69 |
|---|
| 942 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:75 |
|---|
| 943 |
msgid "dials extension #" |
|---|
| 944 |
msgstr "chiama l'interno #:" |
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:72 |
|---|
| 947 |
msgid "sends to voicemail box #" |
|---|
| 948 |
msgstr "invia alla casella vocale #" |
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:78 |
|---|
| 951 |
msgid "goes to Menu ID" |
|---|
| 952 |
msgstr "vai al Menu ID" |
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:82 |
|---|
| 955 |
msgid "dials group #" |
|---|
| 956 |
msgstr "chiama il gruppo #" |
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:88 |
|---|
| 959 |
msgid "goes to" |
|---|
| 960 |
msgstr "vai a" |
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 |
#: odules/ivr/ivrmap.php:91 |
|---|
| 963 |
msgid "goes to Queue #" |
|---|
| 964 |
msgstr "vai alla Coda #" |
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:97 |
|---|
| 967 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:103 |
|---|
| 968 |
msgid "Menu notes:" |
|---|
| 969 |
msgstr "Nota Menu:" |
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:104 |
|---|
| 972 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:110 |
|---|
| 973 |
msgid "Would you like to create another Menu?" |
|---|
| 974 |
msgstr "Vuoi creare un altro Menu?" |
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:104 |
|---|
| 977 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:110 |
|---|
| 978 |
msgid "Create a new Voice Menu" |
|---|
| 979 |
msgstr "Creare una nuova voce di Menu" |
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 |
msgid "Your Current Extension" |
|---|
| 982 |
msgstr "Il tuo interno" |
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 |
msgid "Please enter your current extension number:" |
|---|
| 985 |
msgstr "Prego inserire l'interno:" |
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 |
#: modules/ivr/ivr.php:114 |
|---|
| 988 |
#: modules/ivr/ivr.php:135 |
|---|
| 989 |
msgid "Dial *99 to listen to your current recording - click continue if you wish to re-use it." |
|---|
| 990 |
msgstr "Chiamare *99 per ascoltare la registrazione corrente - clicca su continua per riutilizzarla." |
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 |
#: modules/ivr/ivr.php:117 |
|---|
| 993 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:84 |
|---|
| 994 |
#: modules/ivr/ivr.php:138 |
|---|
| 995 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:103 |
|---|
| 996 |
msgid "Step 1: Record" |
|---|
| 997 |
msgstr "Fase 1: Registrazione" |
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 |
#: modules/ivr/ivr.php:119 |
|---|
| 1000 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:86 |
|---|
| 1001 |
#: modules/ivr/ivr.php:140 |
|---|
| 1002 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:105 |
|---|
| 1003 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:67 |
|---|
| 1004 |
msgid "Using your phone," |
|---|
| 1005 |
msgstr "Utilizzando il proprio telefono, " |
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 |
#: modules/ivr/ivr.php:119 |
|---|
| 1008 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:86 |
|---|
| 1009 |
#: modules/ivr/ivr.php:140 |
|---|
| 1010 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:105 |
|---|
| 1011 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:67 |
|---|
| 1012 |
msgid "dial *77" |
|---|
| 1013 |
msgstr "chiamare *77" |
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 |
#: modules/ivr/ivr.php:119 |
|---|
| 1016 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:86 |
|---|
| 1017 |
#: modules/ivr/ivr.php:140 |
|---|
| 1018 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:105 |
|---|
| 1019 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:68 |
|---|
| 1020 |
msgid "Start speaking at the tone. Hangup when finished." |
|---|
| 1021 |
msgstr "Inizia a parlare dopo il segnale acustico. Riagganciare quando terminato." |
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 |
#: modules/ivr/ivr.php:119 |
|---|
| 1024 |
#: modules/ivr/ivr.php:140 |
|---|
| 1025 |
msgid "and record the message you wish to greet callers with." |
|---|
| 1026 |
msgstr "e registrare il messaggio di benvenuto." |
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 |
#: modules/ivr/ivr.php:123 |
|---|
| 1029 |
#: modules/ivr/ivr.php:144 |
|---|
| 1030 |
msgid "Alternatively, upload a recording in" |
|---|
| 1031 |
msgstr "In alternativa, caricare una registrazione" |
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 |
#: modules/ivr/ivr.php:123 |
|---|
| 1034 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:90 |
|---|
| 1035 |
#: modules/ivr/ivr.php:144 |
|---|
| 1036 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:109 |
|---|
| 1037 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:81 |
|---|
| 1038 |
msgid ".wav format" |
|---|
| 1039 |
msgstr "in formato .wav" |
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 |
#: modules/ivr/ivr.php:123 |
|---|
| 1042 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:90 |
|---|
| 1043 |
#: modules/ivr/ivr.php:144 |
|---|
| 1044 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:109 |
|---|
| 1045 |
msgid "The .wav file _must_ have a sample rate of 8000Hz" |
|---|
| 1046 |
msgstr "Il file .wav _deve_ avere un campionamento di 8000hz" |
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 |
#: modules/ivr/ivr.php:135 |
|---|
| 1049 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:102 |
|---|
| 1050 |
#: modules/ivr/ivr.php:156 |
|---|
| 1051 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:121 |
|---|
| 1052 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:97 |
|---|
| 1053 |
msgid "Successfully uploaded" |
|---|
| 1054 |
msgstr "Caricato con successso" |
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 |
#: modules/ivr/ivr.php:145 |
|---|
| 1057 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:111 |
|---|
| 1058 |
#: modules/ivr/ivr.php:166 |
|---|
| 1059 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:130 |
|---|
| 1060 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:106 |
|---|
| 1061 |
msgid "Step 2: Verify" |
|---|
| 1062 |
msgstr "Fase 2: Verifica" |
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 |
#: modules/ivr/ivr.php:147 |
|---|
| 1065 |
#: modules/ivr/ivr.php:168 |
|---|
| 1066 |
msgid "After recording or uploading," |
|---|
| 1067 |
msgstr "Dopo la registrazione o il caricamento," |
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 |
#: modules/ivr/ivr.php:147 |
|---|
| 1070 |
#: modules/ivr/ivr.php:168 |
|---|
| 1071 |
msgid "dial *99" |
|---|
| 1072 |
msgstr "chiamare *99" |
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 |
#: modules/ivr/ivr.php:147 |
|---|
| 1075 |
#: modules/ivr/ivr.php:168 |
|---|
| 1076 |
msgid "to listen to your message." |
|---|
| 1077 |
msgstr "per ascoltare il messaggio." |
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 |
#: modules/ivr/ivr.php:150 |
|---|
| 1080 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:116 |
|---|
| 1081 |
#: modules/ivr/ivr.php:171 |
|---|
| 1082 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:135 |
|---|
| 1083 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:108 |
|---|
| 1084 |
msgid "If you wish to re-record your message, dial *77 again." |
|---|
| 1085 |
msgstr "Se si intende registrare nuovamente il messaggio, chiamare di nuovo *77." |
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 |
#: modules/ivr/ivr.php:152 |
|---|
| 1088 |
#: modules/ivr/ivr.php:173 |
|---|
| 1089 |
msgid "Step 3: Name & Describe" |
|---|
| 1090 |
msgstr "Fase 3: Nome & Descrizione" |
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 |
#: modules/ivr/ivr.php:155 |
|---|
| 1093 |
#: modules/ivr/ivr.php:176 |
|---|
| 1094 |
msgid "Name this menu:" |
|---|
| 1095 |
msgstr "Nome di questo menu:" |
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 |
#: modules/ivr/ivr.php:159 |
|---|
| 1098 |
#: modules/ivr/ivr.php:180 |
|---|
| 1099 |
msgid "Describe the menu:" |
|---|
| 1100 |
msgstr "Descrizione del menu:" |
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 |
#: modules/ivr/ivr.php:163 |
|---|
| 1103 |
#: modules/ivr/ivr.php:184 |
|---|
| 1104 |
msgid "Click \"Continue\" when you are satisfied with your recording" |
|---|
| 1105 |
msgstr "Clicca su \"Continua\" quando si è soddisfatti della registrazione" |
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 |
#: modules/ivr/ivr.php:165 |
|---|
| 1108 |
#: modules/ivr/ivr.php:186 |
|---|
| 1109 |
msgid "Consider including in your recording:" |
|---|
| 1110 |
msgstr "Considera di includere nella registrazione:" |
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 |
#: modules/ivr/ivr.php:171 |
|---|
| 1113 |
#: modules/ivr/ivr.php:192 |
|---|
| 1114 |
msgid "Example: Thank you for calling. Please press 1 for our locations, 2 for hours of operation, or 0 to speak with a representative. If you know the extension of the party you are calling, dial it now. To access the company directory, press pound now." |
|---|
| 1115 |
msgstr "Esempio: Grazie per averci chiamato. Prego digitare 1 per i nostri uffici, 2 per gli orari di apertura, o 0 per parlare con un operatore. Se si conosce l'interno della persona cui si vuole parlare, digitare il numero. Per accedere all'elenco telefonico aziendale, premere il tasto cancelletto." |
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 |
#: modules/ivr/ivr.php:204 |
|---|
| 1118 |
#: modules/ivr/ivr.php:238 |
|---|
| 1119 |
msgid "Callers to this Menu can press the pound key (#) to access the user directory." |
|---|
| 1120 |
msgstr "I chiamanti in questo Menu possono digitare il tasto cancelletto (#) per accedere all'elenco telefonico degli utenti." |
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 |
#: modules/ivr/ivr.php:205 |
|---|
| 1123 |
#: modules/ivr/ivr.php:239 |
|---|
| 1124 |
msgid "Directory context to be used:" |
|---|
| 1125 |
msgstr "Contesto Elenco Telefonico da utilizzare:" |
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 |
#: modules/ivr/ivr.php:218 |
|---|
| 1128 |
#: modules/ivr/ivr.php:252 |
|---|
| 1129 |
msgid "Aside from local extensions and the pound key (#), how many other options should callers be able to dial during the playback of this menu prompt?" |
|---|
| 1130 |
msgstr "Oltre agli interni locali e al tasto cancelletto (#), quali altre opzioni il chiamante è abilitato a digitare durante la riproduzione del menu?" |
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 |
#: modules/ivr/ivr.php:219 |
|---|
| 1133 |
#: modules/ivr/ivr.php:253 |
|---|
| 1134 |
msgid "Number of options for Menu:" |
|---|
| 1135 |
msgstr "Numero di opzione per il Menu:" |
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 |
#: modules/ivr/ivr.php:269 |
|---|
| 1138 |
#: modules/ivr/ivr.php:229 |
|---|
| 1139 |
#: modules/ivr/ivr.php:317 |
|---|
| 1140 |
msgid "Options for Menu:" |
|---|
| 1141 |
msgstr "Opzioni per il Menu:" |
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 |
#: modules/ivr/ivr.php:271 |
|---|
| 1144 |
#: modules/ivr/ivr.php:319 |
|---|
| 1145 |
msgid "Define the various options you expect your callers to dial after/during the playback of this recorded menu." |
|---|
| 1146 |
msgstr "Definisce le varie opzioni che il chiamante può digitare dopo/durante la riproduzione di questo menu registrato." |
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 |
#: modules/ivr/ivr.php:274 |
|---|
| 1149 |
#: modules/ivr/ivr.php:322 |
|---|
| 1150 |
msgid "is the number you expect the caller to dial." |
|---|
| 1151 |
msgstr "il numero che il chiamante decide di digitare." |
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 |
#: modules/ivr/ivr.php:275 |
|---|
| 1154 |
#: modules/ivr/ivr.php:323 |
|---|
| 1155 |
msgid "is the result of the caller dialing the option #. This can send the caller to an internal extension, a voicemail box, ring group, queue, or to another recorded menu." |
|---|
| 1156 |
msgstr "è il risultato dopo che il chiamante ha digitato l'ozione #. Questo può redirigerlo verso un interno, una casella vocale, un gruppo di chiamata, una coda, o un altro menu registrato." |
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 |
#: modules/ivr/ivr.php:290 |
|---|
| 1159 |
#: modules/ivr/ivr.php:338 |
|---|
| 1160 |
msgid "Dialed Option #" |
|---|
| 1161 |
msgstr "Opzione digitata #" |
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 |
#: modules/ivr/ivr.php:292 |
|---|
| 1164 |
#: page.modules.php:113 |
|---|
| 1165 |
#: modules/ivr/ivr.php:340 |
|---|
| 1166 |
#: page.modules.php:46 |
|---|
| 1167 |
#: page.modules.php:60 |
|---|
| 1168 |
msgid "Action" |
|---|
| 1169 |
msgstr "Azione" |
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 |
#: modules/music/page.music.php:49 |
|---|
| 1172 |
#: modules/music/page.music.php:174 |
|---|
| 1173 |
#: modules/music/page.music.php:180 |
|---|
| 1174 |
msgid "Add Music Category" |
|---|
| 1175 |
msgstr "Aggiungi Categoria Musica" |
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 |
#: modules/music/page.music.php:50 |
|---|
| 1178 |
#: modules/music/page.music.php:191 |
|---|
| 1179 |
#: modules/queues/page.queues.php:177 |
|---|
| 1180 |
#: modules/music/page.music.php:215 |
|---|
| 1181 |
#: modules/queues/page.queues.php:202 |
|---|
| 1182 |
#: modules/music/page.music.php:217 |
|---|
| 1183 |
msgid "Default" |
|---|
| 1184 |
msgstr "Predefinito" |
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 |
#: modules/music/page.music.php:79 |
|---|
| 1187 |
#: modules/music/page.music.php:78 |
|---|
| 1188 |
msgid "Cannot write to file" |
|---|
| 1189 |
msgstr "Non posso scrivere su file" |
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 |
#: modules/music/page.music.php:176 |
|---|
| 1192 |
#: modules/music/page.music.php:182 |
|---|
| 1193 |
msgid "Category Name:" |
|---|
| 1194 |
msgstr "Nome Categoria:" |
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 |
#: modules/music/page.music.php:176 |
|---|
| 1197 |
#: modules/music/page.music.php:182 |
|---|
| 1198 |
msgid "Allows you to Set up Different Categories for music on hold. This is useful if you would like to specify different Hold Music or Commercials for various ACD Queues." |
|---|
| 1199 |
msgstr "Permette di impostare differenti categorie per la musica di attesa. Questo è utile per esempio quando si vogliono specificare differenti musiche di attesa o informazioni commerciali per le varie Code ACD." |
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 |
#: modules/music/page.music.php:191 |
|---|
| 1202 |
#: modules/music/page.music.php:215 |
|---|
| 1203 |
#: modules/music/page.music.php:217 |
|---|
| 1204 |
msgid "Category:" |
|---|
| 1205 |
msgstr "Categoria:" |
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 |
#: modules/music/page.music.php:193 |
|---|
| 1208 |
#: modules/music/page.music.php:217 |
|---|
| 1209 |
#: modules/music/page.music.php:219 |
|---|
| 1210 |
msgid "Delete Music Category" |
|---|
| 1211 |
msgstr "Elimina Categoria Musica" |
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 |
#: modules/music/page.music.php:196 |
|---|
| 1214 |
#: modules/music/page.music.php:220 |
|---|
| 1215 |
#: modules/music/page.music.php:222 |
|---|
| 1216 |
msgid "Upload a .wav or .mp3 file:" |
|---|
| 1217 |
msgstr "Carica un file .wav o .mp3:" |
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 |
#: modules/music/page.music.php:211 |
|---|
| 1220 |
#: modules/music/page.music.php:238 |
|---|
| 1221 |
#: modules/music/page.music.php:240 |
|---|
| 1222 |
msgid "Completed processing" |
|---|
| 1223 |
msgstr "Processo completato" |
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 |
#: modules/music/page.music.php:222 |
|---|
| 1226 |
#: modules/music/page.music.php:250 |
|---|
| 1227 |
#: modules/music/page.music.php:252 |
|---|
| 1228 |
msgid "You must have at least one file for On Hold Music. Please upload one before deleting this one." |
|---|
| 1229 |
msgstr "Bisogna avere almeno un file per la Musica di attesa. Prego caricare un file prima di cancellare questo." |
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 |
#: modules/music/page.music.php:226 |
|---|
| 1232 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:48 |
|---|
| 1233 |
#: modules/music/page.music.php:254 |
|---|
| 1234 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:61 |
|---|
| 1235 |
#: modules/music/page.music.php:256 |
|---|
| 1236 |
msgid "Deleted" |
|---|
| 1237 |
msgstr "Eliminato" |
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 |
#: panel.php:14 |
|---|
| 1240 |
#: panel.php:15 |
|---|
| 1241 |
msgid "Flash Operator Panel" |
|---|
| 1242 |
msgstr "Pannello Operatore" |
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 |
#: panel.php:40 |
|---|
| 1245 |
#: panel.php:53 |
|---|
| 1246 |
#: reports.php:40 |
|---|
| 1247 |
#: reports.php:53 |
|---|
| 1248 |
msgid "You are not authorized to use this resource" |
|---|
| 1249 |
msgstr "Non sei autorizzato a utilizzare questa risorsa" |
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 |
#: panel.php:41 |
|---|
| 1252 |
#: panel.php:54 |
|---|
| 1253 |
#: reports.php:41 |
|---|
| 1254 |
#: reports.php:54 |
|---|
| 1255 |
msgid "Go Back" |
|---|
| 1256 |
msgstr "Torna indietro" |
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:22 |
|---|
| 1259 |
#: modules/queues/page.queues.php:58 |
|---|
| 1260 |
#: modules/queues/page.queues.php:72 |
|---|
| 1261 |
#: modules/queues/page.queues.php:73 |
|---|
| 1262 |
msgid "is not allowed for your account." |
|---|
| 1263 |
msgstr "non è permesso al tuo acccount." |
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 |
#: modules/queues/page.queues.php:86 |
|---|
| 1266 |
#: modules/queues/page.queues.php:119 |
|---|
| 1267 |
#: modules/queues/page.queues.php:101 |
|---|
| 1268 |
#: modules/queues/page.queues.php:135 |
|---|
| 1269 |
#: modules/queues/page.queues.php:145 |
|---|
| 1270 |
#: modules/queues/page.queues.php:102 |
|---|
| 1271 |
#: modules/queues/page.queues.php:136 |
|---|
| 1272 |
#: modules/queues/page.queues.php:146 |
|---|
| 1273 |
msgid "Add Queue" |
|---|
| 1274 |
msgstr "Aggiungi Coda" |
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 |
#: modules/queues/page.queues.php:113 |
|---|
| 1277 |
#: modules/queues/page.queues.php:128 |
|---|
| 1278 |
#: modules/queues/page.queues.php:129 |
|---|
| 1279 |
msgid "Delete Queue" |
|---|
| 1280 |
msgstr "Elimina Coda" |
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 |
#: modules/queues/page.queues.php:119 |
|---|
| 1283 |
#: modules/queues/page.queues.php:145 |
|---|
| 1284 |
#: modules/queues/page.queues.php:146 |
|---|
| 1285 |
msgid "Edit Queue" |
|---|
| 1286 |
msgstr "Modifica Coda" |
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 |
#: modules/queues/page.queues.php:124 |
|---|
| 1289 |
#: modules/queues/page.queues.php:150 |
|---|
| 1290 |
#: modules/queues/page.queues.php:151 |
|---|
| 1291 |
msgid "queue number:" |
|---|
| 1292 |
msgstr "Coda numero:" |
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 |
#: modules/queues/page.queues.php:124 |
|---|
| 1295 |
#: modules/queues/page.queues.php:150 |
|---|
| 1296 |
#: modules/queues/page.queues.php:151 |
|---|
| 1297 |
msgid "Use this number to dial into the queue, or transfer callers to this number to put them into the queue.<br><br>Agents will dial this queue number plus * to log onto the queue, and this queue number plus ** to log out of the queue.<br><br>For example, if the queue number is 123:<br><br><b>123* = log in<br>123** = log out</b>" |
|---|
| 1298 |
msgstr "Usa questo numero per chiamare la coda, o trasferire i chiamanti in questa coda. <br><br>Gli agenti dovranno chiamare questo numero di coda più asterisco (numero+*) per entrare, e numero più due volte asterisco (numero+**) per uscirne.<br><br>Per esempio, se il numero della coda è 123:<br><br><b>123* = log in<br>123** = log out</b>" |
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 |
#: modules/queues/page.queues.php:129 |
|---|
| 1301 |
#: modules/queues/page.queues.php:155 |
|---|
| 1302 |
#: modules/queues/page.queues.php:156 |
|---|
| 1303 |
msgid "queue name:" |
|---|
| 1304 |
msgstr "Nome coda:" |
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 |
#: modules/queues/page.queues.php:129 |
|---|
| 1307 |
#: modules/queues/page.queues.php:155 |
|---|
| 1308 |
#: modules/queues/page.queues.php:156 |
|---|
| 1309 |
msgid "Give this queue a brief name to help you identify it." |
|---|
| 1310 |
msgstr "Assegnare a questa coda un nome breve per facilitarne l'identificazione" |
|---|
| 1311 |
|
|---|
| 1312 |
#: modules/queues/page.queues.php:133 |
|---|
| 1313 |
#: modules/queues/page.queues.php:159 |
|---|
| 1314 |
#: modules/queues/page.queues.php:160 |
|---|
| 1315 |
msgid "queue password:" |
|---|
| 1316 |
msgstr "Password coda:" |
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 |
#: modules/queues/page.queues.php:133 |
|---|
| 1319 |
#: modules/queues/page.queues.php:159 |
|---|
| 1320 |
#: modules/queues/page.queues.php:160 |
|---|
| 1321 |
msgid "You can require agents to enter a password before they can log in to this queue.<br><br>This setting is optional." |
|---|
| 1322 |
msgstr "Si può richiedere agli agenti di digitare una password prima di entrare in una coda.<br><br>Questa impostazione è opzionale." |
|---|
| 1323 |
|
|---|
| 1324 |
#: modules/queues/page.queues.php:137 |
|---|
| 1325 |
#: modules/queues/page.queues.php:163 |
|---|
| 1326 |
#: modules/queues/page.queues.php:164 |
|---|
| 1327 |
msgid "CID name prefix:" |
|---|
| 1328 |
msgstr "Nome prefisso Identificativo:" |
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 |
#: modules/queues/page.queues.php:137 |
|---|
| 1331 |
#: modules/queues/page.queues.php:163 |
|---|
| 1332 |
#: modules/queues/page.queues.php:164 |
|---|
| 1333 |
msgid "You can optionally prefix the Caller ID name of callers to the queue. ie: If you prefix with \"Sales:\", a call from John Doe would display as \"Sales:John Doe\" on the extensions that ring." |
|---|
| 1334 |
msgstr "Si può, come opzione, inserire un prefisso prima dell'Identificativo (CID) del chiamante della coda. Es: se si inserisce \"Vendite:\", una chiamata da Mario Rossi apparirà come \"Vendite: Mario Rossi\"." |
|---|
| 1335 |
|
|---|
| 1336 |
#: modules/queues/page.queues.php:141 |
|---|
| 1337 |
#: modules/queues/page.queues.php:167 |
|---|
| 1338 |
#: modules/queues/page.queues.php:168 |
|---|
| 1339 |
msgid "static agents" |
|---|
| 1340 |
msgstr "Agenti statici" |
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 |
#: modules/queues/page.queues.php:141 |
|---|
| 1343 |
#: modules/queues/page.queues.php:167 |
|---|
| 1344 |
#: modules/queues/page.queues.php:168 |
|---|
| 1345 |
msgid "Static agents are extensions that are assumed to always be on the queue. Static agents do not need to 'log in' to the queue, and cannot 'log out' of the queue.<br><br>List extensions to ring, one per line.<br><br>You can include an extension on a remote system, or an external number (Outbound Routing must contain a valid route for external numbers)" |
|---|
| 1346 |
msgstr "Gli agenti statici sono gli interni che appartengono sempre alla coda. Gli agenti statici non hanno bisogno di effettuare un 'login in' nella coda, e non possono effettuare 'log-out' dalla coda.<br><br>Inserire gli interni da far squillare, uno per riga.<br><br>Si possono includere interni di un sistema remoto, o un numero esterno (Gli itinerari in uscita devono contenere uscite valide per i numeri esterni)" |
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 |
#: modules/queues/page.queues.php:149 |
|---|
| 1349 |
#: modules/queues/page.queues.php:174 |
|---|
| 1350 |
#: modules/queues/page.queues.php:175 |
|---|
| 1351 |
msgid "Queue Options" |
|---|
| 1352 |
msgstr "Opzioni Coda" |
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 |
#: modules/queues/page.queues.php:152 |
|---|
| 1355 |
#: modules/queues/page.queues.php:177 |
|---|
| 1356 |
#: modules/queues/page.queues.php:178 |
|---|
| 1357 |
msgid "Agent Announcement:" |
|---|
| 1358 |
msgstr "Annuncio Agenti:" |
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 |
#: modules/queues/page.queues.php:152 |
|---|
| 1361 |
#: modules/queues/page.queues.php:177 |
|---|
| 1362 |
#: modules/queues/page.queues.php:178 |
|---|
| 1363 |
msgid "Announcement played to the Agent prior to bridging in the caller <br><br> Example: \"the Following call is from the Sales Queue\" or \"This call is from the Technical Support Queue\".<br><br>To add additional recordings please use the \"System Recordings\" MENU to the left" |
|---|
| 1364 |
msgstr "L'annuncio riprodotto prima che l'Agente si colleghi con il chiamante <br><br> Esempio: \"la seguente chiamata è dalla Coda Vendite\" o \"Questa chiamata e' dalla Coda Supporto Tecnico\".<br><br>Per aggiungere altre registrazioni prego utilizzare il menu \"Registrazioni di Sistema\" sulla sinistra" |
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 |
#: modules/queues/page.queues.php:158 |
|---|
| 1367 |
#: modules/queues/page.queues.php:368 |
|---|
| 1368 |
#: modules/queues/page.queues.php:394 |
|---|
| 1369 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:127 |
|---|
| 1370 |
#: modules/queues/page.queues.php:183 |
|---|
| 1371 |
#: modules/queues/page.queues.php:396 |
|---|
| 1372 |
#: modules/queues/page.queues.php:422 |
|---|
| 1373 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:203 |
|---|
| 1374 |
#: modules/ivr/page.ivr.php:138 |
|---|
| 1375 |
#: modules/queues/page.queues.php:184 |
|---|
| 1376 |
#: modules/queues/page.queues.php:426 |
|---|
| 1377 |
msgid "None" |
|---|
| 1378 |
msgstr "Nessuno" |
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 |
#: modules/queues/page.queues.php:171 |
|---|
| 1381 |
#: modules/queues/page.queues.php:196 |
|---|
| 1382 |
msgid "Hold Music Category:" |
|---|
| 1383 |
msgstr "Categoria Musica di attesa:" |
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 |
#: modules/queues/page.queues.php:171 |
|---|
| 1386 |
#: modules/queues/page.queues.php:196 |
|---|
| 1387 |
msgid "Music (or Commercial) played to the caller while they wait in line for an available agent.<br><br> This music is defined in the \"On Hold Music\" Menu to the left." |
|---|
| 1388 |
msgstr "Musica (o informazioni commerciali) da far ascoltare al chiamante quando è in attesa per un agente disponibile.<br><br> Questa musica è impostabile dal Menu \"Musica di attesa\" sulla sinistra." |
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 |
#: modules/queues/page.queues.php:190 |
|---|
| 1391 |
#: modules/queues/page.queues.php:215 |
|---|
| 1392 |
msgid "max wait time:" |
|---|
| 1393 |
msgstr "Tempo massimo di attesa" |
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 |
#: modules/queues/page.queues.php:190 |
|---|
| 1396 |
#: modules/queues/page.queues.php:215 |
|---|
| 1397 |
msgid "The maximum number of seconds a caller can wait in a queue before being pulled out. (0 for unlimited)." |
|---|
| 1398 |
msgstr "Il numero massimo di secondi che un chiamante può aspettare in una coda prima che sia buttato fuori. (0 per illimitato)." |
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 |
#: modules/queues/page.queues.php:203 |
|---|
| 1401 |
#: modules/queues/page.queues.php:231 |
|---|
| 1402 |
msgid "max callers:" |
|---|
| 1403 |
msgstr "Massimo chiamanti:" |
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 |
#: modules/queues/page.queues.php:203 |
|---|
| 1406 |
#: modules/queues/page.queues.php:231 |
|---|
| 1407 |
msgid "Maximum number of people waiting in the queue (0 for unlimited)" |
|---|
| 1408 |
msgstr "Il numero massimo di persone che possono aspettare nelle code (0 per illimitato)" |
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 |
#: modules/queues/page.queues.php:216 |
|---|
| 1411 |
#: modules/queues/page.queues.php:244 |
|---|
| 1412 |
msgid "join empty:" |
|---|
| 1413 |
msgstr "Raggiungiere vuote:" |
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 |
msgid "If you wish to allow queues that have no members currently to be joined, set this to yes" |
|---|
| 1416 |
msgstr "Impostare SI se si vuole che le code senza membri vengano unite" |
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 |
#: modules/queues/page.queues.php:230 |
|---|
| 1419 |
#: modules/queues/page.queues.php:258 |
|---|
| 1420 |
msgid "leave when empty:" |
|---|
| 1421 |
msgstr "Lasciare quando vuote:" |
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 |
#: modules/queues/page.queues.php:230 |
|---|
| 1424 |
#: modules/queues/page.queues.php:258 |
|---|
| 1425 |
msgid "If you wish to remove callers from the queue if there are no agents present, set this to yes" |
|---|
| 1426 |
msgstr "Impostare SI se si vuole rimuovere i chiamanti dalle code quando non ci sono agenti presenti." |
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:117 |
|---|
| 1429 |
#: modules/core/page.did.php:150 |
|---|
| 1430 |
#: modules/core/page.did.php:163 |
|---|
| 1431 |
#: modules/queues/page.queues.php:235 |
|---|
| 1432 |
#: modules/queues/page.queues.php:341 |
|---|
| 1433 |
#: modules/queues/page.queues.php:353 |
|---|
| 1434 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:156 |
|---|
| 1435 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:168 |
|---|
| 1436 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:180 |
|---|
| 1437 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:192 |
|---|
| 1438 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:204 |
|---|
| 1439 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:216 |
|---|
| 1440 |
#: modules/core/page.did.php:152 |
|---|
| 1441 |
#: modules/core/page.did.php:166 |
|---|
| 1442 |
#: modules/queues/page.queues.php:249 |
|---|
| 1443 |
#: modules/queues/page.queues.php:263 |
|---|
| 1444 |
#: modules/queues/page.queues.php:369 |
|---|
| 1445 |
#: modules/queues/page.queues.php:381 |
|---|
| 1446 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:155 |
|---|
| 1447 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:167 |
|---|
| 1448 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:179 |
|---|
| 1449 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:191 |
|---|
| 1450 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:203 |
|---|
| 1451 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:215 |
|---|
| 1452 |
msgid "Yes" |
|---|
| 1453 |
msgstr "Sì" |
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:116 |
|---|
| 1456 |
#: modules/core/page.did.php:149 |
|---|
| 1457 |
#: modules/core/page.did.php:162 |
|---|
| 1458 |
#: modules/queues/page.queues.php:235 |
|---|
| 1459 |
#: modules/queues/page.queues.php:316 |
|---|
| 1460 |
#: modules/queues/page.queues.php:342 |
|---|
| 1461 |
#: modules/queues/page.queues.php:354 |
|---|
| 1462 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:155 |
|---|
| 1463 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:167 |
|---|
| 1464 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:179 |
|---|
| 1465 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:191 |
|---|
| 1466 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:203 |
|---|
| 1467 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:215 |
|---|
| 1468 |
#: modules/core/page.did.php:151 |
|---|
| 1469 |
#: modules/core/page.did.php:165 |
|---|
| 1470 |
#: modules/queues/page.queues.php:249 |
|---|
| 1471 |
#: modules/queues/page.queues.php:263 |
|---|
| 1472 |
#: modules/queues/page.queues.php:344 |
|---|
| 1473 |
#: modules/queues/page.queues.php:370 |
|---|
| 1474 |
#: modules/queues/page.queues.php:382 |
|---|
| 1475 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:154 |
|---|
| 1476 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:166 |
|---|
| 1477 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:178 |
|---|
| 1478 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:190 |
|---|
| 1479 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:202 |
|---|
| 1480 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:214 |
|---|
| 1481 |
msgid "No" |
|---|
| 1482 |
msgstr "No" |
|---|
| 1483 |
|
|---|
| 1484 |
#: callgroups.php:144 |
|---|
| 1485 |
#: queues.php:254 |
|---|
| 1486 |
#: modules/queues/page.queues.php:245 |
|---|
| 1487 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:140 |
|---|
| 1488 |
#: modules/queues/page.queues.php:273 |
|---|
| 1489 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:154 |
|---|
| 1490 |
msgid "ring strategy:" |
|---|
| 1491 |
msgstr "Strategia di squillo:" |
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 |
#: callgroups.php:146 |
|---|
| 1494 |
#: queues.php:256 |
|---|
| 1495 |
#: modules/queues/page.queues.php:247 |
|---|
| 1496 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:142 |
|---|
| 1497 |
#: modules/queues/page.queues.php:275 |
|---|
| 1498 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:156 |
|---|
| 1499 |
msgid "ringall" |
|---|
| 1500 |
msgstr "ringall" |
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 |
#: callgroups.php:146 |
|---|
| 1503 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:142 |
|---|
| 1504 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:156 |
|---|
| 1505 |
msgid "ring all available channels until one answers (default)" |
|---|
| 1506 |
msgstr "chiama tutti i canali disponibili fino a quando un interno non risponde (predefinito)" |
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 |
#: queues.php:257 |
|---|
| 1509 |
#: modules/queues/page.queues.php:248 |
|---|
| 1510 |
#: modules/queues/page.queues.php:276 |
|---|
| 1511 |
msgid "roundrobin" |
|---|
| 1512 |
msgstr "roundrobin" |
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 |
msgid "take turns ringing each available interface" |
|---|
| 1515 |
msgstr "fa girare le chiamate su tutte le interfaccie disponibili" |
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 |
#: queues.php:258 |
|---|
| 1518 |
#: modules/queues/page.queues.php:249 |
|---|
| 1519 |
#: modules/queues/page.queues.php:277 |
|---|
| 1520 |
msgid "leastrecent" |
|---|
| 1521 |
msgstr "leastrecent" |
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 |
msgid "ring interface which was least recently called by this queue" |
|---|
| 1524 |
msgstr "chiama l'interfaccia che è stata contattata di meno in questa coda" |
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 |
#: queues.php:259 |
|---|
| 1527 |
#: modules/queues/page.queues.php:250 |
|---|
| 1528 |
#: modules/queues/page.queues.php:278 |
|---|
| 1529 |
msgid "fewestcalls" |
|---|
| 1530 |
msgstr "fewestcalls" |
|---|
| 1531 |
|
|---|
| 1532 |
msgid "ring the one with fewest completed calls from this queue" |
|---|
| 1533 |
msgstr "chiama l'interfaccia con il minor numero di chiamate completate in questa coda" |
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 |
#: queues.php:260 |
|---|
| 1536 |
#: modules/queues/page.queues.php:251 |
|---|
| 1537 |
#: modules/queues/page.queues.php:279 |
|---|
| 1538 |
msgid "random" |
|---|
| 1539 |
msgstr "random" |
|---|
| 1540 |
|
|---|
| 1541 |
msgid "ring random interface" |
|---|
| 1542 |
msgstr "chiama un interfaccia a caso" |
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 |
#: queues.php:261 |
|---|
| 1545 |
#: modules/queues/page.queues.php:252 |
|---|
| 1546 |
#: modules/queues/page.queues.php:280 |
|---|
| 1547 |
msgid "rrmemory" |
|---|
| 1548 |
msgstr "rrmemory" |
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 |
#: queues.php:261 |
|---|
| 1551 |
#: modules/queues/page.queues.php:252 |
|---|
| 1552 |
#: modules/queues/page.queues.php:280 |
|---|
| 1553 |
msgid "round robin with memory, remember where we left off last ring pass" |
|---|
| 1554 |
msgstr "fa girare le chiamate ma memorizzando dove l'ultima volta è passata senza risposta" |
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 |
#: queues.php:278 |
|---|
| 1557 |
#: modules/queues/page.queues.php:269 |
|---|
| 1558 |
#: modules/queues/page.queues.php:297 |
|---|
| 1559 |
msgid "agent timeout:" |
|---|
| 1560 |
msgstr "Timeout agenti:" |
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 |
msgid "The number of seconds a phone can ring before we consider it a timeout." |
|---|
| 1563 |
msgstr "Il numero di secondi che un telefono trilla" |
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 |
#: queues.php:291 |
|---|
| 1566 |
#: modules/queues/page.queues.php:282 |
|---|
| 1567 |
#: modules/queues/page.queues.php:310 |
|---|
| 1568 |
msgid "retry:" |
|---|
| 1569 |
msgstr "Riprova:" |
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 |
#: queues.php:291 |
|---|
| 1572 |
#: modules/queues/page.queues.php:282 |
|---|
| 1573 |
#: modules/queues/page.queues.php:310 |
|---|
| 1574 |
msgid "The number of seconds we wait before trying all the phones again" |
|---|
| 1575 |
msgstr "Il numero di secondi prima che riprova ancora tutti i telefoni" |
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 |
#: queues.php:304 |
|---|
| 1578 |
#: modules/queues/page.queues.php:295 |
|---|
| 1579 |
#: modules/queues/page.queues.php:323 |
|---|
| 1580 |
msgid "wrap-up-time:" |
|---|
| 1581 |
msgstr "Wrap-up-time:" |
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 |
msgid "After a successful call, how many seconds to wait before sending a potentially free member another call (default is 0, or no delay)" |
|---|
| 1584 |
msgstr "Dopo una chiamata con esito positivo, quanti secondi devono passare prima di mandare un potenziale membro libero ad un'altra chiamata (predefinito è 0, nessun ritardo)" |
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 |
#: queues.php:317 |
|---|
| 1587 |
#: modules/queues/page.queues.php:308 |
|---|
| 1588 |
#: modules/queues/page.queues.php:336 |
|---|
| 1589 |
msgid "call recording:" |
|---|
| 1590 |
msgstr "Registra chiamata:" |
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 |
msgid "Incoming calls to agents can be recorded. (saved to /var/spool/asterisk/monitor" |
|---|
| 1593 |
msgstr "Le chiamate in arrivo agli agenti possono essere registrate (salvate in /var/spool/asterisk/monitor)." |
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 |
#: queues.php:330 |
|---|
| 1596 |
#: modules/queues/page.queues.php:321 |
|---|
| 1597 |
#: modules/queues/page.queues.php:349 |
|---|
| 1598 |
msgid "Caller Announcements" |
|---|
| 1599 |
msgstr "Annuncio Chiamanti" |
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 |
#: queues.php:332 |
|---|
| 1602 |
#: modules/queues/page.queues.php:323 |
|---|
| 1603 |
#: modules/queues/page.queues.php:351 |
|---|
| 1604 |
msgid "Frequency:" |
|---|
| 1605 |
msgstr "Frequenza:" |
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 |
#: queues.php:332 |
|---|
| 1608 |
#: modules/queues/page.queues.php:323 |
|---|
| 1609 |
#: modules/queues/page.queues.php:351 |
|---|
| 1610 |
msgid "How often to announce queue position, estimated holdtime, and/or voice menu to the caller (0 to Disable Announcements)." |
|---|
| 1611 |
msgstr "Quanto spesso annunciare al chiamante la posizione in coda, il tempo stimato di attesa, e/o il menu IVR selezionato (0 per disabilitarlo)" |
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 |
#: queues.php:345 |
|---|
| 1614 |
#: modules/queues/page.queues.php:336 |
|---|
| 1615 |
#: modules/queues/page.queues.php:364 |
|---|
| 1616 |
msgid "Announce Position:" |
|---|
| 1617 |
msgstr "Annuncio Posizione:" |
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 |
#: queues.php:345 |
|---|
| 1620 |
#: modules/queues/page.queues.php:336 |
|---|
| 1621 |
#: modules/queues/page.queues.php:364 |
|---|
| 1622 |
msgid "Announce position of caller in the queue?" |
|---|
| 1623 |
msgstr "Annunciare la posizione del chiamante in coda?" |
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 |
#: queues.php:357 |
|---|
| 1626 |
#: modules/queues/page.queues.php:348 |
|---|
| 1627 |
#: modules/queues/page.queues.php:376 |
|---|
| 1628 |
msgid "Announce Hold Time:" |
|---|
| 1629 |
msgstr "Annuncio Tempo di attesa:" |
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 |
#: queues.php:357 |
|---|
| 1632 |
#: modules/queues/page.queues.php:348 |
|---|
| 1633 |
#: modules/queues/page.queues.php:376 |
|---|
| 1634 |
msgid "Should we include estimated hold time in position announcements? Either yes, no, or only once; hold time will not be announced if <1 minute" |
|---|
| 1635 |
msgstr "Includere il tempo di attesa stimato? Possibile solo sì, no, una volta sola; non verrà annunciato se inferiore al minuto" |
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 |
#: queues.php:364 |
|---|
| 1638 |
#: modules/queues/page.queues.php:355 |
|---|
| 1639 |
#: modules/queues/page.queues.php:383 |
|---|
| 1640 |
msgid "Once" |
|---|
| 1641 |
msgstr "Una volta" |
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 |
#: queues.php:370 |
|---|
| 1644 |
#: modules/queues/page.queues.php:362 |
|---|
| 1645 |
#: modules/queues/page.queues.php:390 |
|---|
| 1646 |
msgid "Voice Menu:" |
|---|
| 1647 |
msgstr "Menu IVR:" |
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 |
#: queues.php:370 |
|---|
| 1650 |
#: modules/queues/page.queues.php:362 |
|---|
| 1651 |
#: modules/queues/page.queues.php:390 |
|---|
| 1652 |
msgid "After announcing Position and/or Hold Time, you can optionally present an existing Digital Receptionist Voice Menu.<br><br>This voicemenu must only contain single-digit 'dialed options'." |
|---|
| 1653 |
msgstr "Dopo aver annunciato la posizione e/o il tempo di attesa, si può come opzione presentare una voce di menu esistente dell'IVR.<br><br>Questa voce di menu deve contenere solo una possibilità." |
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 |
#: queues.php:412 |
|---|
| 1656 |
#: modules/queues/page.queues.php:407 |
|---|
| 1657 |
#: modules/queues/page.queues.php:435 |
|---|
| 1658 |
#: modules/queues/page.queues.php:438 |
|---|
| 1659 |
msgid "Fail Over Destination" |
|---|
| 1660 |
msgstr "Destionazione dopo fallimento" |
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 |
#: recordings.php:43 |
|---|
| 1663 |
#: recordings.php:48 |
|---|
| 1664 |
#: recordings.php:71 |
|---|
| 1665 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:43 |
|---|
| 1666 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:48 |
|---|
| 1667 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:71 |
|---|
| 1668 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:86 |
|---|
| 1669 |
msgid "Recording" |
|---|
| 1670 |
msgstr "Registrazioni" |
|---|
| 1671 |
|
|---|
| 1672 |
#: recordings.php:43 |
|---|
| 1673 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:43 |
|---|
| 1674 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:56 |
|---|
| 1675 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:41 |
|---|
| 1676 |
msgid "Saved" |
|---|
| 1677 |
msgstr "Salvate" |
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 |
#: recordings.php:55 |
|---|
| 1680 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:55 |
|---|
| 1681 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:68 |
|---|
| 1682 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:88 |
|---|
| 1683 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:64 |
|---|
| 1684 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:176 |
|---|
| 1685 |
msgid "Add Recording" |
|---|
| 1686 |
msgstr "Aggiungi Registrazione" |
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 |
#: recordings.php:76 |
|---|
| 1689 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:76 |
|---|
| 1690 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:95 |
|---|
| 1691 |
msgid "Delete Recording" |
|---|
| 1692 |
msgstr "Elimina Registrazione" |
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 |
#: recordings.php:86 |
|---|
| 1695 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:86 |
|---|
| 1696 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:105 |
|---|
| 1697 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:69 |
|---|
| 1698 |
msgid "and speak the message you wish to record." |
|---|
| 1699 |
msgstr "e registrare il messaggio." |
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 |
#: recordings.php:113 |
|---|
| 1702 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:113 |
|---|
| 1703 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:132 |
|---|
| 1704 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:107 |
|---|
| 1705 |
msgid "After recording or uploading, <em>dial *99</em> to listen to your recording." |
|---|
| 1706 |
msgstr "Dopo la registrazione o il caricamento, <em>chiamare *99</em> per ascoltare il messaggio." |
|---|
| 1707 |
|
|---|
| 1708 |
#: recordings.php:118 |
|---|
| 1709 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:118 |
|---|
| 1710 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:137 |
|---|
| 1711 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:109 |
|---|
| 1712 |
msgid "Step 3: Name" |
|---|
| 1713 |
msgstr "Fase 3: Nome" |
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 |
#: recordings.php:121 |
|---|
| 1716 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:121 |
|---|
| 1717 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:140 |
|---|
| 1718 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:115 |
|---|
| 1719 |
msgid "Name this Recording" |
|---|
| 1720 |
msgstr "Nome Registrazione" |
|---|
| 1721 |
|
|---|
| 1722 |
#: reports.php:14 |
|---|
| 1723 |
#: reports.php:15 |
|---|
| 1724 |
msgid "Call Detail Reports" |
|---|
| 1725 |
msgstr "Rapporti Chiamate (CDR)" |
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 |
#: reports.php:85 |
|---|
| 1728 |
msgid "Call Logs" |
|---|
| 1729 |
msgstr "Dettagli Chiamate" |
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 |
#: reports.php:86 |
|---|
| 1732 |
msgid "Compare Calls" |
|---|
| 1733 |
msgstr "Compara Chiamate" |
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 |
#: reports.php:87 |
|---|
| 1736 |
msgid "Monthly Traffic" |
|---|
| 1737 |
msgstr "Traffico Mensile" |
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 |
#: reports.php:88 |
|---|
| 1740 |
msgid "Daily load" |
|---|
| 1741 |
msgstr "Carico Giornaliero" |
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 |
#: routing.php:134 |
|---|
| 1744 |
#: modules/core/page.routing.php:119 |
|---|
| 1745 |
msgid "Error renaming route: duplicate name" |
|---|
| 1746 |
msgstr "Errore nel rinominare la rotta: nome duplicato" |
|---|
| 1747 |
|
|---|
| 1748 |
#: routing.php:172 |
|---|
| 1749 |
#: trunks.php:153 |
|---|
| 1750 |
#: modules/core/page.routing.php:156 |
|---|
| 1751 |
#: modules/core/page.trunks.php:120 |
|---|
| 1752 |
msgid "Error fetching prefix list for: " |
|---|
| 1753 |
msgstr "Error nel caricamento lista prefissi per:" |
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 |
#: routing.php:177 |
|---|
| 1756 |
#: trunks.php:158 |
|---|
| 1757 |
#: modules/core/page.routing.php:161 |
|---|
| 1758 |
#: modules/core/page.trunks.php:125 |
|---|
| 1759 |
msgid "Invalid format for NPA-NXX code (must be format: NXXNXX)" |
|---|
| 1760 |
msgstr "Formato non valido per il codice NPA-NXX (deve essere nel formato: NXXNXX)" |
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 |
#: routing.php:207 |
|---|
| 1763 |
#: routing.php:260 |
|---|
| 1764 |
#: modules/core/page.routing.php:191 |
|---|
| 1765 |
#: modules/core/page.routing.php:248 |
|---|
| 1766 |
msgid "Add Route" |
|---|
| 1767 |
msgstr "Aggiungi Rotta" |
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 |
#: routing.php:258 |
|---|
| 1770 |
#: modules/core/page.routing.php:246 |
|---|
| 1771 |
msgid "Edit Route" |
|---|
| 1772 |
msgstr "Modifica Rotta" |
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 |
#: did.php:185 |
|---|
| 1775 |
#: routing.php:270 |
|---|
| 1776 |
#: modules/core/page.did.php:77 |
|---|
| 1777 |
#: modules/core/page.routing.php:258 |
|---|
| 1778 |
#: modules/core/page.did.php:76 |
|---|
| 1779 |
msgid "Delete Route" |
|---|
| 1780 |
msgstr "Elimina Rotta" |
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 |
#: routing.php:280 |
|---|
| 1783 |
#: modules/core/page.routing.php:268 |
|---|
| 1784 |
msgid "Route Name" |
|---|
| 1785 |
msgstr "Nome Rotta" |
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 |
#: routing.php:280 |
|---|
| 1788 |
#: modules/core/page.routing.php:268 |
|---|
| 1789 |
msgid "Name of this route. Should be used to describe what type of calls this route matches (for example, 'local' or 'longdistanc è)." |
|---|
| 1790 |
msgstr "Nome della rotta. Descrizione sommaria per il tipo di chiamate effettuate attraverso questa rotta (es.: 'locali' o 'nazionali' o 'internazionali')." |
|---|
| 1791 |
|
|---|
| 1792 |
#: routing.php:308 |
|---|
| 1793 |
#: modules/core/page.routing.php:296 |
|---|
| 1794 |
msgid "Route Password" |
|---|
| 1795 |
msgstr "Password Rotta" |
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 |
msgid "Optional: A route can prompt users for a password before allowing a calls to progress. This is useful for restricing calls to international destinations or 1-900 numbers.<br><br>Leave this field blank to not prompt for password.</span>" |
|---|
| 1798 |
msgstr "Opzionale: una rotta può richiedere all'utente di digitare una password prima di iniziare la chiamata. Questo è utile per limitare le chiamate internazionali o numeri ad alta tariffazione.<br><br>Lasciare vuoto per nessuna password.<span>" |
|---|
| 1799 |
|
|---|
| 1800 |
#: routing.php:314 |
|---|
| 1801 |
#: modules/core/page.routing.php:306 |
|---|
| 1802 |
msgid "Dial Patterns" |
|---|
| 1803 |
msgstr "Modello Chiamata" |
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 |
#: routing.php:314 |
|---|
| 1806 |
#: modules/core/page.routing.php:306 |
|---|
| 1807 |
msgid "A Dial Pattern is a unique set of digits that will select this trunk. Enter one dial pattern per line." |
|---|
| 1808 |
msgstr "Un Modello Chiamata rappresenta un set di numeri che saranno selezionati per questo fascio. Digita un modello per riga." |
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 |
#: routing.php:314 |
|---|
| 1811 |
#: trunks.php:345 |
|---|
| 1812 |
#: modules/core/page.routing.php:306 |
|---|
| 1813 |
#: modules/core/page.trunks.php:312 |
|---|
| 1814 |
msgid "Rules:" |
|---|
| 1815 |
msgstr "Regole:" |
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 |
#: routing.php:315 |
|---|
| 1818 |
#: trunks.php:346 |
|---|
| 1819 |
#: modules/core/page.routing.php:307 |
|---|
| 1820 |
#: modules/core/page.trunks.php:313 |
|---|
| 1821 |
msgid "matches any digit from 0-9" |
|---|
| 1822 |
msgstr "prende in considerazione tutti i numeri tra 0-9" |
|---|
| 1823 |
|
|---|
| 1824 |
#: routing.php:316 |
|---|
| 1825 |
#: modules/core/page.routing.php:308 |
|---|
| 1826 |
msgid "matches any digit form 1-9" |
|---|
| 1827 |
msgstr "prende in cosiderazione tutti i numeri tra 1-9" |
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 |
#: routing.php:317 |
|---|
| 1830 |
#: trunks.php:348 |
|---|
| 1831 |
#: modules/core/page.routing.php:309 |
|---|
| 1832 |
#: modules/core/page.trunks.php:315 |
|---|
| 1833 |
msgid "matches any digit from 2-9" |
|---|
| 1834 |
msgstr "prende in cosiderazione tutti i numeri tra 2-9" |
|---|
| 1835 |
|
|---|
| 1836 |
#: routing.php:318 |
|---|
| 1837 |
#: trunks.php:349 |
|---|
| 1838 |
#: modules/core/page.routing.php:310 |
|---|
| 1839 |
#: modules/core/page.trunks.php:316 |
|---|
| 1840 |
msgid "matches any digit or letter in the brackets (in this example, 1,2,3,7,8,9)" |
|---|
| 1841 |
msgstr "prende in considerazione tutti i numeri e lettere del gruppo (in questo esempio 1,2,3,7,8,9)" |
|---|
| 1842 |
|
|---|
| 1843 |
#: routing.php:319 |
|---|
| 1844 |
#: modules/core/page.routing.php:311 |
|---|
| 1845 |
msgid "wildcard, matches one or more characters" |
|---|
| 1846 |
msgstr "metacarattere, corrisponde a uno o più caratteri" |
|---|
| 1847 |
|
|---|
| 1848 |
#: routing.php:320 |
|---|
| 1849 |
#: modules/core/page.routing.php:312 |
|---|
| 1850 |
msgid "seperates a dialing prefix from the number (for example, 9|NXXXXXX would match when some dialed \"95551234\" but would only pass \"5551234\" to the trunks)" |
|---|
| 1851 |
msgstr "separa un prefisso dal numero (per esempio, 0|NXXXXXX che potrebbe corrispondere a \"05551234\" ma solo \"5551234\" verrà chiamato nel fascio)." |
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 |
#: routing.php:371 |
|---|
| 1854 |
#: trunks.php:384 |
|---|
| 1855 |
#: modules/core/page.routing.php:363 |
|---|
| 1856 |
#: modules/core/page.trunks.php:351 |
|---|
| 1857 |
#, c-format |
|---|
| 1858 |
msgid "" |
|---|
| 1859 |
"What is your areacode + prefix (NPA-NXX)?\\n" |
|---|
| 1860 |
"\\n" |
|---|
| 1861 |
"(Note: this database contains North American numbers only, and is not guaranteed to be 100% accurate. You will still have the option of modifying results.)\\n" |
|---|
| 1862 |
"\\n" |
|---|
| 1863 |
"This may take a few seconds." |
|---|
| 1864 |
msgstr "" |
|---|
| 1865 |
"Qual' è l'indicativo località + il prefisso (NPA-NXX)?\\n" |
|---|
| 1866 |
"\\n" |
|---|
| 1867 |
"(Nota: questo database contiene solo numeri del Nord America, e non garantita l'accuratezza. Opzione sconsigliata." |
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 |
#: routing.php:373 |
|---|
| 1870 |
#: trunks.php:386 |
|---|
| 1871 |
#: modules/core/page.routing.php:365 |
|---|
| 1872 |
#: modules/core/page.trunks.php:353 |
|---|
| 1873 |
msgid "Invalid NPA-NXX. Must be of the format 'NXX-NXX'" |
|---|
| 1874 |
msgstr "NPA-NXX invalida. Deve essere nel formato 'NXX-NXX'" |
|---|
| 1875 |
|
|---|
| 1876 |
msgid "" |
|---|
| 1877 |
"Error: Cannot continue!\n" |
|---|
| 1878 |
"\n" |
|---|
| 1879 |
"Prefix lookup requires cURL support in PHP on the server. Please install or enable cURL support in your PHP installation to use this function. See http://www.php.net/curl for more information." |
|---|
| 1880 |
msgstr "La consultazione del prefisso richiedere nel server il supporto cURL in PHP. Prego installare e abilitare il supporto cURL per abilitare questa funzione. Andare nel sito http://www.php.net/curl per maggiori informazioni." |
|---|
| 1881 |
|
|---|
| 1882 |
#: routing.php:453 |
|---|
| 1883 |
#: modules/core/page.routing.php:445 |
|---|
| 1884 |
msgid "Trunk Sequence" |
|---|
| 1885 |
msgstr "Sequenza Fasci" |
|---|
| 1886 |
|
|---|
| 1887 |
#: routing.php:453 |
|---|
| 1888 |
#: modules/core/page.routing.php:445 |
|---|
| 1889 |
msgid "The Trunk Sequence controls the order of trunks that will be used when the above Dial Patterns are matched. <br><br>For Dial Patterns that match long distance numbers, for example, you'd want to pick the cheapest routes for long distance (ie, VoIP trunks first) followed by more expensive routes (POTS lines)." |
|---|
| 1890 |
msgstr "La Sequenza Fasci controlla l'ordine in cui i modelli di chiamata saranno usati. <br><br>Per i modelli che corrispondono alle chiamate nazionali, per esempio, andranno inseriti prima le regole di instradamento a minor costo (es. prima provider VoIP) seguite da quelle più care (linee PSTN)." |
|---|
| 1891 |
|
|---|
| 1892 |
#: schedule_functions.php:21 |
|---|
| 1893 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:21 |
|---|
| 1894 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:22 |
|---|
| 1895 |
msgid "DELETE ALL THE DATA IN THIS SET" |
|---|
| 1896 |
msgstr "ELIMINA TUTTI I DATI" |
|---|
| 1897 |
|
|---|
| 1898 |
#: schedule_functions.php:21 |
|---|
| 1899 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:21 |
|---|
| 1900 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:22 |
|---|
| 1901 |
msgid "Delete this backup set and all data associated with this backup set.." |
|---|
| 1902 |
msgstr "Elimina questo backup e tutti i dati associati ad esso." |
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 |
#: schedule_functions.php:37 |
|---|
| 1905 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:37 |
|---|
| 1906 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:38 |
|---|
| 1907 |
msgid "Delete File Set" |
|---|
| 1908 |
msgstr "Elimina File" |
|---|
| 1909 |
|
|---|
| 1910 |
#: schedule_functions.php:37 |
|---|
| 1911 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:37 |
|---|
| 1912 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:38 |
|---|
| 1913 |
msgid "Delete this backup set." |
|---|
| 1914 |
msgstr "Elimina questo backup." |
|---|
| 1915 |
|
|---|
| 1916 |
#: schedule_functions.php:42 |
|---|
| 1917 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:42 |
|---|
| 1918 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:43 |
|---|
| 1919 |
msgid "Restore Entire Backup Set" |
|---|
| 1920 |
msgstr "Ripristina l'intero Backup" |
|---|
| 1921 |
|
|---|
| 1922 |
#: schedule_functions.php:42 |
|---|
| 1923 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:42 |
|---|
| 1924 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:43 |
|---|
| 1925 |
msgid "Restore your Complete Backup set overwriting all files." |
|---|
| 1926 |
msgstr "Ripristina il Backup Completo sovrascrivendo tutti i files." |
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 |
#: schedule_functions.php:46 |
|---|
| 1929 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:46 |
|---|
| 1930 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:47 |
|---|
| 1931 |
msgid "Restore VoiceMail Files" |
|---|
| 1932 |
msgstr "Ripristina files Caselle Vocali" |
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 |
#: schedule_functions.php:46 |
|---|
| 1935 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:46 |
|---|
| 1936 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:47 |
|---|
| 1937 |
msgid "Restore your Voicemail files from this backup set. NOTE! This will delete any voicemail currently in the voicemail boxes." |
|---|
| 1938 |
msgstr "Ripristina i file delle Caselle Vocali da questo backup. NOTA! Questa comporterà l'eliminazione di tutti i messaggi vocali presenti nelle caselle." |
|---|
| 1939 |
|
|---|
| 1940 |
#: schedule_functions.php:53 |
|---|
| 1941 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:53 |
|---|
| 1942 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:54 |
|---|
| 1943 |
msgid "Restore System Recordings Files" |
|---|
| 1944 |
msgstr "Ripristina file Registrazioni di Sistema" |
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 |
#: schedule_functions.php:53 |
|---|
| 1947 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:53 |
|---|
| 1948 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:54 |
|---|
| 1949 |
msgid "Restore your system Voice Recordings including AutoAttendent files from this backup set. NOTE! This will OVERWRITE any voicerecordings currently on the system. It will NOT delete new files not currently in the backup set" |
|---|
| 1950 |
msgstr "Ripristina dal backup tutte le Registrazioni di Sistema incluso i file dell'IVR.NOTA! Questa comporterà l'eliminazione di tutte le registrazioni presenti nel sistema. NON cancellerà comunque i nuovi file presenti nel backup" |
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 |
#: schedule_functions.php:58 |
|---|
| 1953 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:58 |
|---|
| 1954 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:59 |
|---|
| 1955 |
msgid "Restore System Configuration" |
|---|
| 1956 |
msgstr "Ripristina Impostazioni di Sistema" |
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 |
#: schedule_functions.php:58 |
|---|
| 1959 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:58 |
|---|
| 1960 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:59 |
|---|
| 1961 |
msgid "Restore your system configuration from this backup set. NOTE! This will OVERWRITE any System changes you have made since this backup... ALL Itemes will be reset to what they were at the time of this backup set.." |
|---|
| 1962 |
msgstr "Ripristina la configurazione di sistema da questo backup. NOTA! Questo SOVRASCRIVERA' tutti i cambiamente che hai effettuato nel sistema fino a questo backup... TUTTO verrà ripristinato al tempo in cui è stato effettuato il backup.." |
|---|
| 1963 |
|
|---|
| 1964 |
#: schedule_functions.php:63 |
|---|
| 1965 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:63 |
|---|
| 1966 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:64 |
|---|
| 1967 |
msgid "Restore Operator Panel" |
|---|
| 1968 |
msgstr "Ripristina Pannello Operatore" |
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 |
#: schedule_functions.php:63 |
|---|
| 1971 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:63 |
|---|
| 1972 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:64 |
|---|
| 1973 |
msgid "Restore the Operator Panel from this backup set. NOTE! This will OVERWRITE any Operator Panel Changes you have made since this backup... ALL Itemes will be reset to what they were at the time of this backup set.." |
|---|
| 1974 |
msgstr "Ripristina il Pannello Operatore da questo backup. NOTA! Questo SOVRASCRIVERA' tutti i cambiamente che hai effettuato nel Pannello Operatore fino a questo backup... TUTTO verrà ripristinato al tempo in cui è stato effettuato il backup.." |
|---|
| 1975 |
|
|---|
| 1976 |
#: schedule_functions.php:68 |
|---|
| 1977 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:68 |
|---|
| 1978 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:69 |
|---|
| 1979 |
msgid "Restore Call Detail Report" |
|---|
| 1980 |
msgstr "Ripristina Rapporti Chiamate (CDR)" |
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 |
#: schedule_functions.php:68 |
|---|
| 1983 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:68 |
|---|
| 1984 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:69 |
|---|
| 1985 |
msgid "Restore the Call Detail Records from this backup set. NOTE! This will DELETE ALL CALL RECORDS that have been saved since this backup set.." |
|---|
| 1986 |
msgstr "Ripristina il CDR da questo backup. NOTA! Questo SOVRASCRIVERA' tutti i cambiamente che hai effettuato nel CDR fino a questo backup... TUTTO verrà ripristinato al tempo in cui è stato effettuato il backup.." |
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 |
#: schedule_functions.php:73 |
|---|
| 1989 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:73 |
|---|
| 1990 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:74 |
|---|
| 1991 |
msgid "ERROR its not a BACKUP SET file" |
|---|
| 1992 |
msgstr "ERRORE, non è un file di backup" |
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 |
#: schedule_functions.php:295 |
|---|
| 1995 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:295 |
|---|
| 1996 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:296 |
|---|
| 1997 |
msgid "Schedule Name:" |
|---|
| 1998 |
msgstr "Nome Pianificazione:" |
|---|
| 1999 |
|
|---|
| 2000 |
#: schedule_functions.php:295 |
|---|
| 2001 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:295 |
|---|
| 2002 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:296 |
|---|
| 2003 |
msgid "Give this Backup Schedule a brief name to help you identify it." |
|---|
| 2004 |
msgstr "Dai al Backup un nome breve per facilitarne l'identificazione." |
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 |
#: schedule_functions.php:300 |
|---|
| 2007 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:300 |
|---|
| 2008 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:301 |
|---|
| 2009 |
msgid "VoiceMail" |
|---|
| 2010 |
msgstr "Caselle Vocali" |
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 |
msgid "Backup the System VoiceMail Boxes... CAUTION Could be Large File" |
|---|
| 2013 |
msgstr "Effettua il Backup del Sistema di Caselle Vocali... ATTENZIONE può generare file di grandi dimensioni" |
|---|
| 2014 |
|
|---|
| 2015 |
#: schedule_functions.php:308 |
|---|
| 2016 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:308 |
|---|
| 2017 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:309 |
|---|
| 2018 |
msgid "Backup the System Recordings (AutoAttendent, Music On Hold, System Recordings)" |
|---|
| 2019 |
msgstr "Effettua il backup delle Registrazioni di Sistema (Segreteria, Musica di Attesa, Registrazioni di Sistema)" |
|---|
| 2020 |
|
|---|
| 2021 |
#: schedule_functions.php:316 |
|---|
| 2022 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:316 |
|---|
| 2023 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:317 |
|---|
| 2024 |
msgid "System Configuration" |
|---|
| 2025 |
msgstr "Impostazioni di Sistema" |
|---|
| 2026 |
|
|---|
| 2027 |
#: schedule_functions.php:316 |
|---|
| 2028 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:316 |
|---|
| 2029 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:317 |
|---|
| 2030 |
msgid "Backup the System Configurations (Database, etc files, SQL Database, astdb)" |
|---|
| 2031 |
msgstr "Effettua il Backup di tutto il Sistema (Database, file etc, SQL, astdb)" |
|---|
| 2032 |
|
|---|
| 2033 |
#: schedule_functions.php:324 |
|---|
| 2034 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:324 |
|---|
| 2035 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:325 |
|---|
| 2036 |
msgid "CDR" |
|---|
| 2037 |
msgstr "CDR" |
|---|
| 2038 |
|
|---|
| 2039 |
#: schedule_functions.php:324 |
|---|
| 2040 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:324 |
|---|
| 2041 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:325 |
|---|
| 2042 |
msgid "Backup the System Call Detail Reporting (HTML and Database)" |
|---|
| 2043 |
msgstr "Effettua il backup del Sistema CDR (HTML e Database" |
|---|
| 2044 |
|
|---|
| 2045 |
#: schedule_functions.php:332 |
|---|
| 2046 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:332 |
|---|
| 2047 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:333 |
|---|
| 2048 |
msgid "Operator Panel" |
|---|
| 2049 |
msgstr "Pannello Operatore" |
|---|
| 2050 |
|
|---|
| 2051 |
#: schedule_functions.php:332 |
|---|
| 2052 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:332 |
|---|
| 2053 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:333 |
|---|
| 2054 |
msgid "Backup the Operator Panel (HTML and Database)" |
|---|
| 2055 |
msgstr "Effettua il Backup del Pannello Operatore (HTML e Database)" |
|---|
| 2056 |
|
|---|
| 2057 |
#: schedule_functions.php:383 |
|---|
| 2058 |
#: schedule_functions.php:387 |
|---|
| 2059 |
#: schedule_functions.php:412 |
|---|
| 2060 |
#: schedule_functions.php:416 |
|---|
| 2061 |
#: schedule_functions.php:441 |
|---|
| 2062 |
#: schedule_functions.php:445 |
|---|
| 2063 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:383 |
|---|
| 2064 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:387 |
|---|
| 2065 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:412 |
|---|
| 2066 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:416 |
|---|
| 2067 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:441 |
|---|
| 2068 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:445 |
|---|
| 2069 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:384 |
|---|
| 2070 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:388 |
|---|
| 2071 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:413 |
|---|
| 2072 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:417 |
|---|
| 2073 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:442 |
|---|
| 2074 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:446 |
|---|
| 2075 |
msgid "All" |
|---|
| 2076 |
msgstr "Tutto" |
|---|
| 2077 |
|
|---|
| 2078 |
#: schedule_functions.php:384 |
|---|
| 2079 |
#: schedule_functions.php:388 |
|---|
| 2080 |
#: schedule_functions.php:413 |
|---|
| 2081 |
#: schedule_functions.php:417 |
|---|
| 2082 |
#: schedule_functions.php:442 |
|---|
| 2083 |
#: schedule_functions.php:446 |
|---|
| 2084 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:384 |
|---|
| 2085 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:388 |
|---|
| 2086 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:413 |
|---|
| 2087 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:417 |
|---|
| 2088 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:442 |
|---|
| 2089 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:446 |
|---|
| 2090 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:385 |
|---|
| 2091 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:389 |
|---|
| 2092 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:414 |
|---|
| 2093 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:418 |
|---|
| 2094 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:443 |
|---|
| 2095 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:447 |
|---|
| 2096 |
msgid "Selected" |
|---|
| 2097 |
msgstr "Selezionato" |
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 |
msgid "When to execute" |
|---|
| 2100 |
msgstr "Quando eseguire" |
|---|
| 2101 |
|
|---|
| 2102 |
#: schedule_functions.php:464 |
|---|
| 2103 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:464 |
|---|
| 2104 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:465 |
|---|
| 2105 |
msgid "Run Backup" |
|---|
| 2106 |
msgstr "Esegui Backup" |
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 |
#: schedule_functions.php:466 |
|---|
| 2109 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:466 |
|---|
| 2110 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:467 |
|---|
| 2111 |
msgid "Follow Schedule Below" |
|---|
| 2112 |
msgstr "Utilizza le impostazioni seguenti" |
|---|
| 2113 |
|
|---|
| 2114 |
#: schedule_functions.php:467 |
|---|
| 2115 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:467 |
|---|
| 2116 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:468 |
|---|
| 2117 |
msgid "Now" |
|---|
| 2118 |
msgstr "Adesso" |
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 |
#: schedule_functions.php:468 |
|---|
| 2121 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:468 |
|---|
| 2122 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:469 |
|---|
| 2123 |
msgid "Daily (at midnight)" |
|---|
| 2124 |
msgstr "Giornaliero (a mezzanotte)" |
|---|
| 2125 |
|
|---|
| 2126 |
#: schedule_functions.php:469 |
|---|
| 2127 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:469 |
|---|
| 2128 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:470 |
|---|
| 2129 |
msgid "Weekly (on Sunday)" |
|---|
| 2130 |
msgstr "Settimanale (di Domenica)" |
|---|
| 2131 |
|
|---|
| 2132 |
#: schedule_functions.php:470 |
|---|
| 2133 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:470 |
|---|
| 2134 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:471 |
|---|
| 2135 |
msgid "Monthly (on the 1st)" |
|---|
| 2136 |
msgstr "Mensile (il primo)" |
|---|
| 2137 |
|
|---|
| 2138 |
#: schedule_functions.php:471 |
|---|
| 2139 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:471 |
|---|
| 2140 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:472 |
|---|
| 2141 |
msgid "Yearly (on 1st Jan)" |
|---|
| 2142 |
msgstr "Annuale (il primo Gen)" |
|---|
| 2143 |
|
|---|
| 2144 |
#: trunks.php:186 |
|---|
| 2145 |
#: modules/core/page.trunks.php:153 |
|---|
| 2146 |
msgid "Add Trunk" |
|---|
| 2147 |
msgstr "Aggiungi Fascio" |
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 |
#: trunks.php:193 |
|---|
| 2150 |
#: modules/core/page.trunks.php:160 |
|---|
| 2151 |
msgid "Trunk" |
|---|
| 2152 |
msgstr "Fascio" |
|---|
| 2153 |
|
|---|
| 2154 |
#: trunks.php:205 |
|---|
| 2155 |
#: modules/core/page.trunks.php:172 |
|---|
| 2156 |
msgid "Add a Trunk" |
|---|
| 2157 |
msgstr "Aggiungi un Fascio" |
|---|
| 2158 |
|
|---|
| 2159 |
#: trunks.php:206 |
|---|
| 2160 |
#: modules/core/page.trunks.php:173 |
|---|
| 2161 |
msgid "Add ZAP Trunk" |
|---|
| 2162 |
msgstr "Aggiungi Fascio ZAP" |
|---|
| 2163 |
|
|---|
| 2164 |
#: trunks.php:207 |
|---|
| 2165 |
#: modules/core/page.trunks.php:174 |
|---|
| 2166 |
msgid "Add IAX2 Trunk" |
|---|
| 2167 |
msgstr "Aggiungi Fascio IAX2" |
|---|
| 2168 |
|
|---|
| 2169 |
#: trunks.php:208 |
|---|
| 2170 |
#: modules/core/page.trunks.php:175 |
|---|
| 2171 |
msgid "Add SIP Trunk" |
|---|
| 2172 |
msgstr "Aggiungi Fascio SIP" |
|---|
| 2173 |
|
|---|
| 2174 |
#: trunks.php:209 |
|---|
| 2175 |
#: modules/core/page.trunks.php:176 |
|---|
| 2176 |
msgid "Add ENUM Trunk" |
|---|
| 2177 |
msgstr "Aggiungi Fascio ENUM" |
|---|
| 2178 |
|
|---|
| 2179 |
#: trunks.php:210 |
|---|
| 2180 |
#: modules/core/page.trunks.php:177 |
|---|
| 2181 |
msgid "Add Custom Trunk" |
|---|
| 2182 |
msgstr "Aggiungi Fascio Personalizzato" |
|---|
| 2183 |
|
|---|
| 2184 |
#: trunks.php:266 |
|---|
| 2185 |
#: modules/core/page.trunks.php:233 |
|---|
| 2186 |
#, c-format |
|---|
| 2187 |
msgid "Edit %s Trunk" |
|---|
| 2188 |
msgstr "Modifica Fascio %s" |
|---|
| 2189 |
|
|---|
| 2190 |
#: trunks.php:268 |
|---|
| 2191 |
#: modules/core/page.trunks.php:235 |
|---|
| 2192 |
msgid "Delete Trunk" |
|---|
| 2193 |
msgstr "Elimina Fascio" |
|---|
| 2194 |
|
|---|
| 2195 |
#: trunks.php:275 |
|---|
| 2196 |
#: modules/core/page.trunks.php:242 |
|---|
| 2197 |
msgid "In use by" |
|---|
| 2198 |
msgstr "In uso da" |
|---|
| 2199 |
|
|---|
| 2200 |
#: trunks.php:275 |
|---|
| 2201 |
#: modules/core/page.trunks.php:242 |
|---|
| 2202 |
msgid "route" |
|---|
| 2203 |
msgstr "rotta" |
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 |
#: trunks.php:275 |
|---|
| 2206 |
#: modules/core/page.trunks.php:242 |
|---|
| 2207 |
msgid "routes" |
|---|
| 2208 |
msgstr "regole di instradamento" |
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 |
#: did.php:184 |
|---|
| 2211 |
#: trunks.php:277 |
|---|
| 2212 |
#: modules/core/page.did.php:76 |
|---|
| 2213 |
#: modules/core/page.trunks.php:244 |
|---|
| 2214 |
#: modules/core/page.did.php:75 |
|---|
| 2215 |
msgid "Route" |
|---|
| 2216 |
msgstr "Regola di instradamento" |
|---|
| 2217 |
|
|---|
| 2218 |
#: trunks.php:277 |
|---|
| 2219 |
#: modules/core/page.trunks.php:244 |
|---|
| 2220 |
msgid "Sequence" |
|---|
| 2221 |
msgstr "Sequenza" |
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 |
#: trunks.php:281 |
|---|
| 2224 |
#: modules/core/page.trunks.php:248 |
|---|
| 2225 |
msgid "This trunk is not used by any routes!" |
|---|
| 2226 |
msgstr "Questo fascio non è utilizzato da nessuna rotta!" |
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 |
#: trunks.php:282 |
|---|
| 2229 |
#: modules/core/page.trunks.php:249 |
|---|
| 2230 |
msgid "This trunk will not be able to be used for outbound calls until a route is setup that uses it. Click on <b>Outbound Routes</b> to setup routing." |
|---|
| 2231 |
msgstr "Questo fascio non sarà utilizzato finch è una regola di instradamento non sarà impostata per il suo utilizzo. Vai su <b>Instradamento in Uscita</b> per impostarne uno." |
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 |
#: trunks.php:326 |
|---|
| 2234 |
#: modules/core/page.trunks.php:293 |
|---|
| 2235 |
msgid "Outbound Caller ID" |
|---|
| 2236 |
msgstr "Identificativo in Uscita" |
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 |
#: trunks.php:326 |
|---|
| 2239 |
#: modules/core/page.trunks.php:293 |
|---|
| 2240 |
msgid "Setting this option will override all clients' caller IDs for calls placed out this trunk<br><br>Format: <b>\"caller name\" <#######></b><br><br>Leave this field blank to simply pass client caller IDs." |
|---|
| 2241 |
msgstr "Impostando questa opzione l'ID di ogni client sarà sovrascritto quando una chiamata passerà per questo fascio<br><br>Formato: <b>\"nome chiamante\" <#######></b><br><br>Lasciare questo campo vuoto per far passare l'ID del chiamante." |
|---|
| 2242 |
|
|---|
| 2243 |
#: trunks.php:333 |
|---|
| 2244 |
#: modules/core/page.trunks.php:300 |
|---|
| 2245 |
msgid "Maximum channels" |
|---|
| 2246 |
msgstr "Massimo canali" |
|---|
| 2247 |
|
|---|
| 2248 |
#: trunks.php:333 |
|---|
| 2249 |
#: modules/core/page.trunks.php:300 |
|---|
| 2250 |
msgid "Controls the maximum number of channels (simultaneous calls) that can be used on this trunk, including both incoming and outgoing calls. Leave blank to specify no maximum." |
|---|
| 2251 |
msgstr "Controlla il numero massimo di canali (chiamate contemporanee) che possono essere usate da questo fascio, incluso le chiamate entranti e uscenti. Lasciare vuoto per nessun limite." |
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 |
#: trunks.php:340 |
|---|
| 2254 |
#: modules/core/page.trunks.php:307 |
|---|
| 2255 |
msgid "Outgoing Dial Rules" |
|---|
| 2256 |
msgstr "Regole Chiamate in Uscita" |
|---|
| 2257 |
|
|---|
| 2258 |
#: trunks.php:345 |
|---|
| 2259 |
#: modules/core/page.trunks.php:312 |
|---|
| 2260 |
msgid "Dial Rules" |
|---|
| 2261 |
msgstr "Regole Chiamate" |
|---|
| 2262 |
|
|---|
| 2263 |
#: trunks.php:345 |
|---|
| 2264 |
#: modules/core/page.trunks.php:312 |
|---|
| 2265 |
msgid "A Dial Rule controls how calls will be dialed on this trunk. It can be used to add or remove prefixes. Numbers that don't match any patterns defined here will be dialed as-is. Note that a pattern without a + or | (to add or remove a prefix) is useless." |
|---|
| 2266 |
msgstr "Una Regola di Chiamata controlla in che modo le chiamate sono trattate nel fascio. Può essere utile per aggiungere o rimuovere i prefissi. Numeri che non corrispondono a nessun pattern qui definito saranno chiamati così come sono. Da notare che un pattern senza un + o | (per aggiungere o rimuovere un prefisso) è inutile." |
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 |
#: trunks.php:347 |
|---|
| 2269 |
#: modules/core/page.trunks.php:314 |
|---|
| 2270 |
msgid "matches any digit from 1-9" |
|---|
| 2271 |
msgstr "include tutti i numeri da 1-9" |
|---|
| 2272 |
|
|---|
| 2273 |
#: trunks.php:350 |
|---|
| 2274 |
#: modules/core/page.trunks.php:317 |
|---|
| 2275 |
msgid "wildcard, matches one or more characters (not allowed before a | or +)" |
|---|
| 2276 |
msgstr "metacarattere, corrisponedi a uno o più caratteri (non permesso prima di | o +)" |
|---|
| 2277 |
|
|---|
| 2278 |
#: trunks.php:351 |
|---|
| 2279 |
#: modules/core/page.trunks.php:318 |
|---|
| 2280 |
msgid "removes a dialing prefix from the number (for example, 613|NXXXXXX would match when some dialed \"6135551234\" but would only pass \"5551234\" to the trunk)" |
|---|
| 2281 |
msgstr "rimuove un prefisso di chiamata dal numero (per esempio, 613|NXXXXXX che corrisponde al numero \"6135551234\" ma farà passare nel fascio solo \"5551234\") " |
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 |
msgid "adds a dialing prefix from the number (for example, 1613+NXXXXXX would match when some dialed \"5551234\" and would pass \"16135551234\" to the trunk) " |
|---|
| 2284 |
msgstr "aggiunge un prefisso di chiamata al numero (per esempio, 1613+NXXXXXX che corrisponde al numero \"5551234\" ma farà passare nel fascio \"16135551234\") " |
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 |
#: trunks.php:362 |
|---|
| 2287 |
#: modules/core/page.trunks.php:329 |
|---|
| 2288 |
msgid "Dial rules wizards" |
|---|
| 2289 |
msgstr "Wizard regole chiamate" |
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 |
#: trunks.php:363 |
|---|
| 2292 |
#: trunks.php:369 |
|---|
| 2293 |
#: modules/core/page.trunks.php:330 |
|---|
| 2294 |
#: modules/core/page.trunks.php:336 |
|---|
| 2295 |
msgid "Always add prefix to local numbers" |
|---|
| 2296 |
msgstr "Aggiungi sempre prefisso ai numeri locali" |
|---|
| 2297 |
|
|---|
| 2298 |
msgid "is useful for VoIP trunks, where if a number is dialed as \"5551234\", it can be converted to \"00395551234\"." |
|---|
| 2299 |
msgstr " è utile nei fasci VoIP, quando se un numero è chiamato come \"5551234\", si converte in \"00395551234\"." |
|---|
| 2300 |
|
|---|
| 2301 |
#: trunks.php:364 |
|---|
| 2302 |
#: trunks.php:370 |
|---|
| 2303 |
#: modules/core/page.trunks.php:331 |
|---|
| 2304 |
#: modules/core/page.trunks.php:337 |
|---|
| 2305 |
msgid "Remove prefix from local numbers" |
|---|
| 2306 |
msgstr "Rimuovi prefisso dai numeri locali" |
|---|
| 2307 |
|
|---|
| 2308 |
msgid "is useful for ZAP trunks, where if a local number is dialed as \"00395551234\", it can be converted to \"555-1234\"." |
|---|
| 2309 |
msgstr " è utile nei fasci ZAP, quando se un numero nazionale è chiamato come \"00395551234\", si converte in \"5551234\"." |
|---|
| 2310 |
|
|---|
| 2311 |
#: trunks.php:365 |
|---|
| 2312 |
#: trunks.php:371 |
|---|
| 2313 |
#: modules/core/page.trunks.php:332 |
|---|
| 2314 |
#: modules/core/page.trunks.php:338 |
|---|
| 2315 |
msgid "Lookup and remove local prefixes" |
|---|
| 2316 |
msgstr "Guarda e rimuovi preffisi locali" |
|---|
| 2317 |
|
|---|
| 2318 |
#: trunks.php:365 |
|---|
| 2319 |
#: modules/core/page.trunks.php:332 |
|---|
| 2320 |
msgid "is the same as Remove prefix from local numbers, but uses the database at http://members.dandy.net/~czg/search.html to find your local calling area (NA-only)" |
|---|
| 2321 |
msgstr " è lo stesso se Rimuovere un prefisso da un numero locale, ma usa il database su http://members.dandy.net/~czg/search.html per trovare il codice di area (solo Nord America)" |
|---|
| 2322 |
|
|---|
| 2323 |
#: trunks.php:368 |
|---|
| 2324 |
#: modules/core/page.trunks.php:335 |
|---|
| 2325 |
msgid "(pick one)" |
|---|
| 2326 |
msgstr "(scegli)" |
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 |
#: trunks.php:402 |
|---|
| 2329 |
#: modules/core/page.trunks.php:369 |
|---|
| 2330 |
msgid "" |
|---|
| 2331 |
"What is the local dialing pattern?\\n" |
|---|
| 2332 |
"\\n" |
|---|
| 2333 |
"(ie. NXXNXXXXXX for US/CAN 10-digit dialing, NXXXXXX for 7-digit)" |
|---|
| 2334 |
msgstr "" |
|---|
| 2335 |
"Qual' è il pattern di chiamata locale?\\n" |
|---|
| 2336 |
"\\n" |
|---|
| 2337 |
"(es. NXXNXXXXXX per chiamate US/CAN 10-num, NXXXXXX per 7-num)" |
|---|
| 2338 |
|
|---|
| 2339 |
#: trunks.php:404 |
|---|
| 2340 |
#: trunks.php:427 |
|---|
| 2341 |
#: modules/core/page.trunks.php:371 |
|---|
| 2342 |
#: modules/core/page.trunks.php:394 |
|---|
| 2343 |
msgid "Invalid pattern. Only 0-9, #, *, Z, N, X and . are allowed." |
|---|
| 2344 |
msgstr "Pattern non valido. Solo 0-9, # *, Z, N, X e . sono permessi." |
|---|
| 2345 |
|
|---|
| 2346 |
#: trunks.php:407 |
|---|
| 2347 |
#: modules/core/page.trunks.php:374 |
|---|
| 2348 |
msgid "" |
|---|
| 2349 |
"What prefix should be added to the dialing pattern?\\n" |
|---|
| 2350 |
"\\n" |
|---|
| 2351 |
"(ie. for US/CAN, 1+areacode, ie, '1613')?" |
|---|
| 2352 |
msgstr "" |
|---|
| 2353 |
"Quale prefisso si vorrebbe aggiungere al pattern di chiamata?\\n" |
|---|
| 2354 |
"\\n" |
|---|
| 2355 |
"(es per Italia, 0039+codicearea, es, '003906')?" |
|---|
| 2356 |
|
|---|
| 2357 |
#: trunks.php:409 |
|---|
| 2358 |
#: modules/core/page.trunks.php:376 |
|---|
| 2359 |
msgid "Invalid prefix. Only dialable characters (0-9, #, and *) are allowed." |
|---|
| 2360 |
msgstr "Prefisso non valido. Solo caratteri di tastiera sono permessi (0-9, # e *)" |
|---|
| 2361 |
|
|---|
| 2362 |
#: trunks.php:420 |
|---|
| 2363 |
#: modules/core/page.trunks.php:387 |
|---|
| 2364 |
msgid "" |
|---|
| 2365 |
"What prefix should be removed from the number?\\n" |
|---|
| 2366 |
"\\n" |
|---|
| 2367 |
"(ie. for US/CAN, 1+areacode, ie, '1613')" |
|---|
| 2368 |
msgstr "" |
|---|
| 2369 |
"Quale prefisso si vorrebbe rimuovere dal pattern di chiamata?\\n" |
|---|
| 2370 |
"\\n" |
|---|
| 2371 |
"(es per Italia, 0039+codicearea, es, '003906')" |
|---|
| 2372 |
|
|---|
| 2373 |
#: trunks.php:425 |
|---|
| 2374 |
#: modules/core/page.trunks.php:392 |
|---|
| 2375 |
msgid "What is the dialing pattern for local numbers after" |
|---|
| 2376 |
msgstr "Qual' è il pattern di chiamata seguente per le chiamate locali" |
|---|
| 2377 |
|
|---|
| 2378 |
#: trunks.php:425 |
|---|
| 2379 |
#: modules/core/page.trunks.php:392 |
|---|
| 2380 |
msgid "(ie. NXXNXXXXXX for US/CAN 10-digit dialing, NXXXXXX for 7-digit)" |
|---|
| 2381 |
msgstr "(es. NXXNXXXXXX per chiamate 10-num US/CAN, NXXXXXX per 7-num)" |
|---|
| 2382 |
|
|---|
| 2383 |
#: trunks.php:547 |
|---|
| 2384 |
#: modules/core/page.trunks.php:514 |
|---|
| 2385 |
msgid "Outbound Dial Prefix" |
|---|
| 2386 |
msgstr "Prefisso Chiamate in Uscita" |
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 |
#: trunks.php:547 |
|---|
| 2389 |
#: modules/core/page.trunks.php:514 |
|---|
| 2390 |
msgid "The outbound dialing prefix is used to prefix a dialing string to all outbound calls placed on this trunk. For example, if this trunk is behind another PBX or is a Centrex line, then you would put 9 here to access an outbound line.<br><br>Most users should leave this option blank." |
|---|
| 2391 |
msgstr "Il prefisso di chiamata in uscita è utilizzato per le chiamate uscenti da questo fascio. Per esempio, se il fascio è interfacciato ad un centralino già presente, bisogna inserire lo 0 per accedere alla linea esterna.<br><br> Questo campo, di solito, rimane vuoto." |
|---|
| 2392 |
|
|---|
| 2393 |
#: trunks.php:554 |
|---|
| 2394 |
#: modules/core/page.trunks.php:521 |
|---|
| 2395 |
#: modules/core/page.trunks.php:522 |
|---|
| 2396 |
msgid "Outgoing Settings" |
|---|
| 2397 |
msgstr "Impostazioni in Uscita" |
|---|
| 2398 |
|
|---|
| 2399 |
#: trunks.php:564 |
|---|
| 2400 |
#: modules/core/page.trunks.php:531 |
|---|
| 2401 |
#: modules/core/page.trunks.php:533 |
|---|
| 2402 |
msgid "Zap Identifier (trunk name)" |
|---|
| 2403 |
msgstr "Identicazione Zap (nome fascio)" |
|---|
| 2404 |
|
|---|
| 2405 |
#: trunks.php:564 |
|---|
| 2406 |
#: modules/core/page.trunks.php:531 |
|---|
| 2407 |
#: modules/core/page.trunks.php:533 |
|---|
| 2408 |
msgid "ZAP channels are referenced either by a group number or channel number (which is defined in zapata.conf). <br><br>The default setting is <b>g0</b> (group zero)." |
|---|
| 2409 |
msgstr "I canali ZAP sono indicati con un gruppo o il numero di canale (definiti nel file zapata.conf). <br><br>L'impostazione predefinita è <b>g0</b> (gruppo zero)." |
|---|
| 2410 |
|
|---|
| 2411 |
#: trunks.php:578 |
|---|
| 2412 |
#: modules/core/page.trunks.php:545 |
|---|
| 2413 |
#: modules/core/page.trunks.php:547 |
|---|
| 2414 |
msgid "Custom Dial String" |
|---|
| 2415 |
msgstr "Stringa di Chiamata Personalizzata" |
|---|
| 2416 |
|
|---|
| 2417 |
#: trunks.php:578 |
|---|
| 2418 |
#: modules/core/page.trunks.php:545 |
|---|
| 2419 |
#: modules/core/page.trunks.php:547 |
|---|
| 2420 |
msgid "Define the custom Dial String. Include the token" |
|---|
| 2421 |
msgstr "Definisce la Stringa di Chiamate Personalizzata. Includi " |
|---|
| 2422 |
|
|---|
| 2423 |
#: trunks.php:578 |
|---|
| 2424 |
#: modules/core/page.trunks.php:545 |
|---|
| 2425 |
#: modules/core/page.trunks.php:547 |
|---|
| 2426 |
msgid "wherever the number to dial should go.<br><br><b>examples:</b><br><br>CAPI/XXXXXXXX:b" |
|---|
| 2427 |
msgstr "come il numero dovrebbe essere chiamato. <br><br><b>esempio:</b><br><br>CAPI/XXXXXXXX:b" |
|---|
| 2428 |
|
|---|
| 2429 |
#: trunks.php:578 |
|---|
| 2430 |
#: modules/core/page.trunks.php:545 |
|---|
| 2431 |
#: modules/core/page.trunks.php:547 |
|---|
| 2432 |
msgid ",30,r<br>H323/" |
|---|
| 2433 |
msgstr ",30,r<br>H323/" |
|---|
| 2434 |
|
|---|
| 2435 |
#: trunks.php:590 |
|---|
| 2436 |
#: modules/core/page.trunks.php:557 |
|---|
| 2437 |
#: modules/core/page.trunks.php:559 |
|---|
| 2438 |
msgid "Trunk Name" |
|---|
| 2439 |
msgstr "Nome Fascio" |
|---|
| 2440 |
|
|---|
| 2441 |
#: trunks.php:590 |
|---|
| 2442 |
#: modules/core/page.trunks.php:557 |
|---|
| 2443 |
#: modules/core/page.trunks.php:559 |
|---|
| 2444 |
msgid "Give this trunk a unique name. Example: myiaxtel" |
|---|
| 2445 |
msgstr "Dare a questo fascio un nome univoco. Esempio: myiaxtel" |
|---|
| 2446 |
|
|---|
| 2447 |
#: trunks.php:597 |
|---|
| 2448 |
#: modules/core/page.trunks.php:564 |
|---|
| 2449 |
#: modules/core/page.trunks.php:566 |
|---|
| 2450 |
msgid "PEER Details" |
|---|
| 2451 |
msgstr "Dettagli PEER" |
|---|
| 2452 |
|
|---|
| 2453 |
#: trunks.php:597 |
|---|
| 2454 |
#: modules/core/page.trunks.php:564 |
|---|
| 2455 |
#: modules/core/page.trunks.php:566 |
|---|
| 2456 |
msgid "Modify the default PEER connection parameters for your VoIP provider.<br><br>You may need to add to the default lines listed below, depending on your provider." |
|---|
| 2457 |
msgstr "Modifica i parametri predefiniti della connessione PEER relativi al provider VoIP.<br><br>Forse è necessario aggiungere altre righe oltre a quelle predefinite, dipende dal provider utilizzato." |
|---|
| 2458 |
|
|---|
| 2459 |
#: trunks.php:607 |
|---|
| 2460 |
#: modules/core/page.trunks.php:574 |
|---|
| 2461 |
#: modules/core/page.trunks.php:576 |
|---|
| 2462 |
msgid "Incoming Settings" |
|---|
| 2463 |
msgstr "Impostazioni in Arrivo" |
|---|
| 2464 |
|
|---|
| 2465 |
#: trunks.php:612 |
|---|
| 2466 |
#: modules/core/page.trunks.php:579 |
|---|
| 2467 |
#: modules/core/page.trunks.php:581 |
|---|
| 2468 |
msgid "USER Context" |
|---|
| 2469 |
msgstr "Contesto UTENTE" |
|---|
| 2470 |
|
|---|
| 2471 |
#: trunks.php:612 |
|---|
| 2472 |
#: modules/core/page.trunks.php:579 |
|---|
| 2473 |
#: modules/core/page.trunks.php:581 |
|---|
| 2474 |
msgid "This is most often the account name or number your provider expects.<br><br>This USER Context will be used to define the below user details." |
|---|
| 2475 |
msgstr "Di solito è il nome utente o il numero fornito dal provider.<br><br>Questo Contesto UTENTE (USER) sarà utilizzato sotto per definire i dettagli utente." |
|---|
| 2476 |
|
|---|
| 2477 |
#: trunks.php:619 |
|---|
| 2478 |
#: modules/core/page.trunks.php:586 |
|---|
| 2479 |
#: modules/core/page.trunks.php:588 |
|---|
| 2480 |
msgid "USER Details" |
|---|
| 2481 |
msgstr "Dettagli UTENTE" |
|---|
| 2482 |
|
|---|
| 2483 |
#: trunks.php:619 |
|---|
| 2484 |
#: modules/core/page.trunks.php:586 |
|---|
| 2485 |
#: modules/core/page.trunks.php:588 |
|---|
| 2486 |
msgid "Modify the default USER connection parameters for your VoIP provider." |
|---|
| 2487 |
msgstr "Modifica i parametri predefiniti della connessione UTENTE (USER) relativi al provider VoIP." |
|---|
| 2488 |
|
|---|
| 2489 |
#: trunks.php:619 |
|---|
| 2490 |
#: modules/core/page.trunks.php:586 |
|---|
| 2491 |
#: modules/core/page.trunks.php:588 |
|---|
| 2492 |
msgid "You may need to add to the default lines listed below, depending on your provider." |
|---|
| 2493 |
msgstr "Forse è necessario aggiungere altre righe oltre a quelle predefinite, dipende dal provider utilizzato." |
|---|
| 2494 |
|
|---|
| 2495 |
#: trunks.php:629 |
|---|
| 2496 |
#: modules/core/page.trunks.php:596 |
|---|
| 2497 |
#: modules/core/page.trunks.php:598 |
|---|
| 2498 |
msgid "Registration" |
|---|
| 2499 |
msgstr "Registrazione" |
|---|
| 2500 |
|
|---|
| 2501 |
#: trunks.php:634 |
|---|
| 2502 |
#: modules/core/page.trunks.php:601 |
|---|
| 2503 |
#: modules/core/page.trunks.php:603 |
|---|
| 2504 |
msgid "Register String" |
|---|
| 2505 |
msgstr "Stringa di Registrazione" |
|---|
| 2506 |
|
|---|
| 2507 |
#: trunks.php:634 |
|---|
| 2508 |
#: modules/core/page.trunks.php:601 |
|---|
| 2509 |
#: modules/core/page.trunks.php:603 |
|---|
| 2510 |
msgid "Most VoIP providers require your system to REGISTER with theirs. Enter the registration line here.<br><br>example:<br><br>username:password@switch.voipprovider.com" |
|---|
| 2511 |
msgstr "Quasi tutti i provider VoIP richiedono di REGISTRARSI con loro. Immettere la stringa di registrazione qui.<br><br>esempio:<br><br>username:password@switch.voipprovider.com" |
|---|
| 2512 |
|
|---|
| 2513 |
#: common/script.js.php:42 |
|---|
| 2514 |
#: common/script.js.php:44 |
|---|
| 2515 |
#: common/script.js.php:63 |
|---|
| 2516 |
#: common/script.js.php:48 |
|---|
| 2517 |
#: common/script.js.php:50 |
|---|
| 2518 |
#: common/script.js.php:69 |
|---|
| 2519 |
#: common/script.js.php:56 |
|---|
| 2520 |
#: common/script.js.php:58 |
|---|
| 2521 |
#: common/script.js.php:77 |
|---|
| 2522 |
msgid "Please fill in all required fields." |
|---|
| 2523 |
msgstr "Prego immettere tutti i campi richiesti" |
|---|
| 2524 |
|
|---|
| 2525 |
#: common/script.js.php:46 |
|---|
| 2526 |
#: common/script.js.php:52 |
|---|
| 2527 |
#: common/script.js.php:60 |
|---|
| 2528 |
msgid "Extensions numbers with more than one digit cannot begin with 0" |
|---|
| 2529 |
msgstr "I numeri degli interni con più di una cifra non possono iniziare per 0" |
|---|
| 2530 |
|
|---|
| 2531 |
#: common/script.js.php:48 |
|---|
| 2532 |
#: common/script.js.php:54 |
|---|
| 2533 |
#: common/script.js.php:62 |
|---|
| 2534 |
msgid "There is something wrong with your extension number - it must be in integer" |
|---|
| 2535 |
msgstr "Il numero dell'interno non è corretto - deve contenere numeri interi" |
|---|
| 2536 |
|
|---|
| 2537 |
#: common/script.js.php:50 |
|---|
| 2538 |
#: common/script.js.php:56 |
|---|
| 2539 |
#: common/script.js.php:64 |
|---|
| 2540 |
msgid "You have enabled Voicemail & Directory for this extension, but have not specified any options. Please specify options, or disable Voicemail & Directory." |
|---|
| 2541 |
msgstr "Hai abilitato la Casella Vocale e l'Elenco Telefonico per questo interno, ma non hai specificato nessuna opzione. Prego completare i campi mancanti o disabilitare la Casella Vocale" |
|---|
| 2542 |
|
|---|
| 2543 |
#: common/script.js.php:73 |
|---|
| 2544 |
#: common/script.js.php:79 |
|---|
| 2545 |
#: common/script.js.php:87 |
|---|
| 2546 |
msgid "Please select where you would like to send incoming calls to." |
|---|
| 2547 |
msgstr "Prego selezionare dove inviare le chiamate entranti." |
|---|
| 2548 |
|
|---|
| 2549 |
#: common/script.js.php:95 |
|---|
| 2550 |
#: common/script.js.php:146 |
|---|
| 2551 |
#: common/script.js.php:188 |
|---|
| 2552 |
#: common/script.js.php:299 |
|---|
| 2553 |
#: common/script.js.php:101 |
|---|
| 2554 |
#: common/script.js.php:152 |
|---|
| 2555 |
#: common/script.js.php:194 |
|---|
| 2556 |
#: common/script.js.php:305 |
|---|
| 2557 |
#: common/script.js.php:110 |
|---|
| 2558 |
#: modules/queues/page.queues.php:474 |
|---|
| 2559 |
msgid "Custom Goto contexts must contain the string \"custom\". ie: custom-app,s,1" |
|---|
| 2560 |
msgstr "I contesti Personalizzati devono contenere la stringa \"custom\". es: custom-app,s,1" |
|---|
| 2561 |
|
|---|
| 2562 |
#: common/script.js.php:101 |
|---|
| 2563 |
#: common/script.js.php:107 |
|---|
| 2564 |
msgid "Please enter an extension list." |
|---|
| 2565 |
msgstr "Prego inserire la lista degli interni" |
|---|
| 2566 |
|
|---|
| 2567 |
#: common/script.js.php:107 |
|---|
| 2568 |
#: common/script.js.php:113 |
|---|
| 2569 |
msgid "Group numbers with more than one digit cannot begin with 0" |
|---|
| 2570 |
msgstr "I gruppi con più di una cifra non possono iniziare per 0" |
|---|
| 2571 |
|
|---|
| 2572 |
#: common/script.js.php:113 |
|---|
| 2573 |
#: common/script.js.php:119 |
|---|
| 2574 |
msgid "Invalid prefix. Valid characters: a-z A-Z 0-9 : _ -" |
|---|
| 2575 |
msgstr "Prefisso non valido. Caratteri validi: a-z A-Z 0-9 : _ -" |
|---|
| 2576 |
|
|---|
| 2577 |
#: common/script.js.php:119 |
|---|
| 2578 |
#: common/script.js.php:125 |
|---|
| 2579 |
msgid "Invalid time specified" |
|---|
| 2580 |
msgstr "Tempo specificato non valido" |
|---|
| 2581 |
|
|---|
| 2582 |
#: common/script.js.php:152 |
|---|
| 2583 |
#: common/script.js.php:158 |
|---|
| 2584 |
#: common/script.js.php:116 |
|---|
| 2585 |
#: modules/queues/page.queues.php:480 |
|---|
| 2586 |
msgid "Queue Number must not be blank" |
|---|
| 2587 |
msgstr "Il Numero della Coda non può rimanere vuoto" |
|---|
| 2588 |
|
|---|
| 2589 |
#: common/script.js.php:156 |
|---|
| 2590 |
#: common/script.js.php:162 |
|---|
| 2591 |
#: common/script.js.php:120 |
|---|
| 2592 |
#: modules/queues/page.queues.php:484 |
|---|
| 2593 |
msgid "Queue numbers with more than one digit cannot begin with 0" |
|---|
| 2594 |
msgstr "I numeri delle Code con più di una cifra non possono iniziare per 0" |
|---|
| 2595 |
|
|---|
| 2596 |
#: common/script.js.php:161 |
|---|
| 2597 |
#: common/script.js.php:167 |
|---|
| 2598 |
#: common/script.js.php:125 |
|---|
| 2599 |
#: modules/queues/page.queues.php:489 |
|---|
| 2600 |
msgid "Queue name must not be blank" |
|---|
| 2601 |
msgstr "Il nome della Coda non può rimanere vuoto" |
|---|
| 2602 |
|
|---|
| 2603 |
#: common/script.js.php:164 |
|---|
| 2604 |
#: common/script.js.php:170 |
|---|
| 2605 |
#: common/script.js.php:128 |
|---|
| 2606 |
#: modules/queues/page.queues.php:492 |
|---|
| 2607 |
msgid "Queue name cannot start with a number, and can only contain letters and numbers" |
|---|
| 2608 |
msgstr "Il nome di una Coda non può iniziare con un numero, e può contenere solo lettere e numeri" |
|---|
| 2609 |
|
|---|
| 2610 |
msgid "Please enter a DID number list." |
|---|
| 2611 |
msgstr "Prego inserire una lista della selezione passante." |
|---|
| 2612 |
|
|---|
| 2613 |
#: common/script.js.php:204 |
|---|
| 2614 |
#: common/script.js.php:210 |
|---|
| 2615 |
msgid "Missing required field: trunk name" |
|---|
| 2616 |
msgstr "Campo richiesto mancante: nome fascio" |
|---|
| 2617 |
|
|---|
| 2618 |
#: common/script.js.php:206 |
|---|
| 2619 |
#: common/script.js.php:212 |
|---|
| 2620 |
msgid "Trunk Name and User Context cannot be set to the same value" |
|---|
| 2621 |
msgstr "Il Nome del Fascio e il Contesto Utente non possono essere uguali" |
|---|
| 2622 |
|
|---|
| 2623 |
#: common/script.js.php:229 |
|---|
| 2624 |
#: common/script.js.php:235 |
|---|
| 2625 |
msgid "Route name must not be blank" |
|---|
| 2626 |
msgstr "Il nome di una Rotta non può essere vuoto" |
|---|
| 2627 |
|
|---|
| 2628 |
msgid "Route name cannot start with a number, and can only contain letters and numbers" |
|---|
| 2629 |
msgstr "Il nome di una Rotta non può iniziare con un numero, e può contenere solo lettere e numeri" |
|---|
| 2630 |
|
|---|
| 2631 |
#: common/script.js.php:240 |
|---|
| 2632 |
#: common/script.js.php:246 |
|---|
| 2633 |
msgid "Dial pattern cannot be blank" |
|---|
| 2634 |
msgstr "Il modello di Chiamata non può essere vuoto" |
|---|
| 2635 |
|
|---|
| 2636 |
#: common/script.js.php:243 |
|---|
| 2637 |
#: common/script.js.php:249 |
|---|
| 2638 |
msgid "At least one trunk must be picked" |
|---|
| 2639 |
msgstr "Almeno un fascio deve essere selezionato" |
|---|
| 2640 |
|
|---|
| 2641 |
#: common/script.js.php:299 |
|---|
| 2642 |
#: common/script.js.php:305 |
|---|
| 2643 |
msgid "There is a problem with option number" |
|---|
| 2644 |
msgstr "C' è un problema con il numero opzione" |
|---|
| 2645 |
|
|---|
| 2646 |
#: common/script.js.php:349 |
|---|
| 2647 |
#: common/script.js.php:355 |
|---|
| 2648 |
#: common/script.js.php:210 |
|---|
| 2649 |
#: modules/core/page.ampusers.php:203 |
|---|
| 2650 |
msgid "Username must not be blank" |
|---|
| 2651 |
msgstr "Il nome utente non può essere vuoto" |
|---|
| 2652 |
|
|---|
| 2653 |
#: common/script.js.php:351 |
|---|
| 2654 |
#: common/script.js.php:357 |
|---|
| 2655 |
#: common/script.js.php:212 |
|---|
| 2656 |
#: modules/core/page.ampusers.php:205 |
|---|
| 2657 |
msgid "Username cannot start with a number, and can only contain letters and numbers" |
|---|
| 2658 |
msgstr "Il nome Utente non può iniziare con un numero, e può contenere solo lettere e numeri" |
|---|
| 2659 |
|
|---|
| 2660 |
#: modules/backup/page.backup.php:140 |
|---|
| 2661 |
msgid "Delete Backup Schedule" |
|---|
| 2662 |
msgstr "Elimina Pianificazione Backup" |
|---|
| 2663 |
|
|---|
| 2664 |
msgid "Record INCOMING<span>Record ALL INBOUND CALLS received at this extension.</span>" |
|---|
| 2665 |
msgstr "Registra ENTRANTI<span>Registra TUTTE LE CHIAMATE ENTRANTI di questo interno.</span>" |
|---|
| 2666 |
|
|---|
| 2667 |
#: general.php:68 |
|---|
| 2668 |
#: modules/core/page.general.php:63 |
|---|
| 2669 |
msgid "Extension prefix for dialing direct to voicemail:" |
|---|
| 2670 |
msgstr "Il prefisso dell'interno per chiamare direttamente la casella vocale" |
|---|
| 2671 |
|
|---|
| 2672 |
msgid "Configurazione" |
|---|
| 2673 |
msgstr "Configurazione" |
|---|
| 2674 |
|
|---|
| 2675 |
msgid "Rapporti" |
|---|
| 2676 |
msgstr "Rapporti" |
|---|
| 2677 |
|
|---|
| 2678 |
msgid "Pannello" |
|---|
| 2679 |
msgstr "Pannello" |
|---|
| 2680 |
|
|---|
| 2681 |
msgid "Amministrazione" |
|---|
| 2682 |
msgstr "Amministrazione" |
|---|
| 2683 |
|
|---|
| 2684 |
msgid "Pannello Operatore" |
|---|
| 2685 |
msgstr "Pannello Operatore" |
|---|
| 2686 |
|
|---|
| 2687 |
msgid "Rapporto Chiamate (CDR)" |
|---|
| 2688 |
msgstr "Rapporto Chiamate (CDR)" |
|---|
| 2689 |
|
|---|
| 2690 |
#: routing.php:308 |
|---|
| 2691 |
#: modules/core/page.routing.php:296 |
|---|
| 2692 |
msgid "Optional: A route can prompt users for a password before allowing calls to progress. This is useful for restricting calls to international destinations or 1-900 numbers.<br><br>Leave this field blank to not prompt for password.</span>" |
|---|
| 2693 |
msgstr "Opzionale: una rotta può richiedere all'utente una password prima di inoltrare la chiamata. Questo può essere utile per restringere le chiamate a numeri Internazionli o ad alta tariffazione.<br><br>Lasciare questo campo vuoto per non richiedere alcuna password" |
|---|
| 2694 |
|
|---|
| 2695 |
#: callgroups.php:147 |
|---|
| 2696 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:143 |
|---|
| 2697 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:157 |
|---|
| 2698 |
msgid "hunt" |
|---|
| 2699 |
msgstr "hunt" |
|---|
| 2700 |
|
|---|
| 2701 |
#: callgroups.php:147 |
|---|
| 2702 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:143 |
|---|
| 2703 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:157 |
|---|
| 2704 |
msgid "take turns ringing each available extension" |
|---|
| 2705 |
msgstr "chiama a circolo tutti gli interni disponibili" |
|---|
| 2706 |
|
|---|
| 2707 |
#: callgroups.php:148 |
|---|
| 2708 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:144 |
|---|
| 2709 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:158 |
|---|
| 2710 |
msgid "memoryhunt" |
|---|
| 2711 |
msgstr "memoryhunt" |
|---|
| 2712 |
|
|---|
| 2713 |
#: callgroups.php:148 |
|---|
| 2714 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:144 |
|---|
| 2715 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:158 |
|---|
| 2716 |
msgid "ring first extension in the list, then ring the 1st and 2nd extension, then ring 1st 2nd and 3rd extension in the list.... etc." |
|---|
| 2717 |
msgstr "chiama il primo interno della lista, poi il primo e il secondo, poi il primo, il secondo e il terzo ecc." |
|---|
| 2718 |
|
|---|
| 2719 |
#: config.php:96 |
|---|
| 2720 |
#: config.php:112 |
|---|
| 2721 |
msgid "Inbound Routing" |
|---|
| 2722 |
msgstr "Instradamento in Entrata" |
|---|
| 2723 |
|
|---|
| 2724 |
#: did.php:112 |
|---|
| 2725 |
#: modules/core/functions.inc.php:208 |
|---|
| 2726 |
#: modules/core/functions.inc.php:225 |
|---|
| 2727 |
msgid "A route for this DID/CID already exists!" |
|---|
| 2728 |
msgstr "Una rotta per questa Selezione Passante/CID già esiste!" |
|---|
| 2729 |
|
|---|
| 2730 |
#: did.php:157 |
|---|
| 2731 |
#: did.php:187 |
|---|
| 2732 |
#: modules/core/page.did.php:47 |
|---|
| 2733 |
#: modules/core/page.did.php:79 |
|---|
| 2734 |
#: modules/core/page.did.php:78 |
|---|
| 2735 |
msgid "Add Incoming Route" |
|---|
| 2736 |
msgstr "Aggiungi Rotta in Entrata" |
|---|
| 2737 |
|
|---|
| 2738 |
#: did.php:200 |
|---|
| 2739 |
#: modules/core/page.did.php:92 |
|---|
| 2740 |
#: modules/core/page.did.php:91 |
|---|
| 2741 |
msgid "Caller ID Number" |
|---|
| 2742 |
msgstr "Numero Identificativo (CID)" |
|---|
| 2743 |
|
|---|
| 2744 |
#: did.php:206 |
|---|
| 2745 |
#: modules/core/page.did.php:98 |
|---|
| 2746 |
#: modules/core/page.did.php:97 |
|---|
| 2747 |
msgid "Fax Handling" |
|---|
| 2748 |
msgstr "Gestione Fax" |
|---|
| 2749 |
|
|---|
| 2750 |
#: did.php:209 |
|---|
| 2751 |
#: modules/core/page.did.php:101 |
|---|
| 2752 |
#: modules/core/page.did.php:100 |
|---|
| 2753 |
msgid "Fax Extension" |
|---|
| 2754 |
msgstr "Interno Fax" |
|---|
| 2755 |
|
|---|
| 2756 |
#: did.php:209 |
|---|
| 2757 |
msgid "Select 'system' to have the system receive and email faxes.<br><br>The AMP Default is defined in General Settings." |
|---|
| 2758 |
msgstr "Selezionare 'sistema' per ricevere i fax nella casella di posta elettronica.La casella predefinita si configura su Impostazioni Generali." |
|---|
| 2759 |
|
|---|
| 2760 |
#: did.php:213 |
|---|
| 2761 |
msgid "AMP default" |
|---|
| 2762 |
msgstr "predefinito" |
|---|
| 2763 |
|
|---|
| 2764 |
#: did.php:230 |
|---|
| 2765 |
#: modules/core/page.did.php:129 |
|---|
| 2766 |
#: modules/core/page.did.php:131 |
|---|
| 2767 |
msgid "Fax Email" |
|---|
| 2768 |
msgstr "Email Fax" |
|---|
| 2769 |
|
|---|
| 2770 |
#: did.php:230 |
|---|
| 2771 |
#: modules/core/page.did.php:129 |
|---|
| 2772 |
#: modules/core/page.did.php:131 |
|---|
| 2773 |
msgid "Email address is used if 'system' has been chosen for the fax extension above.<br><br>Leave this blank to use the AMP default in General Settings." |
|---|
| 2774 |
msgstr "Indirizzo Email utilizzato se sopra si è scelto 'sistema'. Lasciare questo campo vuoto per utilizzare la configurazione predefinita (vedere Impostazioni Generali)." |
|---|
| 2775 |
|
|---|
| 2776 |
#: did.php:239 |
|---|
| 2777 |
#: modules/core/page.did.php:138 |
|---|
| 2778 |
#: modules/core/page.did.php:160 |
|---|
| 2779 |
msgid "Options" |
|---|
| 2780 |
msgstr "Opzioni" |
|---|
| 2781 |
|
|---|
| 2782 |
#: did.php:241 |
|---|
| 2783 |
#: modules/core/page.did.php:140 |
|---|
| 2784 |
#: modules/core/page.did.php:162 |
|---|
| 2785 |
msgid "Immediate Answer" |
|---|
| 2786 |
msgstr "Risposta Immediata" |
|---|
| 2787 |
|
|---|
| 2788 |
#: did.php:250 |
|---|
| 2789 |
#: modules/core/page.did.php:155 |
|---|
| 2790 |
#: modules/core/page.did.php:171 |
|---|
| 2791 |
msgid "Pause after answer" |
|---|
| 2792 |
msgstr "Pausa dopo la risposta" |
|---|
| 2793 |
|
|---|
| 2794 |
#: did.php:254 |
|---|
| 2795 |
#: modules/core/page.did.php:159 |
|---|
| 2796 |
#: modules/core/page.did.php:148 |
|---|
| 2797 |
msgid "Privacy Manager" |
|---|
| 2798 |
msgstr "Gestione Privacy" |
|---|
| 2799 |
|
|---|
| 2800 |
#: queues.php:322 |
|---|
| 2801 |
#: modules/queues/page.queues.php:313 |
|---|
| 2802 |
#: modules/queues/page.queues.php:341 |
|---|
| 2803 |
msgid "wav49" |
|---|
| 2804 |
msgstr "wav49" |
|---|
| 2805 |
|
|---|
| 2806 |
#: queues.php:323 |
|---|
| 2807 |
#: modules/queues/page.queues.php:314 |
|---|
| 2808 |
#: modules/queues/page.queues.php:342 |
|---|
| 2809 |
msgid "wav" |
|---|
| 2810 |
msgstr "wav" |
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 |
#: queues.php:324 |
|---|
| 2813 |
#: modules/queues/page.queues.php:315 |
|---|
| 2814 |
#: modules/queues/page.queues.php:343 |
|---|
| 2815 |
msgid "gsm" |
|---|
| 2816 |
msgstr "gsm" |
|---|
| 2817 |
|
|---|
| 2818 |
#: schedule_functions.php:300 |
|---|
| 2819 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:300 |
|---|
| 2820 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:301 |
|---|
| 2821 |
msgid "Backup the System VoiceMail Boxes... CAUTION: Could result in large file" |
|---|
| 2822 |
msgstr "Effettua il Backup di tutte le Caselle Vocali... ATTENZIONE: Può generare file di grandi dimensioni" |
|---|
| 2823 |
|
|---|
| 2824 |
#: common/script.js.php:52 |
|---|
| 2825 |
#: common/script.js.php:58 |
|---|
| 2826 |
#: common/script.js.php:66 |
|---|
| 2827 |
msgid "A voicemail passsword can only contain digits" |
|---|
| 2828 |
msgstr "La password della Casella Vocale può contenere solo numeri" |
|---|
| 2829 |
|
|---|
| 2830 |
#: common/script.js.php:233 |
|---|
| 2831 |
#: common/script.js.php:239 |
|---|
| 2832 |
msgid "Route name is invalid, please try again" |
|---|
| 2833 |
msgstr "Nome Rotta non valido, prego riprovare" |
|---|
| 2834 |
|
|---|
| 2835 |
#: common/script.js.php:353 |
|---|
| 2836 |
#: common/script.js.php:359 |
|---|
| 2837 |
#: common/script.js.php:214 |
|---|
| 2838 |
#: modules/core/page.ampusers.php:207 |
|---|
| 2839 |
msgid "For security reasons, you cannot use the department name default" |
|---|
| 2840 |
msgstr "Per ragioni di sicurezza, non puoi utilizzare il nome default come dipartimento" |
|---|
| 2841 |
|
|---|
| 2842 |
#: config.php:90 |
|---|
| 2843 |
msgid "Devices" |
|---|
| 2844 |
msgstr "Apparati" |
|---|
| 2845 |
|
|---|
| 2846 |
#: config.php:91 |
|---|
| 2847 |
msgid "Users" |
|---|
| 2848 |
msgstr "Utenti" |
|---|
| 2849 |
|
|---|
| 2850 |
#: devices.php:56 |
|---|
| 2851 |
#: devices.php:83 |
|---|
| 2852 |
#: devices.php:86 |
|---|
| 2853 |
#: modules/core/page.devices.php:56 |
|---|
| 2854 |
#: modules/core/page.devices.php:83 |
|---|
| 2855 |
#: modules/core/page.devices.php:86 |
|---|
| 2856 |
msgid "Device" |
|---|
| 2857 |
msgstr "Apparato" |
|---|
| 2858 |
|
|---|
| 2859 |
#: devices.php:67 |
|---|
| 2860 |
#: modules/core/page.devices.php:67 |
|---|
| 2861 |
msgid "Add a Device" |
|---|
| 2862 |
msgstr "Aggiungi un Apparato" |
|---|
| 2863 |
|
|---|
| 2864 |
#: devices.php:68 |
|---|
| 2865 |
#: extensions.php:140 |
|---|
| 2866 |
#: modules/core/page.devices.php:68 |
|---|
| 2867 |
#: modules/core/page.extensions.php:123 |
|---|
| 2868 |
#: modules/core/page.extensions.php:125 |
|---|
| 2869 |
msgid "Select device technology:" |
|---|
| 2870 |
msgstr "Seleziona tecnologia apparato:" |
|---|
| 2871 |
|
|---|
| 2872 |
#: devices.php:69 |
|---|
| 2873 |
#: extensions.php:141 |
|---|
| 2874 |
#: modules/core/page.devices.php:69 |
|---|
| 2875 |
#: modules/core/page.extensions.php:124 |
|---|
| 2876 |
#: modules/core/page.extensions.php:126 |
|---|
| 2877 |
msgid "SIP" |
|---|
| 2878 |
msgstr "SIP" |
|---|
| 2879 |
|
|---|
| 2880 |
#: devices.php:70 |
|---|
| 2881 |
#: extensions.php:142 |
|---|
| 2882 |
#: modules/core/page.devices.php:70 |
|---|
| 2883 |
#: modules/core/page.extensions.php:125 |
|---|
| 2884 |
#: modules/core/page.extensions.php:127 |
|---|
| 2885 |
msgid "IAX2" |
|---|
| 2886 |
msgstr "IAX2" |
|---|
| 2887 |
|
|---|
| 2888 |
#: devices.php:71 |
|---|
| 2889 |
#: extensions.php:143 |
|---|
| 2890 |
#: modules/core/page.devices.php:71 |
|---|
| 2891 |
#: modules/core/page.extensions.php:126 |
|---|
| 2892 |
#: modules/core/page.extensions.php:128 |
|---|
| 2893 |
msgid "ZAP" |
|---|
| 2894 |
msgstr "ZAP" |
|---|
| 2895 |
|
|---|
| 2896 |
#: devices.php:72 |
|---|
| 2897 |
#: extensions.php:144 |
|---|
| 2898 |
#: modules/core/page.devices.php:72 |
|---|
| 2899 |
#: modules/core/page.extensions.php:127 |
|---|
| 2900 |
#: modules/core/page.extensions.php:129 |
|---|
| 2901 |
msgid "Custom" |
|---|
| 2902 |
msgstr "Personalizzato" |
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 |
#: devices.php:84 |
|---|
| 2905 |
#: modules/core/page.devices.php:84 |
|---|
| 2906 |
msgid "Delete Device" |
|---|
| 2907 |
msgstr "Elimina Apparato" |
|---|
| 2908 |
|
|---|
| 2909 |
#: devices.php:86 |
|---|
| 2910 |
#: extensions.php:160 |
|---|
| 2911 |
#: functions.php:2405 |
|---|
| 2912 |
#: functions.inc.php:246 |
|---|
| 2913 |
#: modules/core/page.devices.php:86 |
|---|
| 2914 |
#: modules/core/page.extensions.php:143 |
|---|
| 2915 |
#: functions.inc.php:263 |
|---|
| 2916 |
#: modules/core/page.extensions.php:145 |
|---|
| 2917 |
#: modules/disa/page.disa.php:43 |
|---|
| 2918 |
#: modules/disa/page.disa.php:63 |
|---|
| 2919 |
#: modules/disa/page.disa.php:72 |
|---|
| 2920 |
msgid "Add" |
|---|
| 2921 |
msgstr "Aggiungi" |
|---|
| 2922 |
|
|---|
| 2923 |
#: devices.php:99 |
|---|
| 2924 |
#: modules/core/page.devices.php:99 |
|---|
| 2925 |
msgid "Device ID" |
|---|
| 2926 |
msgstr "ID Apparato" |
|---|
| 2927 |
|
|---|
| 2928 |
#: devices.php:108 |
|---|
| 2929 |
#: modules/core/page.devices.php:108 |
|---|
| 2930 |
msgid "Description" |
|---|
| 2931 |
msgstr "Descrizione" |
|---|
| 2932 |
|
|---|
| 2933 |
#: devices.php:108 |
|---|
| 2934 |
#: modules/core/page.devices.php:108 |
|---|
| 2935 |
msgid "The caller id name for this device will be set to this description until it is logged into." |
|---|
| 2936 |
msgstr "Il nome identificativo per questo apparato sarà impostato come da descrizione fino a quando non sarà effettuato un login." |
|---|
| 2937 |
|
|---|
| 2938 |
#: devices.php:115 |
|---|
| 2939 |
#: modules/core/page.devices.php:123 |
|---|
| 2940 |
msgid "Device Type" |
|---|
| 2941 |
msgstr "Tipo Apparato" |
|---|
| 2942 |
|
|---|
| 2943 |
#: devices.php:118 |
|---|
| 2944 |
#: modules/core/page.devices.php:126 |
|---|
| 2945 |
msgid "Fixed" |
|---|
| 2946 |
msgstr "Fisso" |
|---|
| 2947 |
|
|---|
| 2948 |
#: devices.php:119 |
|---|
| 2949 |
#: modules/core/page.devices.php:127 |
|---|
| 2950 |
msgid "Adhoc" |
|---|
| 2951 |
msgstr "Adhoc" |
|---|
| 2952 |
|
|---|
| 2953 |
#: devices.php:125 |
|---|
| 2954 |
#: modules/core/page.devices.php:133 |
|---|
| 2955 |
msgid "Default User" |
|---|
| 2956 |
msgstr "Utente Predefinito" |
|---|
| 2957 |
|
|---|
| 2958 |
#: devices.php:128 |
|---|
| 2959 |
#: modules/core/page.devices.php:136 |
|---|
| 2960 |
msgid "none" |
|---|
| 2961 |
msgstr "nessuno" |
|---|
| 2962 |
|
|---|
| 2963 |
#: devices.php:129 |
|---|
| 2964 |
#: modules/core/page.devices.php:137 |
|---|
| 2965 |
msgid "New User" |
|---|
| 2966 |
msgstr "Nuovo Utente" |
|---|
| 2967 |
|
|---|
| 2968 |
#: extensions.php:173 |
|---|
| 2969 |
#: modules/core/page.extensions.php:156 |
|---|
| 2970 |
#: modules/core/page.extensions.php:158 |
|---|
| 2971 |
msgid "Extension Number" |
|---|
| 2972 |
msgstr "Numero Interno" |
|---|
| 2973 |
|
|---|
| 2974 |
#: extensions.php:182 |
|---|
| 2975 |
#: users.php:162 |
|---|
| 2976 |
#: modules/core/page.extensions.php:165 |
|---|
| 2977 |
#: modules/core/page.users.php:140 |
|---|
| 2978 |
#: modules/core/page.extensions.php:167 |
|---|
| 2979 |
#: modules/core/page.users.php:139 |
|---|
| 2980 |
msgid "Display Name" |
|---|
| 2981 |
msgstr "Nome" |
|---|
| 2982 |
|
|---|
| 2983 |
#: extensions.php:182 |
|---|
| 2984 |
#: modules/core/page.extensions.php:165 |
|---|
| 2985 |
#: modules/core/page.extensions.php:167 |
|---|
| 2986 |
msgid "The caller id name for this device will be set to this." |
|---|
| 2987 |
msgstr "Il nome identificativo per questo apparato." |
|---|
| 2988 |
|
|---|
| 2989 |
#: extensions.php:199 |
|---|
| 2990 |
#: users.php:176 |
|---|
| 2991 |
#: modules/core/page.extensions.php:182 |
|---|
| 2992 |
#: modules/core/page.users.php:154 |
|---|
| 2993 |
#: modules/core/page.extensions.php:184 |
|---|
| 2994 |
#: modules/core/page.users.php:153 |
|---|
| 2995 |
msgid "Outbound CID" |
|---|
| 2996 |
msgstr "CID in Uscita" |
|---|
| 2997 |
|
|---|
| 2998 |
#: extensions.php:207 |
|---|
| 2999 |
#: users.php:192 |
|---|
| 3000 |
#: modules/core/page.extensions.php:198 |
|---|
| 3001 |
#: modules/core/page.users.php:170 |
|---|
| 3002 |
#: modules/core/page.extensions.php:200 |
|---|
| 3003 |
#: modules/core/page.users.php:169 |
|---|
| 3004 |
msgid "Record Incoming" |
|---|
| 3005 |
msgstr "Registra Entranti" |
|---|
| 3006 |
|
|---|
| 3007 |
#: extensions.php:207 |
|---|
| 3008 |
#: users.php:192 |
|---|
| 3009 |
#: modules/core/page.extensions.php:198 |
|---|
| 3010 |
#: modules/core/page.users.php:170 |
|---|
| 3011 |
#: modules/core/page.extensions.php:200 |
|---|
| 3012 |
#: modules/core/page.users.php:169 |
|---|
| 3013 |
msgid "Record all inbound calls received at this extension." |
|---|
| 3014 |
msgstr "Registra tutte le chiamate entranti su questo interno." |
|---|
| 3015 |
|
|---|
| 3016 |
#: extensions.php:210 |
|---|
| 3017 |
#: extensions.php:222 |
|---|
| 3018 |
#: users.php:195 |
|---|
| 3019 |
#: users.php:207 |
|---|
| 3020 |
#: modules/core/page.extensions.php:201 |
|---|
| 3021 |
#: modules/core/page.extensions.php:213 |
|---|
| 3022 |
#: modules/core/page.users.php:173 |
|---|
| 3023 |
#: modules/core/page.users.php:185 |
|---|
| 3024 |
#: modules/core/page.extensions.php:203 |
|---|
| 3025 |
#: modules/core/page.extensions.php:215 |
|---|
| 3026 |
#: modules/core/page.users.php:172 |
|---|
| 3027 |
#: modules/core/page.users.php:184 |
|---|
| 3028 |
msgid "On Demand" |
|---|
| 3029 |
msgstr "Su Richiesta" |
|---|
| 3030 |
|
|---|
| 3031 |
#: extensions.php:219 |
|---|
| 3032 |
#: users.php:204 |
|---|
| 3033 |
#: modules/core/page.extensions.php:210 |
|---|
| 3034 |
#: modules/core/page.users.php:182 |
|---|
| 3035 |
#: modules/core/page.extensions.php:212 |
|---|
| 3036 |
#: modules/core/page.users.php:181 |
|---|
| 3037 |
msgid "Record Outgoing" |
|---|
| 3038 |
msgstr "Registra Uscenti" |
|---|
| 3039 |
|
|---|
| 3040 |
#: extensions.php:219 |
|---|
| 3041 |
#: users.php:204 |
|---|
| 3042 |
#: modules/core/page.extensions.php:210 |
|---|
| 3043 |
#: modules/core/page.users.php:182 |
|---|
| 3044 |
#: modules/core/page.extensions.php:212 |
|---|
| 3045 |
#: modules/core/page.users.php:181 |
|---|
| 3046 |
msgid "Record all outbound calls received at this extension." |
|---|
| 3047 |
msgstr "Registra tutte le chiamate in uscita su questo interno." |
|---|
| 3048 |
|
|---|
| 3049 |
#: functions.php:2462 |
|---|
| 3050 |
#: functions.php:2029 |
|---|
| 3051 |
#: modules/core/functions.inc.php:710 |
|---|
| 3052 |
msgid "This user extension is already in use" |
|---|
| 3053 |
msgstr "Questo interno utente è gia in uso" |
|---|
| 3054 |
|
|---|
| 3055 |
#: functions.php:2601 |
|---|
| 3056 |
#: functions.php:2170 |
|---|
| 3057 |
#: modules/core/functions.inc.php:246 |
|---|
| 3058 |
#: modules/core/functions.inc.php:263 |
|---|
| 3059 |
msgid "This device id is already in use" |
|---|
| 3060 |
msgstr "Questo apparato è gia in uso" |
|---|
| 3061 |
|
|---|
| 3062 |
#: ivr.php:83 |
|---|
| 3063 |
#: recordings.php:27 |
|---|
| 3064 |
#: modules/ivr/ivr.php:83 |
|---|
| 3065 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:27 |
|---|
| 3066 |
#: modules/ivr/ivr.php:91 |
|---|
| 3067 |
msgid "Your User/Extension" |
|---|
| 3068 |
msgstr "Dititare il proprio Interno" |
|---|
| 3069 |
|
|---|
| 3070 |
#: ivr.php:89 |
|---|
| 3071 |
#: modules/ivr/ivr.php:90 |
|---|
| 3072 |
#: modules/ivr/ivr.php:98 |
|---|
| 3073 |
msgid "Please enter your user/extension:" |
|---|
| 3074 |
msgstr "Prego immettere numero utente/interno:" |
|---|
| 3075 |
|
|---|
| 3076 |
#: queues.php:225 |
|---|
| 3077 |
#: modules/queues/page.queues.php:216 |
|---|
| 3078 |
#: modules/queues/page.queues.php:244 |
|---|
| 3079 |
msgid "If you wish to allow callers to join queues that currently have no agents, set this to yes" |
|---|
| 3080 |
msgstr "Se vuoi permettere ai chiamanti di raggiungere le code che non hanno agenti, impostare questo su sì" |
|---|
| 3081 |
|
|---|
| 3082 |
#: queues.php:256 |
|---|
| 3083 |
#: modules/queues/page.queues.php:247 |
|---|
| 3084 |
#: modules/queues/page.queues.php:275 |
|---|
| 3085 |
msgid "ring all available agents until one answers (default)" |
|---|
| 3086 |
msgstr "chiama tutti gli agenti disponibile fino a quando uno non risponde (predefinito)" |
|---|
| 3087 |
|
|---|
| 3088 |
#: queues.php:257 |
|---|
| 3089 |
#: modules/queues/page.queues.php:248 |
|---|
| 3090 |
#: modules/queues/page.queues.php:276 |
|---|
| 3091 |
msgid "take turns ringing each available agent" |
|---|
| 3092 |
msgstr "chiama a turno tutti gli agenti disponibili" |
|---|
| 3093 |
|
|---|
| 3094 |
#: queues.php:258 |
|---|
| 3095 |
#: modules/queues/page.queues.php:249 |
|---|
| 3096 |
#: modules/queues/page.queues.php:277 |
|---|
| 3097 |
msgid "ring agent which was least recently called by this queue" |
|---|
| 3098 |
msgstr "chiama l'agente che ha ricevuto meno chiamate in questa coda" |
|---|
| 3099 |
|
|---|
| 3100 |
#: queues.php:259 |
|---|
| 3101 |
#: modules/queues/page.queues.php:250 |
|---|
| 3102 |
#: modules/queues/page.queues.php:278 |
|---|
| 3103 |
msgid "ring the agent with fewest completed calls from this queue" |
|---|
| 3104 |
msgstr "chiama l'agente con il minor numero di chiamate completate in questa coda" |
|---|
| 3105 |
|
|---|
| 3106 |
#: queues.php:260 |
|---|
| 3107 |
#: modules/queues/page.queues.php:251 |
|---|
| 3108 |
#: modules/queues/page.queues.php:279 |
|---|
| 3109 |
msgid "ring random agent" |
|---|
| 3110 |
msgstr "chiama agente a caso" |
|---|
| 3111 |
|
|---|
| 3112 |
#: queues.php:278 |
|---|
| 3113 |
#: modules/queues/page.queues.php:269 |
|---|
| 3114 |
#: modules/queues/page.queues.php:297 |
|---|
| 3115 |
msgid "The number of seconds an agents phone can ring before we consider it a timeout." |
|---|
| 3116 |
msgstr "Il numero di secondi che il telefono dell'agente squilla prima che venga considerato irragiungibile." |
|---|
| 3117 |
|
|---|
| 3118 |
#: queues.php:304 |
|---|
| 3119 |
#: modules/queues/page.queues.php:295 |
|---|
| 3120 |
#: modules/queues/page.queues.php:323 |
|---|
| 3121 |
msgid "After a successful call, how many seconds to wait before sending a potentially free agent another call (default is 0, or no delay)" |
|---|
| 3122 |
msgstr "Dopo una chiamata avvenuta con successo, quanti secondi aspettare prima di inviare un'altra chiamata ad un agente potenzialmente libero (predefinito 0, nessuna attesa)" |
|---|
| 3123 |
|
|---|
| 3124 |
#: queues.php:317 |
|---|
| 3125 |
#: modules/queues/page.queues.php:308 |
|---|
| 3126 |
#: modules/queues/page.queues.php:336 |
|---|
| 3127 |
msgid "Incoming calls to agents can be recorded. (saved to /var/spool/asterisk/monitor)" |
|---|
| 3128 |
msgstr "Le chiamate entranti agli agenti possono essere registrate. (salvate in /var/spool/asterisk/monitor)" |
|---|
| 3129 |
|
|---|
| 3130 |
#: queues.php:394 |
|---|
| 3131 |
#: modules/queues/page.queues.php:388 |
|---|
| 3132 |
#: modules/queues/page.queues.php:416 |
|---|
| 3133 |
#: modules/queues/page.queues.php:420 |
|---|
| 3134 |
msgid "Join Announcement:" |
|---|
| 3135 |
msgstr "Annuncio Raggiungimento:" |
|---|
| 3136 |
|
|---|
| 3137 |
#: queues.php:394 |
|---|
| 3138 |
#: modules/queues/page.queues.php:388 |
|---|
| 3139 |
#: modules/queues/page.queues.php:416 |
|---|
| 3140 |
#: modules/queues/page.queues.php:420 |
|---|
| 3141 |
msgid "Announcement played to callers once prior to joining the queue.<br><br>To add additional recordings please use the \"System Recordings\" MENU to the left" |
|---|
| 3142 |
msgstr "Annuncio riprodotto ai chiamanti prima di raggiungere la coda.<br><br>Per aggiungere registrazioni addizionali, utilizzare il MENU \"Registrazioni di Sistema\" " |
|---|
| 3143 |
|
|---|
| 3144 |
#: recordings.php:32 |
|---|
| 3145 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:32 |
|---|
| 3146 |
msgid "Please enter your user/extension number:" |
|---|
| 3147 |
msgstr "Prego immettere numero utente/interno:" |
|---|
| 3148 |
|
|---|
| 3149 |
#: routing.php:381 |
|---|
| 3150 |
#: trunks.php:394 |
|---|
| 3151 |
#: modules/core/page.routing.php:373 |
|---|
| 3152 |
#: modules/core/page.trunks.php:361 |
|---|
| 3153 |
msgid "" |
|---|
| 3154 |
"Error: Cannot continue!\\n" |
|---|
| 3155 |
"\\n" |
|---|
| 3156 |
"Prefix lookup requires cURL support in PHP on the server. Please install or enable cURL support in your PHP installation to use this function. See http://www.php.net/curl for more information." |
|---|
| 3157 |
msgstr "" |
|---|
| 3158 |
"Errore: Impossibile continuare!\\n" |
|---|
| 3159 |
"\\n" |
|---|
| 3160 |
"La ricerca del prefisso richiede il supporto per cURL in PHP. Installare o abilitare il supporto cURL in PHP per usare questa funzione Puoi trovare maggioi informazioni all'URL http://www.php.net/curl" |
|---|
| 3161 |
|
|---|
| 3162 |
#: trunks.php:352 |
|---|
| 3163 |
#: modules/core/page.trunks.php:319 |
|---|
| 3164 |
msgid "adds a dialing prefix from the number (for example, 1613+NXXXXXX would match when some dialed \"5551234\" and would pass \"16135551234\" to the trunk)" |
|---|
| 3165 |
msgstr "aggiunge un prefisso di chiamata al numero (per esempio, 0039+0655551234 corrisponderà nel fascio, quando sarà chiamato \"0655551234\", a \"00390655551234\")" |
|---|
| 3166 |
|
|---|
| 3167 |
#: trunks.php:363 |
|---|
| 3168 |
#: modules/core/page.trunks.php:330 |
|---|
| 3169 |
msgid "is useful for VoIP trunks, where if a number is dialed as \"5551234\", it can be converted to \"16135551234\"." |
|---|
| 3170 |
msgstr " è utile per i fasci VoIP, quando per esempio un numero locale è chiamato come \"00390655551234\", si può convertire in \"06555-1234\"." |
|---|
| 3171 |
|
|---|
| 3172 |
#: trunks.php:364 |
|---|
| 3173 |
#: modules/core/page.trunks.php:331 |
|---|
| 3174 |
msgid "is useful for ZAP trunks, where if a local number is dialed as \"16135551234\", it can be converted to \"555-1234\"." |
|---|
| 3175 |
msgstr " è utile per i fasci ZAP, quando per esempio un numero locale è chiamato come \"00390655551234\", si può convertire in \"06555-1234\"." |
|---|
| 3176 |
|
|---|
| 3177 |
#: users.php:113 |
|---|
| 3178 |
#: users.php:130 |
|---|
| 3179 |
#: modules/core/page.users.php:91 |
|---|
| 3180 |
#: modules/core/page.users.php:108 |
|---|
| 3181 |
#: modules/core/page.users.php:90 |
|---|
| 3182 |
#: modules/core/page.users.php:107 |
|---|
| 3183 |
msgid "User" |
|---|
| 3184 |
msgstr "Utente" |
|---|
| 3185 |
|
|---|
| 3186 |
#: users.php:133 |
|---|
| 3187 |
#: modules/core/page.users.php:111 |
|---|
| 3188 |
#: modules/core/page.users.php:110 |
|---|
| 3189 |
msgid "Add User/Extension" |
|---|
| 3190 |
msgstr "Aggiungi Utente/Interno" |
|---|
| 3191 |
|
|---|
| 3192 |
#: users.php:145 |
|---|
| 3193 |
#: modules/core/page.users.php:123 |
|---|
| 3194 |
#: modules/core/page.users.php:122 |
|---|
| 3195 |
msgid "User Extension" |
|---|
| 3196 |
msgstr "Interno Utente" |
|---|
| 3197 |
|
|---|
| 3198 |
#: users.php:145 |
|---|
| 3199 |
#: modules/core/page.users.php:123 |
|---|
| 3200 |
#: modules/core/page.users.php:122 |
|---|
| 3201 |
msgid "The extension number to dial to reach this user." |
|---|
| 3202 |
msgstr "Il numero d'interno per chiamare questo utente" |
|---|
| 3203 |
|
|---|
| 3204 |
#: users.php:154 |
|---|
| 3205 |
#: modules/core/page.users.php:132 |
|---|
| 3206 |
#: modules/core/page.users.php:131 |
|---|
| 3207 |
msgid "User Password" |
|---|
| 3208 |
msgstr "Password Utente" |
|---|
| 3209 |
|
|---|
| 3210 |
#: users.php:154 |
|---|
| 3211 |
#: modules/core/page.users.php:132 |
|---|
| 3212 |
#: modules/core/page.users.php:131 |
|---|
| 3213 |
msgid "A user will enter this password when logging onto a device. *11 logs into a device. *12 logs out of a device." |
|---|
| 3214 |
msgstr "Un utente digiterà questa password quando farà login nell'apparato. *11 per fare login . *12 per uscirne." |
|---|
| 3215 |
|
|---|
| 3216 |
#: users.php:162 |
|---|
| 3217 |
#: modules/core/page.users.php:140 |
|---|
| 3218 |
#: modules/core/page.users.php:139 |
|---|
| 3219 |
msgid "The caller id name for calls from this user will be set to this name." |
|---|
| 3220 |
msgstr "Il Nome Identificativo di questo utente" |
|---|
| 3221 |
|
|---|
| 3222 |
#: users.php:176 |
|---|
| 3223 |
#: modules/core/page.users.php:154 |
|---|
| 3224 |
#: modules/core/page.users.php:153 |
|---|
| 3225 |
msgid "Overrides the caller id when dialing out a trunk. Any setting here will override the common outbound caller id set in the Trunks admin.<br><br>Format: <b>\"caller name\" <#######></b><br><br>Leave this field blank to disable the outbound callerid feature for this user." |
|---|
| 3226 |
msgstr "Sovrascrive l'identificativo in uscita del chiamante quando si chiama attraverso un fascio. Questa impostazione sovrascriverà l'identificativo in uscita impostato nelle impostazioni dei Fasci.<br><br>Formato: <b>\"nome chiamante\" <#######></b><br><br>Lasciare questo campo vuoto per disabilitare l'identificativo in uscita per questo utente." |
|---|
| 3227 |
|
|---|
| 3228 |
#: users.php:184 |
|---|
| 3229 |
#: modules/core/page.users.php:162 |
|---|
| 3230 |
#: modules/core/page.users.php:161 |
|---|
| 3231 |
msgid "Ring Timer" |
|---|
| 3232 |
msgstr "Tempo Squillo" |
|---|
| 3233 |
|
|---|
| 3234 |
#: users.php:184 |
|---|
| 3235 |
#: modules/core/page.users.php:162 |
|---|
| 3236 |
#: modules/core/page.users.php:161 |
|---|
| 3237 |
msgid "Number of seconds to ring the extension before giving up." |
|---|
| 3238 |
msgstr "Numero di secondi di squillo per l'interno" |
|---|
| 3239 |
|
|---|
| 3240 |
#: common/script.js.php:355 |
|---|
| 3241 |
#: common/script.js.php:361 |
|---|
| 3242 |
#: common/script.js.php:216 |
|---|
| 3243 |
#: modules/core/page.ampusers.php:209 |
|---|
| 3244 |
msgid "Department name cannot have a space" |
|---|
| 3245 |
msgstr "Il nome di un Dipartimento non può avere spazi" |
|---|
| 3246 |
|
|---|
| 3247 |
#: config.php:83 |
|---|
| 3248 |
#: config.php:84 |
|---|
| 3249 |
msgid "Module Admin" |
|---|
| 3250 |
msgstr "Amministrazione Moduli" |
|---|
| 3251 |
|
|---|
| 3252 |
#: header.php:78 |
|---|
| 3253 |
#: header.php:77 |
|---|
| 3254 |
msgid "Management" |
|---|
| 3255 |
msgstr "Gestione" |
|---|
| 3256 |
|
|---|
| 3257 |
#: header.php:89 |
|---|
| 3258 |
#: header.php:88 |
|---|
| 3259 |
msgid "Tools" |
|---|
| 3260 |
msgstr "Strumenti" |
|---|
| 3261 |
|
|---|
| 3262 |
#: header.php:109 |
|---|
| 3263 |
#: header.php:108 |
|---|
| 3264 |
msgid "Recordings" |
|---|
| 3265 |
msgstr "Registrazioni" |
|---|
| 3266 |
|
|---|
| 3267 |
#: index.php:25 |
|---|
| 3268 |
msgid "freePBX administration" |
|---|
| 3269 |
msgstr "amministrazione freePBX" |
|---|
| 3270 |
|
|---|
| 3271 |
#: index.php:80 |
|---|
| 3272 |
msgid "Welcome to the FreePBX Administration" |
|---|
| 3273 |
msgstr "Benvenuti in FreePBX" |
|---|
| 3274 |
|
|---|
| 3275 |
#: page.modules.php:70 |
|---|
| 3276 |
#: page.modules.php:89 |
|---|
| 3277 |
#: page.modules.php:11 |
|---|
| 3278 |
msgid "Module install script failed to run" |
|---|
| 3279 |
msgstr "script di installazione modulo fallito" |
|---|
| 3280 |
|
|---|
| 3281 |
#: page.modules.php:76 |
|---|
| 3282 |
#: page.modules.php:95 |
|---|
| 3283 |
#: page.modules.php:17 |
|---|
| 3284 |
msgid "Module uninstall script failed to run" |
|---|
| 3285 |
msgstr "Script di disinstallazione modulo fallito" |
|---|
| 3286 |
|
|---|
| 3287 |
#: page.modules.php:102 |
|---|
| 3288 |
#: page.modules.php:141 |
|---|
| 3289 |
#: page.modules.php:87 |
|---|
| 3290 |
msgid "Not Installed" |
|---|
| 3291 |
msgstr "Non installato" |
|---|
| 3292 |
|
|---|
| 3293 |
#: page.modules.php:108 |
|---|
| 3294 |
#: page.modules.php:147 |
|---|
| 3295 |
#: page.modules.php:93 |
|---|
| 3296 |
msgid "Install" |
|---|
| 3297 |
msgstr "Installa" |
|---|
| 3298 |
|
|---|
| 3299 |
#: page.modules.php:116 |
|---|
| 3300 |
#: page.modules.php:155 |
|---|
| 3301 |
#: page.modules.php:101 |
|---|
| 3302 |
msgid "Enable" |
|---|
| 3303 |
msgstr "Abilita" |
|---|
| 3304 |
|
|---|
| 3305 |
#: page.modules.php:122 |
|---|
| 3306 |
#: page.modules.php:161 |
|---|
| 3307 |
#: page.modules.php:107 |
|---|
| 3308 |
msgid "Uninstall" |
|---|
| 3309 |
msgstr "Disinstalla" |
|---|
| 3310 |
|
|---|
| 3311 |
#: page.modules.php:131 |
|---|
| 3312 |
#: page.modules.php:170 |
|---|
| 3313 |
#: page.modules.php:116 |
|---|
| 3314 |
msgid "Disable" |
|---|
| 3315 |
msgstr "Disabilita" |
|---|
| 3316 |
|
|---|
| 3317 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:53 |
|---|
| 3318 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:87 |
|---|
| 3319 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:84 |
|---|
| 3320 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:91 |
|---|
| 3321 |
msgid "Add Conference" |
|---|
| 3322 |
msgstr "Aggiungi Conferenza" |
|---|
| 3323 |
|
|---|
| 3324 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:79 |
|---|
| 3325 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:81 |
|---|
| 3326 |
msgid "Conference:" |
|---|
| 3327 |
msgstr "Conferenza:" |
|---|
| 3328 |
|
|---|
| 3329 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:81 |
|---|
| 3330 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:82 |
|---|
| 3331 |
msgid "Delete Conference" |
|---|
| 3332 |
msgstr "Elimina Conferenza" |
|---|
| 3333 |
|
|---|
| 3334 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:87 |
|---|
| 3335 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:91 |
|---|
| 3336 |
msgid "Edit Conference" |
|---|
| 3337 |
msgstr "Modifica" |
|---|
| 3338 |
|
|---|
| 3339 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:92 |
|---|
| 3340 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:96 |
|---|
| 3341 |
msgid "conference number:" |
|---|
| 3342 |
msgstr "Conferenza numero:" |
|---|
| 3343 |
|
|---|
| 3344 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:92 |
|---|
| 3345 |
msgid "Use this number to dial into the conference.<br><br>Conference admins will dial this conference number plus *<br><br>For example, if the conference number is 123:<br><br><b>123 = log in as user<br>123* = log in as admin</b>" |
|---|
| 3346 |
msgstr "Utilizzare questo numero per entrare nella conferenza.<br><br>Gli amministratori dovranno chiamare questo numero più * per entrare<br><br>Per esempio, se il numero della conferenza è 123:<br><br><b>123 = log in come utente<br>123* = log in come amministratore</b>" |
|---|
| 3347 |
|
|---|
| 3348 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:97 |
|---|
| 3349 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:101 |
|---|
| 3350 |
msgid "conference name:" |
|---|
| 3351 |
msgstr "Nome conferenza:" |
|---|
| 3352 |
|
|---|
| 3353 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:97 |
|---|
| 3354 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:101 |
|---|
| 3355 |
msgid "Give this conference a brief name to help you identify it." |
|---|
| 3356 |
msgstr "Assegnare un nome breve per una facile identificazione." |
|---|
| 3357 |
|
|---|
| 3358 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:101 |
|---|
| 3359 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:105 |
|---|
| 3360 |
msgid "user PIN:" |
|---|
| 3361 |
msgstr "PIN utente:" |
|---|
| 3362 |
|
|---|
| 3363 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:101 |
|---|
| 3364 |
msgid "You can require callers to enter a password before they can enter this conference.<br><br>This setting is optional." |
|---|
| 3365 |
msgstr "Puoi richiedere al chiamante un PIN prima di entrare nella conferenza.<br><br>Questo parametro è opzionale." |
|---|
| 3366 |
|
|---|
| 3367 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:105 |
|---|
| 3368 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:109 |
|---|
| 3369 |
msgid "admin PIN:" |
|---|
| 3370 |
msgstr "PIN amministratore:" |
|---|
| 3371 |
|
|---|
| 3372 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:105 |
|---|
| 3373 |
msgid "Enter a PIN number the admin must enter after dialing <conference#>*" |
|---|
| 3374 |
msgstr "Inserire il PIN che l'amministratore deve immettere quando chiama <conferenza#>*" |
|---|
| 3375 |
|
|---|
| 3376 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:109 |
|---|
| 3377 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:118 |
|---|
| 3378 |
msgid "Conference Options" |
|---|
| 3379 |
msgstr "Opzioni Conferenza" |
|---|
| 3380 |
|
|---|
| 3381 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:111 |
|---|
| 3382 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:162 |
|---|
| 3383 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:161 |
|---|
| 3384 |
msgid "quiet mode:" |
|---|
| 3385 |
msgstr "Modalità silenziosa:" |
|---|
| 3386 |
|
|---|
| 3387 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:111 |
|---|
| 3388 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:162 |
|---|
| 3389 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:161 |
|---|
| 3390 |
msgid "quiet mode (do not play enter/leave sounds)" |
|---|
| 3391 |
msgstr "Modalità silenziosa (non riproduce i suoni quando si entra/esce)" |
|---|
| 3392 |
|
|---|
| 3393 |
#: modules/core/page.devices.php:116 |
|---|
| 3394 |
#: modules/core/page.extensions.php:190 |
|---|
| 3395 |
#: modules/core/page.extensions.php:192 |
|---|
| 3396 |
msgid "Emergency CID" |
|---|
| 3397 |
msgstr "ID di emergenza" |
|---|
| 3398 |
|
|---|
| 3399 |
#: modules/core/page.devices.php:116 |
|---|
| 3400 |
#: modules/core/page.extensions.php:190 |
|---|
| 3401 |
#: modules/core/page.extensions.php:192 |
|---|
| 3402 |
msgid "This caller id will always be set when dialing out an Outbound Route flagged as Emergency. The Emergency CID overrides all other caller id settings." |
|---|
| 3403 |
msgstr "Questo identificativo sarà forzato quando si passerà per una rotta precedentemente impostata come Emergenza. L'ID di emergenza sovrascriverà tutti gli altri ID." |
|---|
| 3404 |
|
|---|
| 3405 |
#: modules/core/page.did.php:101 |
|---|
| 3406 |
#: modules/core/page.did.php:100 |
|---|
| 3407 |
msgid "Select 'system' to have the system receive and email faxes.<br><br>The freePBX default is defined in General Settings." |
|---|
| 3408 |
msgstr "Selezionare 'sistema' per avere la ricezione dei fax come da impostazioni generali" |
|---|
| 3409 |
|
|---|
| 3410 |
#: modules/core/page.did.php:112 |
|---|
| 3411 |
#: modules/core/page.did.php:114 |
|---|
| 3412 |
msgid "freePBX default" |
|---|
| 3413 |
msgstr "default freePBX" |
|---|
| 3414 |
|
|---|
| 3415 |
#: modules/core/page.general.php:66 |
|---|
| 3416 |
msgid "Asterisk Dial command options:" |
|---|
| 3417 |
msgstr "Opzioni Asterisk per il comando di chiamata:" |
|---|
| 3418 |
|
|---|
| 3419 |
#: modules/core/page.routing.php:300 |
|---|
| 3420 |
msgid "Emergency Dialing" |
|---|
| 3421 |
msgstr "Chiamata di Emergenza" |
|---|
| 3422 |
|
|---|
| 3423 |
#: modules/core/page.routing.php:300 |
|---|
| 3424 |
msgid "Optional: Selecting this option will enforce the use of a device's Emergency CID setting (if set). Select this option if this set of routes is used for emergency dialing (ie: 911).</span>" |
|---|
| 3425 |
msgstr "Opzionale: selezionando questa casella si forzerà l'utilizzo dell'ID di emergenza (se impostato).Selezionare questa casella per utilizzare questi instradamenti come uscita per le chiamate di emergenza (es: 113).</span>" |
|---|
| 3426 |
|
|---|
| 3427 |
#: modules/irc/page.irc.php:25 |
|---|
| 3428 |
msgid "Start IRC" |
|---|
| 3429 |
msgstr "Inizia IRC" |
|---|
| 3430 |
|
|---|
| 3431 |
#: modules/irc/page.irc.php:30 |
|---|
| 3432 |
#: modules/irc/page.irc.php:31 |
|---|
| 3433 |
msgid "Online Support" |
|---|
| 3434 |
msgstr "Supporto online" |
|---|
| 3435 |
|
|---|
| 3436 |
#: modules/irc/page.irc.php:60 |
|---|
| 3437 |
msgid "This allows you to contact the FreePBX channel on IRC." |
|---|
| 3438 |
msgstr "Questo permette di contattare il canale IRC di FreePBX" |
|---|
| 3439 |
|
|---|
| 3440 |
#: modules/irc/page.irc.php:62 |
|---|
| 3441 |
#: modules/irc/page.irc.php:66 |
|---|
| 3442 |
msgid "As IRC is an un-moderated international medium, AMP, FreePBX, Coalescent Systems, or any other party can not be held responsible for the actions or behaviour of other people on the network" |
|---|
| 3443 |
msgstr "Attenzione: essendo IRC uno strumento internazionale non moderato, AMP, FreePBX, Coalescent Systems o qualsiasi altro non sono responsabili delle azioni o dei comportamenti di altre persone nella rete" |
|---|
| 3444 |
|
|---|
| 3445 |
#: modules/irc/page.irc.php:64 |
|---|
| 3446 |
#: modules/irc/page.irc.php:68 |
|---|
| 3447 |
msgid "When you connect to IRC, to assist in support, the IRC client will automatically send the following information to everyone in the #freePBX channel:" |
|---|
| 3448 |
msgstr "Quando connesso, il client IRC invierà automaticamente le seguenti informazioni a tutti gli utenti del canale #freePBX:" |
|---|
| 3449 |
|
|---|
| 3450 |
#: modules/irc/page.irc.php:67 |
|---|
| 3451 |
#: modules/irc/page.irc.php:71 |
|---|
| 3452 |
msgid "Your Linux Distribution:" |
|---|
| 3453 |
msgstr "Distribuzione Linux:" |
|---|
| 3454 |
|
|---|
| 3455 |
#: modules/irc/page.irc.php:70 |
|---|
| 3456 |
#: modules/irc/page.irc.php:74 |
|---|
| 3457 |
msgid "Your FreePBX version:" |
|---|
| 3458 |
msgstr "Versione FreePBX:" |
|---|
| 3459 |
|
|---|
| 3460 |
#: modules/irc/page.irc.php:73 |
|---|
| 3461 |
#: modules/irc/page.irc.php:77 |
|---|
| 3462 |
msgid "Your Kernel version:" |
|---|
| 3463 |
msgstr "Versione del Kernel:" |
|---|
| 3464 |
|
|---|
| 3465 |
#: modules/irc/page.irc.php:77 |
|---|
| 3466 |
#: modules/irc/page.irc.php:81 |
|---|
| 3467 |
msgid "If you do not want this information to be made public, please use another IRC client, or contact a commercial support provider" |
|---|
| 3468 |
msgstr "Se non vuoi che queste informazioni siano rese pubbliche, utilizzare un altro client IRC o contattare un supporto commerciale" |
|---|
| 3469 |
|
|---|
| 3470 |
#: modules/paging/page.paging.php:81 |
|---|
| 3471 |
#: modules/paging/page.paging.php:79 |
|---|
| 3472 |
msgid "Modify Paging Group" |
|---|
| 3473 |
msgstr "Modifica Gruppo Page" |
|---|
| 3474 |
|
|---|
| 3475 |
#: modules/paging/page.paging.php:81 |
|---|
| 3476 |
#: modules/paging/page.paging.php:103 |
|---|
| 3477 |
#: modules/paging/page.paging.php:79 |
|---|
| 3478 |
#: modules/paging/page.paging.php:119 |
|---|
| 3479 |
#: modules/paging/page.paging.php:122 |
|---|
| 3480 |
msgid "Add Paging Group" |
|---|
| 3481 |
msgstr "Aggiungi Gruppo Page" |
|---|
| 3482 |
|
|---|
| 3483 |
#: modules/paging/page.paging.php:82 |
|---|
| 3484 |
#: modules/paging/page.paging.php:80 |
|---|
| 3485 |
msgid "Paging Extension" |
|---|
| 3486 |
msgstr "Interno Page" |
|---|
| 3487 |
|
|---|
| 3488 |
#: modules/paging/page.paging.php:83 |
|---|
| 3489 |
#: modules/paging/page.paging.php:81 |
|---|
| 3490 |
msgid "The number users will dial to page this group" |
|---|
| 3491 |
msgstr "Il numero da chiamare per effettuare il paging" |
|---|
| 3492 |
|
|---|
| 3493 |
#: modules/paging/page.paging.php:86 |
|---|
| 3494 |
#: modules/paging/page.paging.php:84 |
|---|
| 3495 |
msgid "extension list:" |
|---|
| 3496 |
msgstr "Lista interni:" |
|---|
| 3497 |
|
|---|
| 3498 |
#: modules/paging/page.paging.php:86 |
|---|
| 3499 |
#: modules/paging/page.paging.php:84 |
|---|
| 3500 |
msgid "List extensions to page, one per line." |
|---|
| 3501 |
msgstr "Lista interni da inserire nel paging, uno per linea." |
|---|
| 3502 |
|
|---|
| 3503 |
#: modules/paging/page.paging.php:112 |
|---|
| 3504 |
#: modules/paging/page.paging.php:128 |
|---|
| 3505 |
#: modules/paging/page.paging.php:131 |
|---|
| 3506 |
msgid "Page Group" |
|---|
| 3507 |
msgstr "Gruppo Page" |
|---|
| 3508 |
|
|---|
| 3509 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:42 |
|---|
| 3510 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:75 |
|---|
| 3511 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:45 |
|---|
| 3512 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:120 |
|---|
| 3513 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:129 |
|---|
| 3514 |
msgid "Add Time Condition" |
|---|
| 3515 |
msgstr "Aggiungi Condizione Temporale" |
|---|
| 3516 |
|
|---|
| 3517 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:66 |
|---|
| 3518 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:120 |
|---|
| 3519 |
msgid "Time Condition:" |
|---|
| 3520 |
msgstr "Condizione Temporale:" |
|---|
| 3521 |
|
|---|
| 3522 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:68 |
|---|
| 3523 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:122 |
|---|
| 3524 |
msgid "Delete Time Condition" |
|---|
| 3525 |
msgstr "Elimina Condizione Temporale" |
|---|
| 3526 |
|
|---|
| 3527 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:75 |
|---|
| 3528 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:129 |
|---|
| 3529 |
msgid "Edit Time Condition" |
|---|
| 3530 |
msgstr "Modifica Condizione Temporale" |
|---|
| 3531 |
|
|---|
| 3532 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:82 |
|---|
| 3533 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:136 |
|---|
| 3534 |
msgid "Time Condition name:" |
|---|
| 3535 |
msgstr "Nome Condizione Temporale" |
|---|
| 3536 |
|
|---|
| 3537 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:82 |
|---|
| 3538 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:136 |
|---|
| 3539 |
msgid "Give this Time Condition a brief name to help you identify it." |
|---|
| 3540 |
msgstr "Assegnare un nome breve per facilitarne l'indentificazione." |
|---|
| 3541 |
|
|---|
| 3542 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:86 |
|---|
| 3543 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:140 |
|---|
| 3544 |
msgid "Time to match:" |
|---|
| 3545 |
msgstr "Corrispondenza:" |
|---|
| 3546 |
|
|---|
| 3547 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:86 |
|---|
| 3548 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:140 |
|---|
| 3549 |
msgid "time range|days of week|days of month|months<br><br>you can use an * as a wildcard.<br><br>ex: <b>9:00-17:00|mon-fri|*|*</b>" |
|---|
| 3550 |
msgstr "Intervallo ora|giorni della settimana|giorni del mese|mesi<br><br>si può utilizzare * come carattere jolly.<br><br>es: <b>9:00-17:00|mon-fri|*|*</b><br>(mon,tue,wed,thu,fri,sat,sun=<br>lun,mar,mer,gio,ven,sab,dom)" |
|---|
| 3551 |
|
|---|
| 3552 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:89 |
|---|
| 3553 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:143 |
|---|
| 3554 |
msgid "Destination if time matches" |
|---|
| 3555 |
msgstr "Destinazione se la condizione esiste" |
|---|
| 3556 |
|
|---|
| 3557 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:100 |
|---|
| 3558 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:154 |
|---|
| 3559 |
msgid "Destination if time does not match" |
|---|
| 3560 |
msgstr "Destinazione se la condizione non esiste" |
|---|
| 3561 |
|
|---|
| 3562 |
#: footer.php:84 |
|---|
| 3563 |
#: modules/core/functions.inc.php:453 |
|---|
| 3564 |
#: modules/core/functions.inc.php:482 |
|---|
| 3565 |
msgid "Cannot connect to Asterisk Manager with " |
|---|
| 3566 |
msgstr "Non posso connettermi al Manager di Asterisk con" |
|---|
| 3567 |
|
|---|
| 3568 |
#: index.php:67 |
|---|
| 3569 |
msgid "Language:" |
|---|
| 3570 |
msgstr "Lingua" |
|---|
| 3571 |
|
|---|
| 3572 |
#: page.modules.php:109 |
|---|
| 3573 |
#: page.modules.php:38 |
|---|
| 3574 |
msgid "Module Administration" |
|---|
| 3575 |
msgstr "Amministrazione Moduli" |
|---|
| 3576 |
|
|---|
| 3577 |
#: page.modules.php:113 |
|---|
| 3578 |
#: page.modules.php:46 |
|---|
| 3579 |
#: page.modules.php:60 |
|---|
| 3580 |
msgid "Module" |
|---|
| 3581 |
msgstr "Modulo" |
|---|
| 3582 |
|
|---|
| 3583 |
#: page.modules.php:113 |
|---|
| 3584 |
#: page.modules.php:46 |
|---|
| 3585 |
#: page.modules.php:60 |
|---|
| 3586 |
msgid "Category" |
|---|
| 3587 |
msgstr "Categoria" |
|---|
| 3588 |
|
|---|
| 3589 |
#: page.modules.php:113 |
|---|
| 3590 |
#: page.modules.php:46 |
|---|
| 3591 |
#: page.modules.php:60 |
|---|
| 3592 |
msgid "Version" |
|---|
| 3593 |
msgstr "Versione" |
|---|
| 3594 |
|
|---|
| 3595 |
#: page.modules.php:113 |
|---|
| 3596 |
#: page.modules.php:60 |
|---|
| 3597 |
msgid "Type" |
|---|
| 3598 |
msgstr "Tipo" |
|---|
| 3599 |
|
|---|
| 3600 |
#: page.modules.php:113 |
|---|
| 3601 |
#: page.modules.php:46 |
|---|
| 3602 |
#: page.modules.php:60 |
|---|
| 3603 |
msgid "Status" |
|---|
| 3604 |
msgstr "Stato" |
|---|
| 3605 |
|
|---|
| 3606 |
#: modules/asterisk-cli/page.cli.php:29 |
|---|
| 3607 |
msgid "Asterisk CLI" |
|---|
| 3608 |
msgstr "CLI Asterisk" |
|---|
| 3609 |
|
|---|
| 3610 |
#: modules/asterisk-cli/page.cli.php:34 |
|---|
| 3611 |
msgid "Command:" |
|---|
| 3612 |
msgstr "Comando:" |
|---|
| 3613 |
|
|---|
| 3614 |
#: modules/backup/page.backup.php:124 |
|---|
| 3615 |
#: modules/backup/page.backup.php:149 |
|---|
| 3616 |
msgid "Run Schedule" |
|---|
| 3617 |
msgstr "Esegui Pianificazione" |
|---|
| 3618 |
|
|---|
| 3619 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:422 |
|---|
| 3620 |
msgid "January" |
|---|
| 3621 |
msgstr "Gennaio" |
|---|
| 3622 |
|
|---|
| 3623 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:423 |
|---|
| 3624 |
msgid "February" |
|---|
| 3625 |
msgstr "Febbraio" |
|---|
| 3626 |
|
|---|
| 3627 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:424 |
|---|
| 3628 |
msgid "March" |
|---|
| 3629 |
msgstr "Marzo" |
|---|
| 3630 |
|
|---|
| 3631 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:425 |
|---|
| 3632 |
msgid "April" |
|---|
| 3633 |
msgstr "Aprile" |
|---|
| 3634 |
|
|---|
| 3635 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:426 |
|---|
| 3636 |
msgid "May" |
|---|
| 3637 |
msgstr "Maggio" |
|---|
| 3638 |
|
|---|
| 3639 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:427 |
|---|
| 3640 |
msgid "June" |
|---|
| 3641 |
msgstr "Giugno" |
|---|
| 3642 |
|
|---|
| 3643 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:428 |
|---|
| 3644 |
msgid "July" |
|---|
| 3645 |
msgstr "Luglio" |
|---|
| 3646 |
|
|---|
| 3647 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:429 |
|---|
| 3648 |
msgid "August" |
|---|
| 3649 |
msgstr "Agosto" |
|---|
| 3650 |
|
|---|
| 3651 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:430 |
|---|
| 3652 |
msgid "September" |
|---|
| 3653 |
msgstr "Settembre" |
|---|
| 3654 |
|
|---|
| 3655 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:431 |
|---|
| 3656 |
msgid "October" |
|---|
| 3657 |
msgstr "Ottobre" |
|---|
| 3658 |
|
|---|
| 3659 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:432 |
|---|
| 3660 |
msgid "November" |
|---|
| 3661 |
msgstr "Novembre" |
|---|
| 3662 |
|
|---|
| 3663 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:433 |
|---|
| 3664 |
msgid "December" |
|---|
| 3665 |
msgstr "Dicembre" |
|---|
| 3666 |
|
|---|
| 3667 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:451 |
|---|
| 3668 |
msgid "Monday" |
|---|
| 3669 |
msgstr "Lunedì" |
|---|
| 3670 |
|
|---|
| 3671 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:452 |
|---|
| 3672 |
msgid "Tuesday" |
|---|
| 3673 |
msgstr "Martedì" |
|---|
| 3674 |
|
|---|
| 3675 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:453 |
|---|
| 3676 |
msgid "Wednesday" |
|---|
| 3677 |
msgstr "Mercoledì" |
|---|
| 3678 |
|
|---|
| 3679 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:454 |
|---|
| 3680 |
msgid "Thursday" |
|---|
| 3681 |
msgstr "Giovedi" |
|---|
| 3682 |
|
|---|
| 3683 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:455 |
|---|
| 3684 |
msgid "Friday" |
|---|
| 3685 |
msgstr "Venerdì" |
|---|
| 3686 |
|
|---|
| 3687 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:456 |
|---|
| 3688 |
msgid "Saturday" |
|---|
| 3689 |
msgstr "Sabato" |
|---|
| 3690 |
|
|---|
| 3691 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:457 |
|---|
| 3692 |
msgid "Sunday" |
|---|
| 3693 |
msgstr "Domenica" |
|---|
| 3694 |
|
|---|
| 3695 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:497 |
|---|
| 3696 |
msgid "Minutes" |
|---|
| 3697 |
msgstr "Minuti" |
|---|
| 3698 |
|
|---|
| 3699 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:497 |
|---|
| 3700 |
msgid "Hours" |
|---|
| 3701 |
msgstr "Ore" |
|---|
| 3702 |
|
|---|
| 3703 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:497 |
|---|
| 3704 |
msgid "Days" |
|---|
| 3705 |
msgstr "Giorni" |
|---|
| 3706 |
|
|---|
| 3707 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:497 |
|---|
| 3708 |
msgid "Months" |
|---|
| 3709 |
msgstr "Mesi" |
|---|
| 3710 |
|
|---|
| 3711 |
#: modules/backup/schedule_functions.php:497 |
|---|
| 3712 |
msgid "Weekdays" |
|---|
| 3713 |
msgstr "Fine settimana" |
|---|
| 3714 |
|
|---|
| 3715 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:67 |
|---|
| 3716 |
msgid "Conference" |
|---|
| 3717 |
msgstr "Conferenze" |
|---|
| 3718 |
|
|---|
| 3719 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:67 |
|---|
| 3720 |
#: modules/core/page.devices.php:64 |
|---|
| 3721 |
#: modules/core/page.did.php:65 |
|---|
| 3722 |
#: modules/core/page.extensions.php:121 |
|---|
| 3723 |
#: modules/core/page.users.php:98 |
|---|
| 3724 |
#: modules/queues/page.queues.php:114 |
|---|
| 3725 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:101 |
|---|
| 3726 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:110 |
|---|
| 3727 |
#: modules/disa/page.disa.php:56 |
|---|
| 3728 |
#: modules/queues/page.queues.php:115 |
|---|
| 3729 |
msgid "deleted" |
|---|
| 3730 |
msgstr "eliminato" |
|---|
| 3731 |
|
|---|
| 3732 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:96 |
|---|
| 3733 |
msgid "Use this number to dial into the conference." |
|---|
| 3734 |
msgstr "Utilizzare questo numero per partecipare alla conferenza." |
|---|
| 3735 |
|
|---|
| 3736 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:105 |
|---|
| 3737 |
msgid "You can require callers to enter a password before they can enter this conference.<br><br>This setting is optional.<br><br>If either PIN is entered, the user will be prompted to enter a PIN." |
|---|
| 3738 |
msgstr "Puoi richiedere ai partecipanti di digitare una password prima di entrare in questa conferenza.<br><br>Questa impostazione è opzionale." |
|---|
| 3739 |
|
|---|
| 3740 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:109 |
|---|
| 3741 |
msgid "Enter a PIN number for the admin user.<br><br>This setting is optional unless the 'leader wait' option is in use, then this PIN will identify the leader." |
|---|
| 3742 |
msgstr "Immettere il numero PIN per l'utente amministratore.<br><br>Questa impostazione è opzionale salvo che si utilizzi 'aspetta leader', in questo modo il PIN identificherà il leader." |
|---|
| 3743 |
|
|---|
| 3744 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:121 |
|---|
| 3745 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:140 |
|---|
| 3746 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:139 |
|---|
| 3747 |
msgid "join message:" |
|---|
| 3748 |
msgstr "Messaggio d'ingresso:" |
|---|
| 3749 |
|
|---|
| 3750 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:121 |
|---|
| 3751 |
msgid "Message to be played to the caller before joining the conference.<br><br>To add additional recordings please use the \"System Recordings\" MENU to the left" |
|---|
| 3752 |
msgstr "Messaggio da riprodurre prima di partecipare alla conferenza.<br><br>Per aggiungere ulteriori registrazioni utilizzare il menu \"Registrazioni di Sistema\" nel MENU di sinistra" |
|---|
| 3753 |
|
|---|
| 3754 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:140 |
|---|
| 3755 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:139 |
|---|
| 3756 |
msgid "Message to be played to the caller before joining the conference.<br><br>You must install and enable the \"Systems Recordings\" Module to edit this option" |
|---|
| 3757 |
msgstr "Messaggio da riprodurre prima di partecipare alla conferenza.<br><br>Devi installare e abilitare il modulo \"Registrazioni di Sistema\" per modificare questa opzione" |
|---|
| 3758 |
|
|---|
| 3759 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:150 |
|---|
| 3760 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:149 |
|---|
| 3761 |
msgid "leader wait:" |
|---|
| 3762 |
msgstr "Aspetta leader:" |
|---|
| 3763 |
|
|---|
| 3764 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:150 |
|---|
| 3765 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:149 |
|---|
| 3766 |
msgid "wait until the conference leader (admin user) arrives before starting the conference" |
|---|
| 3767 |
msgstr "Attende l'ingresso del leader (utente amministratore) prima di iniziare la conferenza" |
|---|
| 3768 |
|
|---|
| 3769 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:174 |
|---|
| 3770 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:173 |
|---|
| 3771 |
msgid "user count:" |
|---|
| 3772 |
msgstr "Conteggio partecipanti:" |
|---|
| 3773 |
|
|---|
| 3774 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:174 |
|---|
| 3775 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:173 |
|---|
| 3776 |
msgid "announce user(s) count on joining conference" |
|---|
| 3777 |
msgstr "Annuncia il numero degli utenti durante l'ingresso nella conferenza" |
|---|
| 3778 |
|
|---|
| 3779 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:186 |
|---|
| 3780 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:185 |
|---|
| 3781 |
msgid "user join/leave:" |
|---|
| 3782 |
msgstr "Ingresso/uscita utente:" |
|---|
| 3783 |
|
|---|
| 3784 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:186 |
|---|
| 3785 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:185 |
|---|
| 3786 |
msgid "announce user join/leave" |
|---|
| 3787 |
msgstr "Annuncia ingresso/uscita utente" |
|---|
| 3788 |
|
|---|
| 3789 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:198 |
|---|
| 3790 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:197 |
|---|
| 3791 |
msgid "music on hold:" |
|---|
| 3792 |
msgstr "Musica di attesa:" |
|---|
| 3793 |
|
|---|
| 3794 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:198 |
|---|
| 3795 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:197 |
|---|
| 3796 |
msgid "enable music on hold when the conference has a single caller" |
|---|
| 3797 |
msgstr "Attiva musica di attesa quando la conferenza ha un singolo partecipante" |
|---|
| 3798 |
|
|---|
| 3799 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:210 |
|---|
| 3800 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:209 |
|---|
| 3801 |
msgid "allow menu:" |
|---|
| 3802 |
msgstr "Permetti menu:" |
|---|
| 3803 |
|
|---|
| 3804 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:210 |
|---|
| 3805 |
#: modules/conferences/page.conferences.php:209 |
|---|
| 3806 |
msgid "present menu (user or admin) when '*' is received ('send' to menu)" |
|---|
| 3807 |
msgstr "Va al menu (utente o amministratore) quando si digita '*' ('invia' al menu)" |
|---|
| 3808 |
|
|---|
| 3809 |
#: modules/core/functions.inc.php:736 |
|---|
| 3810 |
#: modules/core/functions.inc.php:737 |
|---|
| 3811 |
msgid "This user {$thisexten}/{$extension} extension is already in use" |
|---|
| 3812 |
msgstr "Questo utente {$thisexten}/{$extension} interno è gia in uso" |
|---|
| 3813 |
|
|---|
| 3814 |
#: modules/core/page.ampusers.php:181 |
|---|
| 3815 |
msgid "ALL SECTIONS" |
|---|
| 3816 |
msgstr "TUTTE LE SEZIONI" |
|---|
| 3817 |
|
|---|
| 3818 |
#: modules/core/page.did.php:53 |
|---|
| 3819 |
msgid "any DID" |
|---|
| 3820 |
msgstr "Tutti i numeri" |
|---|
| 3821 |
|
|---|
| 3822 |
#: modules/core/page.did.php:54 |
|---|
| 3823 |
msgid "any CID" |
|---|
| 3824 |
msgstr "Tutti gli ID" |
|---|
| 3825 |
|
|---|
| 3826 |
#: modules/core/page.did.php:146 |
|---|
| 3827 |
msgid "Privacy" |
|---|
| 3828 |
msgstr "Privacy" |
|---|
| 3829 |
|
|---|
| 3830 |
#: modules/core/page.did.php:178 |
|---|
| 3831 |
msgid "Alert Info" |
|---|
| 3832 |
msgstr "Alert Info" |
|---|
| 3833 |
|
|---|
| 3834 |
#: modules/core/page.extensions.php:178 |
|---|
| 3835 |
msgid "Extension Options" |
|---|
| 3836 |
msgstr "Opzioni Interno" |
|---|
| 3837 |
|
|---|
| 3838 |
#: modules/core/page.extensions.php:224 |
|---|
| 3839 |
msgid "Device Options" |
|---|
| 3840 |
msgstr "Opzioni Apparato" |
|---|
| 3841 |
|
|---|
| 3842 |
#: modules/core/page.extensions.php:298 |
|---|
| 3843 |
#: modules/core/page.extensions.php:301 |
|---|
| 3844 |
msgid "{$key}" |
|---|
| 3845 |
msgstr "{$key}" |
|---|
| 3846 |
|
|---|
| 3847 |
#: modules/core/page.extensions.php:372 |
|---|
| 3848 |
msgid "vm options" |
|---|
| 3849 |
msgstr "Opzioni vm" |
|---|
| 3850 |
|
|---|
| 3851 |
#: modules/core/page.extensions.php:372 |
|---|
| 3852 |
msgid "ie: review=yes|maxmessage=60" |
|---|
| 3853 |
msgstr "es: review=yes|maxmessage=60" |
|---|
| 3854 |
|
|---|
| 3855 |
#: modules/core/page.general.php:67 |
|---|
| 3856 |
msgid "t: Allow the called user to transfer the call by hitting #" |
|---|
| 3857 |
msgstr "t: Permette al chiamato di trasferire una chiamata digitando #1" |
|---|
| 3858 |
|
|---|
| 3859 |
#: modules/core/page.general.php:68 |
|---|
| 3860 |
msgid "T: Allow the calling user to transfer the call by hitting #" |
|---|
| 3861 |
msgstr "T: Permette al chiamante di trasferire una chiamata digitando #1" |
|---|
| 3862 |
|
|---|
| 3863 |
#: modules/core/page.general.php:69 |
|---|
| 3864 |
msgid "r: Generate a ringing tone for the calling party" |
|---|
| 3865 |
msgstr "r: Genera il tono di squillo durante la chiamata" |
|---|
| 3866 |
|
|---|
| 3867 |
#: modules/core/page.general.php:70 |
|---|
| 3868 |
msgid "w: Allow the called user to start recording after pressing *1 (Asterisk v1.2)" |
|---|
| 3869 |
msgstr "w: Permette al chiamato di iniziare una registrazione dopo aver premuto *1 (Ver. Asterisk 1.2)" |
|---|
| 3870 |
|
|---|
| 3871 |
#: modules/core/page.general.php:71 |
|---|
| 3872 |
msgid "W: Allow the calling user to start recording after pressing *1 (Asterisk v1.2)" |
|---|
| 3873 |
msgstr "W: Permette al chiamante di iniziare una registrazione dopo aver premuto *1 (Ver. Asterisk 1.2)" |
|---|
| 3874 |
|
|---|
| 3875 |
#: modules/core/page.routing.php:296 |
|---|
| 3876 |
msgid "Optional: A route can prompt users for a password before allowing calls to progress. This is useful for restricting calls to international destinations or 1-900 numbers.<br><br>A numerical password, or the path to an Authenticate password file can be used.<br><br>Leave this field blank to not prompt for password.</span>" |
|---|
| 3877 |
msgstr "Opzionale: una rotta può richiedere una password prima di inoltrare la chiamata. E' molto utile per chiamate internazionali o numeri a tariffazione speciale.<br><br>Si puo utilizzare una password numerica o il percorso del file di Autenticazione.<br><br>Lasciare vuoto per nessuna password.</span>" |
|---|
| 3878 |
|
|---|
| 3879 |
#: modules/core/page.routing.php:353 |
|---|
| 3880 |
msgid "Insert:" |
|---|
| 3881 |
msgstr "Inserisci:" |
|---|
| 3882 |
|
|---|
| 3883 |
#: modules/core/page.routing.php:430 |
|---|
| 3884 |
msgid "Pick pre-defined patterns" |
|---|
| 3885 |
msgstr "Prendi pattern predefiniti" |
|---|
| 3886 |
|
|---|
| 3887 |
#: modules/core/page.routing.php:431 |
|---|
| 3888 |
msgid "Local 7 digit" |
|---|
| 3889 |
msgstr "Urbana 7 cifre" |
|---|
| 3890 |
|
|---|
| 3891 |
#: modules/core/page.routing.php:432 |
|---|
| 3892 |
msgid "Local 7/10 digit" |
|---|
| 3893 |
msgstr "Urbana 7/10 cifre" |
|---|
| 3894 |
|
|---|
| 3895 |
#: modules/core/page.routing.php:433 |
|---|
| 3896 |
msgid "Toll-free" |
|---|
| 3897 |
msgstr "Numeri-Verdi" |
|---|
| 3898 |
|
|---|
| 3899 |
#: modules/core/page.routing.php:434 |
|---|
| 3900 |
msgid "Long-distance" |
|---|
| 3901 |
msgstr "Nazionali" |
|---|
| 3902 |
|
|---|
| 3903 |
#: modules/core/page.routing.php:435 |
|---|
| 3904 |
msgid "International" |
|---|
| 3905 |
msgstr "Internazionili" |
|---|
| 3906 |
|
|---|
| 3907 |
#: modules/core/page.routing.php:436 |
|---|
| 3908 |
msgid "Information" |
|---|
| 3909 |
msgstr "Informazione" |
|---|
| 3910 |
|
|---|
| 3911 |
#: modules/core/page.routing.php:437 |
|---|
| 3912 |
msgid "Emergency" |
|---|
| 3913 |
msgstr "Emergenza" |
|---|
| 3914 |
|
|---|
| 3915 |
#: modules/core/page.routing.php:438 |
|---|
| 3916 |
msgid "Lookup local prefixes" |
|---|
| 3917 |
msgstr "Controlla prefissi locali" |
|---|
| 3918 |
|
|---|
| 3919 |
#: modules/core/page.trunks.php:248 |
|---|
| 3920 |
msgid "WARNING:" |
|---|
| 3921 |
msgstr "ATTENZIONE:" |
|---|
| 3922 |
|
|---|
| 3923 |
#: modules/irc/page.irc.php:26 |
|---|
| 3924 |
msgid "Online Documentation" |
|---|
| 3925 |
msgstr "Documentazione online" |
|---|
| 3926 |
|
|---|
| 3927 |
#: modules/irc/page.irc.php:41 |
|---|
| 3928 |
msgid "When you connect, you will be automatically be named 'FreePBX' and a random 4 digit number, eg, FreePBX3486. If you wish to change this to your normal nickname, you can type '<b>/nick yournickname</b>', and your nick will change. This is an ENGLISH ONLY support channel. Sorry." |
|---|
| 3929 |
msgstr "Quando sarai connesso, il tuo nome sarà 'FreePBX' e un numero a caso di 4 cifre, es. FreePBX3486. Se vuoi cambiare il nickname, puoi digitare '<b>/nick nickname</b>'.Attenzione: questo canale IRC è SOLO IN INGLESE." |
|---|
| 3930 |
|
|---|
| 3931 |
#: modules/irc/page.irc.php:62 |
|---|
| 3932 |
msgid "Note that when you click anywhere else, you will close your IRC session." |
|---|
| 3933 |
msgstr "Nota: se fai click in qualsiasi punto, la sessione IRC si chiuderà." |
|---|
| 3934 |
|
|---|
| 3935 |
#: modules/irc/page.irc.php:64 |
|---|
| 3936 |
msgid "It's suggested to use <b>'Open Link in New Window'</b> or <b>'Open Link In New Tab'</b> with Mozilla or Firefox." |
|---|
| 3937 |
msgstr "E' consigliato utilizzare <b>'Apri in nuova finestrà</b> o <b>'Apri in nuova Scheda'</b> con Mozilla o Firefox." |
|---|
| 3938 |
|
|---|
| 3939 |
#: modules/ivr/ivr.php:130 |
|---|
| 3940 |
msgid "Record Menu" |
|---|
| 3941 |
msgstr "Menu Registrazioni" |
|---|
| 3942 |
|
|---|
| 3943 |
#: modules/ivr/ivr.php:246 |
|---|
| 3944 |
msgid "Entire Directory" |
|---|
| 3945 |
msgstr "Tutto l'Elenco Telefonico" |
|---|
| 3946 |
|
|---|
| 3947 |
#: modules/ivr/ivr_action.php:119 |
|---|
| 3948 |
msgid "could not create /var/lib/asterisk/sounds/custom" |
|---|
| 3949 |
msgstr "non posso creare /var/lib/asterisk/sounds/custom" |
|---|
| 3950 |
|
|---|
| 3951 |
#: modules/ivr/ivr_action.php:122 |
|---|
| 3952 |
msgid "error: could not copy or rename the voice recording - please contact support" |
|---|
| 3953 |
msgstr "errore: non posso copiare o rinomare la registrazione - prego contattare un supporto" |
|---|
| 3954 |
|
|---|
| 3955 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:94 |
|---|
| 3956 |
msgid "goes to Time Condition " |
|---|
| 3957 |
msgstr "vai alla Condizione Temporale" |
|---|
| 3958 |
|
|---|
| 3959 |
#: modules/ivr/ivrmap.php:97 |
|---|
| 3960 |
msgid "goes to Conference " |
|---|
| 3961 |
msgstr "vai alla Conferenze" |
|---|
| 3962 |
|
|---|
| 3963 |
#: modules/music/page.music.php:236 |
|---|
| 3964 |
#: modules/music/page.music.php:238 |
|---|
| 3965 |
msgid "Error Processing" |
|---|
| 3966 |
msgstr "Errore nel Processo" |
|---|
| 3967 |
|
|---|
| 3968 |
#: modules/paging/functions.inc.php:23 |
|---|
| 3969 |
#: modules/ivr/functions.inc.php:20 |
|---|
| 3970 |
#: modules/recordings/functions.inc.php:18 |
|---|
| 3971 |
msgid "There is a problem with install.sql, cannot re-create databases. Contact support\n" |
|---|
| 3972 |
msgstr "C'è stato un problema con install.sql, non posso ricreare il database. Contattare un supporto\n" |
|---|
| 3973 |
|
|---|
| 3974 |
#: modules/paging/functions.inc.php:26 |
|---|
| 3975 |
msgid "Database was deleted! Recreated successfully.<br>\n" |
|---|
| 3976 |
msgstr "Il Database è stato eliminato e ricreato con successo!<br>\n" |
|---|
| 3977 |
|
|---|
| 3978 |
#: modules/paging/page.paging.php:39 |
|---|
| 3979 |
msgid "Paging Group Deleted<br>\n" |
|---|
| 3980 |
msgstr "Gruppo Paging Eliminato<br>\n" |
|---|
| 3981 |
|
|---|
| 3982 |
#: modules/paging/page.paging.php:48 |
|---|
| 3983 |
msgid "<h5>Paging Group $pagenbr Modified</h5>\n" |
|---|
| 3984 |
msgstr "<h5>Gruppo Paging $pagenbr Modificato</h5>\n" |
|---|
| 3985 |
|
|---|
| 3986 |
#: modules/paging/page.paging.php:58 |
|---|
| 3987 |
msgid "This module is for specific phones that are capable of Paging or Intercom. Presently, Intercom is <b>not</b> supported, only group paging is. The current list of supported phones is GXP-2000 with firmware 1.0.13 or higher, Snom phones with 'recent' firmware, and a few various other phones." |
|---|
| 3988 |
msgstr "Questo modulo è valido solo per i telefoni che supportano il Paging o l'Intercom (es. GXP2000 o Snom con firmware recenti). Al momento Intercom <b>non</b> è supportato, funziona solo il Paging." |
|---|
| 3989 |
|
|---|
| 3990 |
#: modules/paging/page.paging.php:131 |
|---|
| 3991 |
#: modules/paging/page.paging.php:134 |
|---|
| 3992 |
msgid "Paging and Intercom" |
|---|
| 3993 |
msgstr "Paging e Intercom" |
|---|
| 3994 |
|
|---|
| 3995 |
#: modules/queues/page.queues.php:222 |
|---|
| 3996 |
msgid "Unlimited" |
|---|
| 3997 |
msgstr "Illimitato" |
|---|
| 3998 |
|
|---|
| 3999 |
#: modules/queues/page.queues.php:405 |
|---|
| 4000 |
msgid "Menu ID " |
|---|
| 4001 |
msgstr "ID Menu" |
|---|
| 4002 |
|
|---|
| 4003 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:31 |
|---|
| 4004 |
msgid "You can use your extension to record and playback a System Recording." |
|---|
| 4005 |
msgstr "Puoi utilizzare il tuo interno per registrare e riprodurre un messaggio." |
|---|
| 4006 |
|
|---|
| 4007 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:56 |
|---|
| 4008 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:61 |
|---|
| 4009 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:41 |
|---|
| 4010 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:51 |
|---|
| 4011 |
msgid "System Recording" |
|---|
| 4012 |
msgstr "Registrazioni di Sistema" |
|---|
| 4013 |
|
|---|
| 4014 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:144 |
|---|
| 4015 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:119 |
|---|
| 4016 |
msgid "Click \"SAVE\" when you are satisfied with your recording" |
|---|
| 4017 |
msgstr "Fai click su \"SALVA\" quando hai terminato" |
|---|
| 4018 |
|
|---|
| 4019 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:197 |
|---|
| 4020 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:216 |
|---|
| 4021 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:215 |
|---|
| 4022 |
msgid "announcement:" |
|---|
| 4023 |
msgstr "Annuncio:" |
|---|
| 4024 |
|
|---|
| 4025 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:197 |
|---|
| 4026 |
msgid "Message to be played to the caller before dialing this group.<br><br>To add additional recordings please use the \"System Recordings\" MENU to the left" |
|---|
| 4027 |
msgstr "Quale messaggio riprodurre al chiamate prima di chiamare questo gruppo.<br><br> Per aggiungere ulteriori registrazioni andare su \"Registrazioni di Sistema\" nel MENU di sinistra" |
|---|
| 4028 |
|
|---|
| 4029 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:216 |
|---|
| 4030 |
#: modules/ringgroups/page.ringgroups.php:215 |
|---|
| 4031 |
msgid "Message to be played to the caller before dialing this group.<br><br>You must install and enable the \"Systems Recordings\" Module to edit this option" |
|---|
| 4032 |
msgstr "Quale messaggio riprodurre al chiamante prima di chiamare il gruppo.<br><br>Devi installare e attivare il modulo \"Registrazioni di Sistema\" per modificare questa opzione" |
|---|
| 4033 |
|
|---|
| 4034 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:56 |
|---|
| 4035 |
msgid "Server time:" |
|---|
| 4036 |
msgstr "Ora Server:" |
|---|
| 4037 |
|
|---|
| 4038 |
#: modules/timeconditions/page.timeconditions.php:110 |
|---|
| 4039 |
msgid "Time Condition" |
|---|
| 4040 |
msgstr "Condizione Temporale" |
|---|
| 4041 |
|
|---|
| 4042 |
#: page.modules.php:33 |
|---|
| 4043 |
msgid "Local Modules" |
|---|
| 4044 |
msgstr "Moduli locali" |
|---|
| 4045 |
|
|---|
| 4046 |
#: page.modules.php:34 |
|---|
| 4047 |
msgid "Online Modules" |
|---|
| 4048 |
msgstr "Moduli online" |
|---|
| 4049 |
|
|---|
| 4050 |
#: page.modules.php:46 |
|---|
| 4051 |
msgid "Author" |
|---|
| 4052 |
msgstr "Autore" |
|---|
| 4053 |
|
|---|
| 4054 |
#: modules/applications/page.applications.php:37 |
|---|
| 4055 |
msgid "Application Management" |
|---|
| 4056 |
msgstr "Gestione Applicazioni" |
|---|
| 4057 |
|
|---|
| 4058 |
#: modules/disa/page.disa.php:72 |
|---|
| 4059 |
msgid "Edit" |
|---|
| 4060 |
msgstr "Modifica" |
|---|
| 4061 |
|
|---|
| 4062 |
#: modules/disa/page.disa.php:75 |
|---|
| 4063 |
msgid "name:" |
|---|
| 4064 |
msgstr "nome:" |
|---|
| 4065 |
|
|---|
| 4066 |
#: modules/disa/page.disa.php:75 |
|---|
| 4067 |
msgid "Give this DISA a brief name to help you identify it." |
|---|
| 4068 |
msgstr "Assegnare al DISA un nome breve per facilitarne l'indentificazione." |
|---|
| 4069 |
|
|---|
| 4070 |
#: modules/disa/page.disa.php:80 |
|---|
| 4071 |
msgid "PIN" |
|---|
| 4072 |
msgstr "PIN" |
|---|
| 4073 |
|
|---|
| 4074 |
#: modules/disa/page.disa.php:80 |
|---|
| 4075 |
msgid "The user will be prompted for this number." |
|---|
| 4076 |
msgstr "Il numero richiesto all'utente." |
|---|
| 4077 |
|
|---|
| 4078 |
#: modules/disa/page.disa.php:80 |
|---|
| 4079 |
msgid "If you wish to have multiple PIN's, seperate them with commas" |
|---|
| 4080 |
msgstr "Se desideri assegnare più PIN, seperarli con le virgole" |
|---|
| 4081 |
|
|---|
| 4082 |
#: modules/disa/page.disa.php:84 |
|---|
| 4083 |
msgid "Caller ID" |
|---|
| 4084 |
msgstr "ID Chiamante" |
|---|
| 4085 |
|
|---|
| 4086 |
#: modules/disa/page.disa.php:84 |
|---|
| 4087 |
msgid "(Optional) When using this DISA, the users CallerID will be set to this. Format is \"User Name\" <5551234>" |
|---|
| 4088 |
msgstr "(Opzionale) Nel DISA, l'utente avrà questo Identificativo. Il formato è \"Nome Utente\" <5551234>" |
|---|
| 4089 |
|
|---|
| 4090 |
#: modules/disa/page.disa.php:88 |
|---|
| 4091 |
msgid "Context" |
|---|
| 4092 |
msgstr "Contesto" |
|---|
| 4093 |
|
|---|
| 4094 |
#: modules/disa/page.disa.php:88 |
|---|
| 4095 |
msgid "(Experts Only) Sets the context that calls will originate from. Leave this as from-internal unless you know what you're doing." |
|---|
| 4096 |
msgstr "(Solo esperti) Impostare il contesto da dove le chiamate verranno generate. Lasciare from-internal se non si conosce di che cosa si tratta." |
|---|
| 4097 |
|
|---|
| 4098 |
#: modules/ivr/page.ivr.php:82 |
|---|
| 4099 |
msgid "Add IVR" |
|---|
| 4100 |
msgstr "Aggiungi IVR" |
|---|
| 4101 |
|
|---|
| 4102 |
#: modules/ivr/page.ivr.php:103 |
|---|
| 4103 |
msgid "Edit Menu" |
|---|
| 4104 |
msgstr "Modifica Menu" |
|---|
| 4105 |
|
|---|
| 4106 |
#: modules/ivr/page.ivr.php:132 |
|---|
| 4107 |
msgid "Announcement" |
|---|
| 4108 |
msgstr "Messaggio" |
|---|
| 4109 |
|
|---|
| 4110 |
#: modules/ivr/page.ivr.php:132 |
|---|
| 4111 |
msgid "Message to be played to the caller. To add additional recordings please use the \"System Recordings\" MENU to the left" |
|---|
| 4112 |
msgstr "Il messaggio da riprodurre al chiamante. Per aggiungere ulteriori registrazioni utilizzare \"Registrazioni di Sistema\" nel MENU di sinistra" |
|---|
| 4113 |
|
|---|
| 4114 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:51 |
|---|
| 4115 |
msgid "Updated" |
|---|
| 4116 |
msgstr "Aggiornato" |
|---|
| 4117 |
|
|---|
| 4118 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:65 |
|---|
| 4119 |
msgid "Step 1: Record or upload" |
|---|
| 4120 |
msgstr "Fase 1: Registrazione o caricamento" |
|---|
| 4121 |
|
|---|
| 4122 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:74 |
|---|
| 4123 |
msgid "If you wish to make and verify recordings from your phone, please enter your extension number here:" |
|---|
| 4124 |
msgstr "Se si desidera registrare o ascoltare una registrazione da telefono, immettere il numero del proprio interno:" |
|---|
| 4125 |
|
|---|
| 4126 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:81 |
|---|
| 4127 |
msgid "The .wav file _must_ be 16 bit PCM Encoded at a sample rate of 8000Hz" |
|---|
| 4128 |
msgstr "I file .wav _devono_ essere a 16bit con codifica PCM e campionamento a 8000hz" |
|---|
| 4129 |
|
|---|
| 4130 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:111 |
|---|
| 4131 |
msgid "Step 2: Name" |
|---|
| 4132 |
msgstr "Fase 2: Nome" |
|---|
| 4133 |
|
|---|
| 4134 |
#: modules/recordings/page.recordings.php:140 |
|---|
| 4135 |
msgid "Edit Recording" |
|---|
| 4136 |
msgstr "Modifica Registrazione" |
|---|
| 4137 |
|
|---|
| 4138 |
#: varie |
|---|
| 4139 |
msgid "Submit Changes" |
|---|
| 4140 |
msgstr "Salva Modifiche" |
|---|
| 4141 |
|
|---|
| 4142 |
msgid "Clean & Remove duplicates" |
|---|
| 4143 |
msgstr "Pulisci & Rimuovi duplicati" |
|---|
| 4144 |
|
|---|
| 4145 |
msgid "Save" |
|---|
| 4146 |
msgstr "Salva" |
|---|
| 4147 |
|
|---|
| 4148 |
msgid "Increase Options" |
|---|
| 4149 |
msgstr "- Opzioni" |
|---|
| 4150 |
|
|---|
| 4151 |
msgid "Decrease Options" |
|---|
| 4152 |
msgstr "+ Opzioni" |
|---|
| 4153 |
|
|---|
| 4154 |
msgid "Instructions" |
|---|
| 4155 |
msgstr "Istruzioni" |
|---|
| 4156 |
|
|---|
| 4157 |
msgid "You use the Digital Receptionist to make IVR's, Interactive Voice Responce systems." |
|---|
| 4158 |
msgstr "Da qui puoi si può creare facilmente un sistema IVR (Interactive Voice Responce)." |
|---|
| 4159 |
|
|---|
| 4160 |
msgid "When creating a menu option, apart from the standard options of 0-9,* and #, you can also use 'i' and 't' destinations." |
|---|
| 4161 |
msgstr "Quando si aggiunge una voce di menu, a parte le opzioni standard tipo 0-9, * e #, si possono utilizzare anche destinazioni 'i' e 't'." |
|---|
| 4162 |
|
|---|
| 4163 |
msgid "'i' is used when the caller pushes an invalid button, and 't' is used when there is no response." |
|---|
| 4164 |
msgstr "'i' (invalid) viene utilizzato quando un chiamante digita un numero non valido, 't' (timeout) invece quando non c'è nessuna digitazione." |
|---|
| 4165 |
|
|---|
| 4166 |
msgid "If those options aren't supplied, the default 't' is to replay the menu three times and then hang up," |
|---|
| 4167 |
msgstr "Se queste opzioni non sono inserite, 't' predefinito ripeterà tre volte il menu e poi riaggancerà la linea;" |
|---|
| 4168 |
|
|---|
| 4169 |
msgid "and the default 'i' is to say 'Invalid option, please try again' and replay the menu." |
|---|
| 4170 |
msgstr "'i' predefinito invece riprodurrà il messaggio 'Opzione non valida, prego riprovare' e riproporrà il menu." |
|---|
| 4171 |
|
|---|
| 4172 |
msgid "After three invalid attempts, the line is hung up." |
|---|
| 4173 |
msgstr "Dopo tre tentativi non validi, la linea verrà riagganciata." |
|---|
| 4174 |
|
|---|
| 4175 |
msgid "Change Name" |
|---|
| 4176 |
msgstr "Nome" |
|---|
| 4177 |
|
|---|
| 4178 |
msgid "Timeout" |
|---|
| 4179 |
msgstr "Timeout" |
|---|
| 4180 |
|
|---|
| 4181 |
msgid "Enable Directory" |
|---|
| 4182 |
msgstr "Attiva Elenco Telefonico" |
|---|
| 4183 |
|
|---|
| 4184 |
msgid "Enable Direct Dial" |
|---|
| 4185 |
msgstr "Attiva Chiamata Diretta" |
|---|
| 4186 |
|
|---|
| 4187 |
msgid "Conferences" |
|---|
| 4188 |
msgstr "Conferenze" |
|---|
| 4189 |
|
|---|
| 4190 |
msgid "Time Conditions" |
|---|
| 4191 |
msgstr "Condizioni Temporali" |
|---|
| 4192 |
|
|---|
| 4193 |
msgid "Administrators" |
|---|
| 4194 |
msgstr "Amministratori" |
|---|
| 4195 |
|
|---|
| 4196 |
msgid "Inbound Routes" |
|---|
| 4197 |
msgstr "Instradamento in entrata" |
|---|
| 4198 |
|
|---|
| 4199 |
msgid "Outbound Routes" |
|---|
| 4200 |
msgstr "Instradamento in uscita" |
|---|
| 4201 |
|
|---|
| 4202 |
msgid "Applications" |
|---|
| 4203 |
msgstr "Applicazioni" |
|---|
| 4204 |
|
|---|
| 4205 |
msgid "Execute:" |
|---|
| 4206 |
msgstr "Esegui:" |
|---|
| 4207 |
|
|---|
| 4208 |
msgid "setup" |
|---|
| 4209 |
msgstr "Impostazione" |
|---|
| 4210 |
|
|---|
| 4211 |
msgid "tool" |
|---|
| 4212 |
msgstr "Strumento" |
|---|
| 4213 |
|
|---|
| 4214 |
msgid "System Amin" |
|---|
| 4215 |
msgstr "Ammin. Sistema" |
|---|
| 4216 |
|
|---|
| 4217 |
msgid "Extras" |
|---|
| 4218 |
msgstr "Extra" |
|---|
| 4219 |
|
|---|
| 4220 |
msgid "Basic" |
|---|
| 4221 |
msgstr "Base" |
|---|
| 4222 |
|
|---|
| 4223 |
msgid "Remote Access" |
|---|
| 4224 |
msgstr "Accesso Remoto" |
|---|
| 4225 |
|
|---|
| 4226 |
msgid "seconds" |
|---|
| 4227 |
msgstr "secondi" |
|---|
| 4228 |
|
|---|
| 4229 |
msgid "minutes" |
|---|
| 4230 |
msgstr "minuti" |
|---|
| 4231 |
|
|---|
| 4232 |
msgid "Define the expected DID Number if your trunk passes DID on incoming calls. <br><br>Leave this blank to match calls with any or no DID info." |
|---|
| 4233 |
msgstr "Definisce il numero della Selezione Passante se il fascio lo permette. <br><br>Lasciare questo campo vuoto per far passare tutte le chiamate." |
|---|
| 4234 |
|
|---|
| 4235 |
msgid "Define the Caller ID Number to be matched on incoming calls.<br><br>Leave this field blank to match any or no CID info." |
|---|
| 4236 |
msgstr "Definisce il numero Identificativo (CID) da far corrispondere nelle chiamate entranti.<br><br>Lasciare questo campo vuoto per far passare tutti gli Identificativi." |
|---|
| 4237 |
|
|---|
| 4238 |
msgid "If no Caller ID is sent, Privacy Manager will asks the caller to enter their 10 digit phone number. The caller is given 3 attempts." |
|---|
| 4239 |
msgstr "Se nessun numero Identificativo (CID) e' inviato, il Privacy Manager chiederà al chiamante di digitare il proprio numero di telefono di 10 cifre. Il chiamante ha a disposizione tre tentativi." |
|---|
| 4240 |
|
|---|
| 4241 |
msgid "Answer calls the moment they are detected? Note: If using a \"Fax Extension\" (above) you may wish to enable this so that we can listen for a fax tone." |
|---|
| 4242 |
msgstr "Rispondere alle chiamate immediatamente? Nota: se stai usando \"Interno Fax\" (sopra) dovresti abilitare questa opzione per permettere al sistema di riconscere il tono fax." |
|---|
| 4243 |
|
|---|
| 4244 |
msgid "The number of seconds we should wait after performing an Immediate Answer. The primary purpose of this is to pause and listen for a fax tone before allowing the call to proceed." |
|---|
| 4245 |
msgstr "Il numero di secondi da aspettare dopo aver risposto. Lo scopo di questa opzione è di mettere in pausa la chiamata e ascoltare il tono fax prima di procedere." |
|---|
| 4246 |
|
|---|
| 4247 |
msgid "Give your device a unique integer ID. The device will use this ID to authenicate to the system." |
|---|
| 4248 |
msgstr "Assegnare all'apparato un ID unico. L'apparato utilizzerà questo ID per autenticarsi nel sistema." |
|---|
| 4249 |
|
|---|
| 4250 |
msgid "Devices can be fixed or adhoc. Fixed devices are always associated to the same extension/user. Adhoc devices can be logged into (*11) and logged out of (*12) by users." |
|---|
| 4251 |
msgstr "Gli apparati possono essere Fissi o Adhoc. Gli apparati fissi sono sempre associati allo stesso utente/interno. Gli apparati Adhoc invece possono essere utilizzati per effettuare login (*11) o logout (*12) da parte degli utenti." |
|---|
| 4252 |
|
|---|
| 4253 |
msgid "Fixed devices will always mapped to this user. Adhoc devices will be mapped to this user by default.<br><br>If selecting \"New User\", a new User Extension of the same Device ID will be set as the Default User." |
|---|
| 4254 |
msgstr "Gli apparati Fissi saranno sempre mappati a questo utente. Gli apparati Adhoc saranno mappati per default a questo utente.<br><br>Se si seleziona \"Nuovo Utente\", un nuovo Utente con lo stesso ID sarà creato e impostato di default." |
|---|
| 4255 |
|
|---|
| 4256 |
msgid "ALERT_INFO can be used for distinctive ring with SIP devices." |
|---|
| 4257 |
msgstr "L'ALERT_INFO può essere utilizzato per distinguere la suoneria su un apparato SIP." |
|---|
| 4258 |
|
|---|
| 4259 |
msgid "channel" |
|---|
| 4260 |
msgstr "Canale" |
|---|
| 4261 |
|
|---|
| 4262 |
msgid "Submit" |
|---|
| 4263 |
msgstr "Salva" |
|---|
| 4264 |
|
|---|
| 4265 |
msgid "to" |
|---|
| 4266 |
msgstr "a" |
|---|
| 4267 |
|
|---|
| 4268 |
msgid "Go" |
|---|
| 4269 |
msgstr "Vai" |
|---|
| 4270 |
|
|---|
| 4271 |
msgid "Add AMP User" |
|---|
| 4272 |
msgstr "Aggiungi utente" |
|---|
| 4273 |
|
|---|
| 4274 |
msgid "Edit AMP User" |
|---|
| 4275 |
msgstr "Modifica utente" |
|---|
| 4276 |
|
|---|
| 4277 |
msgid "Core" |
|---|
| 4278 |
msgstr "Sistema" |
|---|
| 4279 |
|
|---|
| 4280 |
msgid "This changes the short name, visible on the right, of this IVR" |
|---|
| 4281 |
msgstr "Questo campo cambia il nome, visible sulla destra, di questo IVR" |
|---|
| 4282 |
|
|---|
| 4283 |
msgid "The amount of time (in seconds) before the 't' option, if specified, is used" |
|---|
| 4284 |
msgstr "Il tempo in secondi prima che venga utilizzata l'opzione 't', se specificata" |
|---|
| 4285 |
|
|---|
| 4286 |
msgid "Let callers into the IVR dial '#' to access the directory" |
|---|
| 4287 |
msgstr "Permette, dal menu IVR, di chiamare '#' per accedere all'elenco telefonico" |
|---|
| 4288 |
|
|---|
| 4289 |
msgid "Let callers into the IVR dial an extension directly" |
|---|
| 4290 |
msgstr "Permette, direttamente dal menu IVR, di chiamare gli interni" |
|---|
| 4291 |
|
|---|
| 4292 |
msgid "Welcome" |
|---|
| 4293 |
msgstr "Benvenuti" |
|---|
| 4294 |
|
|---|
| 4295 |
msgid "Please enter a valid Paging Extension" |
|---|
| 4296 |
msgstr "Prego inserire un interno valido per il Paging" |
|---|
| 4297 |
|
|---|
| 4298 |
msgid "Please enter the Extension List details" |
|---|
| 4299 |
msgstr "Prego completare la lista degli interni" |
|---|
| 4300 |
|
|---|
| 4301 |
msgid "Please enter a valid DISA Name" |
|---|
| 4302 |
msgstr "Prego inserire un nome DISA valido" |
|---|
| 4303 |
|
|---|
| 4304 |
msgid "Please enter a valid DISA PIN" |
|---|
| 4305 |
msgstr "Prego inserire un PIN DISA valido" |
|---|
| 4306 |
|
|---|
| 4307 |
msgid "Please enter a valid Caller ID or leave it blank" |
|---|
| 4308 |
msgstr "Prego inserire un Identificativo Chiamante valido oppure lasciare il campo vuoto" |
|---|
| 4309 |
|
|---|
| 4310 |
msgid "Context cannot be blank" |
|---|
| 4311 |
msgstr "Il nome del contesto non può essere lasciato vuoto" |
|---|
| 4312 |
|
|---|
| 4313 |
msgid "Invalid Group Number specified" |
|---|
| 4314 |
msgstr "Numero Gruppo inserito non valido" |
|---|
| 4315 |
|
|---|
| 4316 |
msgid "Time must be between 1 and 60 seconds" |
|---|
| 4317 |
msgstr "Il tempo deve essere compreso tra 1 e 60 secondi" |
|---|
| 4318 |
|
|---|
| 4319 |
msgid "Please enter a valid Time Conditions Name" |
|---|
| 4320 |
msgstr "Prego inserire un nome valido alla Condizione Temporale" |
|---|
| 4321 |
|
|---|
| 4322 |
msgid "Please enter the Time to Match" |
|---|
| 4323 |
msgstr "Prego inserire il Tempo da corrispondere" |
|---|
| 4324 |
|
|---|
| 4325 |
msgid "DND Activate" |
|---|
| 4326 |
msgstr "Attivazione Non-Disturbare" |
|---|
| 4327 |
|
|---|
| 4328 |
msgid "DND Deactivate" |
|---|
| 4329 |
msgstr "Disattivazione Non-Disturbare" |
|---|
| 4330 |
|
|---|
| 4331 |
msgid "My Voicemail" |
|---|
| 4332 |
msgstr "Propria Voicemail (Casella Vocale)" |
|---|
| 4333 |
|
|---|
| 4334 |
msgid "Dial Voicemail" |
|---|
| 4335 |
msgstr "Sistema Voicemail (Casella Vocale)" |
|---|
| 4336 |
|
|---|
| 4337 |
msgid "Call Trace" |
|---|
| 4338 |
msgstr "Ultimi numeri chiamati" |
|---|
| 4339 |
|
|---|
| 4340 |
msgid "Call Waiting Activate" |
|---|
| 4341 |
msgstr "Attivazione Avviso di Chiamata" |
|---|
| 4342 |
|
|---|
| 4343 |
msgid "Call Waiting Deactivate" |
|---|
| 4344 |
msgstr "Disattivazione Avviso di Chiamata" |
|---|
| 4345 |
|
|---|
| 4346 |
msgid "Call Forward All Activate" |
|---|
| 4347 |
msgstr "Attivazione Inoltro di Chiamata" |
|---|
| 4348 |
|
|---|
| 4349 |
msgid "Call Forward All Prompting Activate" |
|---|
| 4350 |
msgstr "Prompt attivazione Inoltro di Chiamata" |
|---|
| 4351 |
|
|---|
| 4352 |
msgid "Call Forward All Deactivate" |
|---|
| 4353 |
msgstr "Disattivazione Inoltro di Chiamata" |
|---|
| 4354 |
|
|---|
| 4355 |
msgid "Call Forward All Prompting Deativate" |
|---|
| 4356 |
msgstr "Prompt disattivazione Inoltro di Chiamata" |
|---|
| 4357 |
|
|---|
| 4358 |
msgid "Call Forward Busy Activate" |
|---|
| 4359 |
msgstr "Attivazione Inoltro di Chiamata su Occupato" |
|---|
| 4360 |
|
|---|
| 4361 |
msgid "Call Forward Busy Prompting Activate" |
|---|
| 4362 |
msgstr "Prompt attivazione Inoltro di Chiamata su Occupato" |
|---|
| 4363 |
|
|---|
| 4364 |
msgid "Call Forward Busy Deactive" |
|---|
| 4365 |
msgstr "Disattivazione Inoltro di Chiamata su Occupato" |
|---|
| 4366 |
|
|---|
| 4367 |
msgid "Call Forward Busy Prompting Deactive" |
|---|
| 4368 |
msgstr "Prompt disattivazone Inoltro di Chiamata su Occupato" |
|---|
| 4369 |
|
|---|
| 4370 |
msgid "Echo Test" |
|---|
| 4371 |
msgstr "Test eco" |
|---|
| 4372 |
|
|---|
| 4373 |
msgid "Directory Context" |
|---|
| 4374 |
msgstr "Contesto Elenco Telefonico" |
|---|
| 4375 |
|
|---|
| 4376 |
msgid "When # is selected, this is the voicemail directory context that is used" |
|---|
| 4377 |
msgstr "Quando di seleziona #, questo è il contesto utilizzato dall'Elenco Telefonico" |
|---|
| 4378 |
|
|---|
| 4379 |
msgid "Directory" |
|---|
| 4380 |
msgstr "Elenco Telefonico" |
|---|