root/modules/branches/2.6/ivr/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/ivr.po

Revision 7647, 11.4 kB (checked in by p_lindheimer, 4 years ago)

Merged revisions 7525-7553,7555-7612,7614-7646 via svnmerge from
http://svn.freepbx.org/modules/branches/2.5

........

r7543 | mickecarlsson | 2009-03-21 05:37:55 -0700 (Sat, 21 Mar 2009) | 1 line


Fixes #3591 logic should be AND instead of OR

........

r7571 | mickecarlsson | 2009-04-06 11:18:35 -0700 (Mon, 06 Apr 2009) | 1 line


Re #3616, adds Portuguese (Brasil) to varous modules

........

r7612 | p_lindheimer | 2009-05-02 09:52:03 -0700 (Sat, 02 May 2009) | 1 line


fixes #3653 Skip Busy Agent ignored in some Follow-Me configurations under a queue

........

r7624 | p_lindheimer | 2009-05-02 11:40:34 -0700 (Sat, 02 May 2009) | 1 line


fixes #3457 don't use _. since Asterisk 1.2 will take that over more explicit matches like _s-.

........

r7626 | p_lindheimer | 2009-05-02 12:21:14 -0700 (Sat, 02 May 2009) | 1 line


fixes #3517 no need to test nodest variable, it will be set and empty if not set in the channel

........

r7627 | p_lindheimer | 2009-05-02 13:15:16 -0700 (Sat, 02 May 2009) | 1 line


fixes #3618 generate announce-position in queues.conf for Asterisk 1.6 (yes or no only for now)

........

r7644 | mickecarlsson | 2009-05-05 13:54:37 -0700 (Tue, 05 May 2009) | 1 line


Re #3657, updated Brazilian Portuguese language files

........

Line 
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <flavio@voffice.com.br>, 2009
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: FreePBX IVR\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-15 23:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 09:39-0300\n"
12 "Last-Translator: Flavio E Goncalves <flavio@voffice.com.br>\n"
13 "Language-Team: Telecom <info@voffice.com.br>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
18 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 #: functions.inc.php:21
22 msgid "There is a problem with install.sql, cannot re-create databases. Contact support\n"
23 msgstr "Existe um problem com o arquivo install.sql, não posso recriar as bases de dados. Entre em contato com o suporte\n"
24
25 #: functions.inc.php:141
26 #: functions.inc.php:161
27 #, php-format
28 msgid "IVR: %s"
29 msgstr "URA: %s"
30
31 #: functions.inc.php:484
32 #, php-format
33 msgid "IVR: %s / Option: %s"
34 msgstr "URA: %s / Opção: %s"
35
36 #: install.php:177
37 msgid "Checking if announcements need migration.."
38 msgstr "Verificando se os anúncios precisam ser migrados"
39
40 #: install.php:183
41 msgid "migrating"
42 msgstr "migrando"
43
44 #: install.php:184
45 msgid "adding announcement_id field.."
46 msgstr "adicionando o campo identificador do anúncio"
47
48 #: install.php:188
49 #: install.php:200
50 #: install.php:216
51 #: install.php:248
52 #: install.php:265
53 #: install.php:283
54 msgid "fatal error"
55 msgstr "erro fatal"
56
57 #: install.php:191
58 #: install.php:230
59 msgid "ok"
60 msgstr "ok"
61
62 #: install.php:196
63 msgid "migrate to recording ids.."
64 msgstr "migre para os ids das gravações"
65
66 #: install.php:220
67 #, php-format
68 msgid "migrated %s entries"
69 msgstr "migradas %s entradas"
70
71 #: install.php:224
72 msgid "dropping announcement field.."
73 msgstr "apagando o campo do anúncio"
74
75 #: install.php:228
76 msgid "no announcement field???"
77 msgstr "nenhum campo anúncio???"
78
79 #: install.php:234
80 msgid "already migrated"
81 msgstr "já migrado"
82
83 #: install.php:239
84 msgid "Checking for timeout_id.."
85 msgstr "Verificando identificadores de timeout"
86
87 #: install.php:251
88 #: install.php:268
89 #: install.php:286
90 msgid "added"
91 msgstr "adicionado"
92
93 #: install.php:254
94 #: install.php:271
95 #: install.php:289
96 msgid "not needed"
97 msgstr "não necessário"
98
99 #: install.php:256
100 msgid "Checking for invalid_id.."
101 msgstr "Verificando identificadores inválidos"
102
103 #: install.php:274
104 msgid "Checking for retvm.."
105 msgstr "Verificando pelo retvm"
106
107 #: page.ivr.php:69
108 #: page.ivr.php:108
109 #: page.ivr.php:134
110 msgid "Digital Receptionist"
111 msgstr "Recepcionista digital"
112
113 #: page.ivr.php:71
114 msgid "Instructions"
115 msgstr "Instruções"
116
117 #: page.ivr.php:72d
118 msgid "You use the Digital Receptionist to make IVR's, Interactive Voice Response systems."
119 msgstr "Você usa a Recepcionista Digital para criar uma URA, Unidade de Resposta Audível."
120
121 #: page.ivr.php:73
122 msgid "When creating a menu option, apart from the standard options of 0-9,* and #, you can also use 'i' and 't' destinations."
123 msgstr "Quando criando a opção de menu, além das opções padrão de 0-9,* e #, você pode usar também os destinos 'i' e 't'."
124
125 #: page.ivr.php:74
126 msgid "'i' is used when the caller pushes an invalid button, and 't' is used when there is no response."
127 msgstr "'i' é usado quando a origem pressiona uma opção inválida, e 't' é usado quando não há resposta."
128
129 #: page.ivr.php:75
130 msgid "If those options aren't supplied, the default 't' is to replay the menu three times and then hang up,"
131 msgstr "Se estas opções não forem fornecidas, o padrão para o 't' é repetir o menu três vezes e então desligar,"
132
133 #: page.ivr.php:76
134 msgid "and the default 'i' is to say 'Invalid option, please try again' and replay the menu."
135 msgstr "e o 'i' padrão é dizer 'opção inválida, favor tentar novamente' e repetir o menu."
136
137 #: page.ivr.php:77
138 msgid "After three invalid attempts, the line is hung up."
139 msgstr "Após três tentativas inválidas, a linha é desligada."
140
141 #: page.ivr.php:87
142 msgid "Add IVR"
143 msgstr "Adicionar IVR"
144
145 #: page.ivr.php:109
146 msgid "Edit Menu"
147 msgstr "Editar Menu"
148
149 #: page.ivr.php:124
150 msgid "Queue Breakout Menu Usage List"
151 msgstr "Lista de uso do menu quebrada por fila"
152
153 #: page.ivr.php:124
154 msgid "This IVR is being used by the following Queues, providing an ability for callers to hear this Queue's announcement periodically and giving callers an option to break out of the queue into this IVR's menu options. This queue can not be deleted when being used in this mode"
155 msgstr "Esta URA está sendo usada pelas seguintes filas, permitindo que os usuários ouçam este anúncio de fila periódicamente e dando a origem uma opção de sair fora da fila para dentro das opções da URA. Esta fila não pode ser apagada quando estiver sendo usada neste modo."
156
157 #: page.ivr.php:134
158 msgid "Delete"
159 msgstr "Remover"
160
161 #: page.ivr.php:149
162 msgid "Change Name"
163 msgstr "Mudar Nome"
164
165 #: page.ivr.php:149
166 msgid "This changes the short name, visible on the right, of this IVR"
167 msgstr "Isto muda o nome curto, visível na direita desta URA"
168
169 #: page.ivr.php:157
170 #: page.ivr.php:177
171 msgid "Announcement"
172 msgstr "Anúncio"
173
174 #: page.ivr.php:157
175 msgid "Message to be played to the caller. To add additional recordings please use the \"System Recordings\" MENU to the left"
176 msgstr "Mensagem a ser tocada para a origem. Para adicionar gravações extras, por favor use o MENU \"System Recordings\" na esquerda"
177
178 #: page.ivr.php:162
179 #: page.ivr.php:234
180 #: page.ivr.php:260
181 msgid "None"
182 msgstr "Nenhum"
183
184 #: page.ivr.php:177
185 msgid "Message to be played to the caller.<br><br>You must install and enable the \"Systems Recordings\" Module to edit this option"
186 msgstr "Mensagem a ser tocada para a origem.<br><br>Você deve instalar e habilitar o módulo \"Systems Recordings\" para editar esta opção"
187
188 #: page.ivr.php:189
189 msgid "Timeout"
190 msgstr "Timeout"
191
192 #: page.ivr.php:189
193 msgid "The amount of time (in seconds) before the 't' option, if specified, is used"
194 msgstr "O tempo (em segundos) antes que a opção 't', se especificada, seja usada"
195
196 #: page.ivr.php:194
197 msgid "Enable Directory"
198 msgstr "Habilitar Diretório"
199
200 #: page.ivr.php:194
201 msgid "Let callers into the IVR dial '#' to access the directory"
202 msgstr "Permite a origem dentro da URA discar '#' para acessar o diretório"
203
204 #: page.ivr.php:198
205 msgid "VM Return to IVR"
206 msgstr "VM retorna para a URA"
207
208 #: page.ivr.php:198
209 msgid "If checked, upon exiting voicemail a caller will be returned to this IVR if they got a users voicemail"
210 msgstr "Se selecionado, ao sair do correio de voz uma origem irá retornar para esta URA se neste meio tempo recebeu uma mensagem correio de voz"
211
212 #: page.ivr.php:202
213 msgid "Directory Context"
214 msgstr "Contexto do diretório"
215
216 #: page.ivr.php:202
217 msgid "When # is selected, this is the voicemail directory context that is used"
218 msgstr "Quando o caracter # é selecionado, este é o contexto do diretório do correio de voz que está sendo usado"
219
220 #: page.ivr.php:218
221 msgid "Enable Direct Dial"
222 msgstr "Habilitar discagem direta"
223
224 #: page.ivr.php:218
225 msgid "Let callers into the IVR dial an extension directly"
226 msgstr "Permitir que o chamador dentro da URA disque uma extensão diretamente"
227
228 #: page.ivr.php:222
229 msgid "Loop Before t-dest"
230 msgstr "Loop antes do destino 't'"
231
232 #: page.ivr.php:222
233 msgid "If checked, and there is a 't' (timeout) destination defined below, the IVR will loop back to the beginning if no input is provided for the designated loop counts prior to going to the timeout (t) destination."
234 msgstr "Se selecionado, e existir um destino 't' (timeout) definido abaixo, a URA irá retornar ao início se nenhuma entrada for fornecida para a contagem do loop designado antes de ir para o destino definido para timeout(t)."
235
236 #: page.ivr.php:229
237 msgid "Timeout Message"
238 msgstr "Mensagem de timeout"
239
240 #: page.ivr.php:229
241 msgid "If a timeout occurs and a message is selected, it will be played in place of the announcement message when looping back to the top of the IVR. It will not be played if the t destination is the next target."
242 msgstr "Se um timeout ocorrer e uma mensagem for selecionado, isto será tocado no lugar da da mensagem de anúncio quando retornando ao topo da URA. Ele não será tocado se destino 't' é o próximo alvo."
243
244 #: page.ivr.php:248
245 msgid "Loop Before i-dest"
246 msgstr "Loop antes do destino 'i'"
247
248 #: page.ivr.php:248
249 msgid "If checked, and there is an 'i' (invalid extension) destination defined below, the IVR will play invalid option and then loop back to the beginning for the designated loop counts prior to going to the invalid (i) destination."
250 msgstr "Se selecionado e existir um destino 'i' (extensão inválida) definida abaixo, a URA irá tocar uma opção inválida e então retornar ao início de acordo com a contagem de loops designada antes de ir para o destino inválido(i)."
251
252 #: page.ivr.php:255
253 msgid "Invalid Message"
254 msgstr "Mensagem inválida"
255
256 #: page.ivr.php:255
257 msgid "If an invalid extension is pressed and a message is selected, it will be played in place of the announcement message when looping back to the top of the IVR. It will not be played if the t destination is the next target. If nothing is selected, the system will play a default invalid extension message before going back to the main announcement"
258 msgstr "Se uma extensão inválida for pressionada e uma mensagem for selecionada, isto serátocado no lugar da mensagem de  anúncio quando retornando ao topo da URA. Isto não será tocado se o destino 't' é o próximo alvo. Se nada for selecionado, o sistema irá tocar a mensagem de extensão inválida padrão antes de retornar ao anúncio principal"
259
260 #: page.ivr.php:274
261 msgid "Repeat Loops:"
262 msgstr "Repetir Loops:"
263
264 #: page.ivr.php:274
265 msgid "The number of times we should loop when invalid input or no input has been entered before going to the defined or default generated 'i' or 't' options. If the 'i' or 't' options are defined, the above check boxes must be checked in order to loop."
266 msgstr "O número de vezes para retornar quando nenhuma entrada ou uma entrada inválida tenha sido pressionada antes de ir para as opções 'i' ou 't' definidas. Se as opções 'i' ou 't' forem definidas, as caixas de seleção acima devem estar selecionadas para que seja feito o loop. "
267
268 #: page.ivr.php:289
269 #: page.ivr.php:323
270 msgid "Increase Options"
271 msgstr "Aumentar opções"
272
273 #: page.ivr.php:291
274 #: page.ivr.php:325
275 msgid "Save"
276 msgstr "Salvar"
277
278 #: page.ivr.php:294
279 #: page.ivr.php:328
280 msgid "Decrease Options"
281 msgstr "Diminuir Opções"
282
283 #: page.ivr.php:338
284 msgid "Invalid option"
285 msgstr "Opção inválida"
286
287 #: page.ivr.php:384
288 msgid "Return to IVR"
289 msgstr "Retornar para a URA"
290
291 #: page.ivr.php:384
292 msgid "Check this box to have this option return to a parent IVR if it was called from a parent IVR. If not, it will go to the chosen destination.<br><br>The return path will be to any IVR that was in the call path prior to this IVR which could lead to strange results if there was an IVR called in the call path but not immediately before this"
293 msgstr "Selecione esta caixa para fazer com que esta opção retorne para a URA de nível superior se elafoi chamada a partir desta URA. Senão, ela irá para o destino escolhido. <br><br>O caminho de  retorno será para qualquer URA que esteve no caminho antes desta URA o que poderia levar a resultados estranhos caso existisse uma URA chamada neste caminho de ligação, mas não imediatamente antes desse. "
294
295 #: page.ivr.php:388
296 msgid "Leave blank to remove"
297 msgstr "Deixe em branco para remover"
298
Note: See TracBrowser for help on using the browser.