| 19 | | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" |
|---|
| 20 | | |
|---|
| 21 | | #: ampusers.php:77 |
|---|
| 22 | | msgid "Add User" |
|---|
| 23 | | msgstr "Añadir usuario" |
|---|
| 24 | | |
|---|
| 25 | | #: ampusers.php:95 |
|---|
| 26 | | msgid "Edit AMP User" |
|---|
| 27 | | msgstr "Editar usuario de FreePBX" |
|---|
| 28 | | |
|---|
| 29 | | #: ampusers.php:107 |
|---|
| 30 | | msgid "Delete User" |
|---|
| 31 | | msgstr "Eliminar Usuario" |
|---|
| 32 | | |
|---|
| 33 | | #: ampusers.php:122 |
|---|
| 34 | | msgid "Add AMP User" |
|---|
| 35 | | msgstr "Añadir Usuario FreePBX" |
|---|
| 36 | | |
|---|
| 37 | | #: ampusers.php:134 config.php:97 config.php:165 trunks.php:321 |
|---|
| 38 | | msgid "General Settings" |
|---|
| 39 | | msgstr "Configuraciones Generales" |
|---|
| 40 | | |
|---|
| 41 | | #: ampusers.php:139 |
|---|
| 42 | | msgid "Username<span>Create a unique username for this new user</span>" |
|---|
| 43 | | msgstr "Nombre de usuario<span>Cree un nombre único para este nuevo usuario</span>" |
|---|
| 44 | | |
|---|
| 45 | | #: ampusers.php:147 |
|---|
| 46 | | msgid "Password<span>Create a password for this new user</span>" |
|---|
| 47 | | msgstr "Contraseña<span>Crea una contraseña para este nuevo usuario</span>" |
|---|
| 48 | | |
|---|
| 49 | | #: ampusers.php:156 |
|---|
| 50 | | msgid "Access Restrictions" |
|---|
| 51 | | msgstr "Resticciones de acceso" |
|---|
| 52 | | |
|---|
| 53 | | #: ampusers.php:161 |
|---|
| | 12 | "X-Poedit-Language: Spanish\n" |
|---|
| | 13 | "X-Poedit-Country: SPAIN\n" |
|---|
| | 14 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
|---|
| | 15 | |
|---|
| | 16 | #: admin/components.class.php:362 |
|---|
| | 17 | #: admin/modules/core/page.did.php:313 |
|---|
| | 18 | msgid "Submit" |
|---|
| | 19 | msgstr "Enviar" |
|---|
| | 20 | |
|---|
| | 21 | #: admin/config.php:34 |
|---|
| | 22 | msgid "Tools" |
|---|
| | 23 | msgstr "Herramientas" |
|---|
| | 24 | |
|---|
| | 25 | #: admin/config.php:35 |
|---|
| | 26 | msgid "Setup" |
|---|
| | 27 | msgstr "Configuración" |
|---|
| | 28 | |
|---|
| | 29 | #: admin/config.php:36 |
|---|
| | 30 | msgid "Call Cost" |
|---|
| | 31 | msgstr "Coste de la llamada" |
|---|
| | 32 | |
|---|
| | 33 | #: admin/featurecodes.class.php:289 |
|---|
| | 34 | msgid "** MISSING FEATURE CODE **" |
|---|
| | 35 | msgstr "***NO EXISTE CÃDIGO DE CARACTERÃSTICA***" |
|---|
| | 36 | |
|---|
| | 37 | #: admin/functions.inc.php:392 |
|---|
| | 38 | #, php-format |
|---|
| | 39 | msgid "Cronmanager encountered %s Errors" |
|---|
| | 40 | msgstr "El gestor de tareas programados ha encontrado %s errores" |
|---|
| | 41 | |
|---|
| | 42 | #: admin/functions.inc.php:393 |
|---|
| | 43 | msgid "The following commands failed with the listed error" |
|---|
| | 44 | msgstr "Los siguientes comandos han fallado con los errores listados a continuación" |
|---|
| | 45 | |
|---|
| | 46 | #: admin/functions.inc.php:765 |
|---|
| | 47 | #, php-format |
|---|
| | 48 | msgid "Missing or unreadable config file (%s)...cannot continue" |
|---|
| | 49 | msgstr "El archivo de configuración no existe o no es legible (%s)... No se puede continuar" |
|---|
| | 50 | |
|---|
| | 51 | #: admin/functions.inc.php:1044 |
|---|
| | 52 | msgid "Objects" |
|---|
| | 53 | msgstr "objetos" |
|---|
| | 54 | |
|---|
| | 55 | #: admin/functions.inc.php:1044 |
|---|
| | 56 | msgid "Object" |
|---|
| | 57 | msgstr "objeto" |
|---|
| | 58 | |
|---|
| | 59 | #: admin/functions.inc.php:1045 |
|---|
| | 60 | #, php-format |
|---|
| | 61 | msgid "Used as Destination by %s %s" |
|---|
| | 62 | msgstr "Usado como destino por %s %s" |
|---|
| | 63 | |
|---|
| | 64 | #: admin/functions.inc.php:1504 |
|---|
| | 65 | #: admin/functions.inc.php:1574 |
|---|
| | 66 | #, php-format |
|---|
| | 67 | msgid "Exit code was %s and output was: %s" |
|---|
| | 68 | msgstr "El código de retorno fue %s y la salida fue: %s" |
|---|
| | 69 | |
|---|
| | 70 | #: admin/functions.inc.php:1505 |
|---|
| | 71 | #: admin/functions.inc.php:1575 |
|---|
| | 72 | #, php-format |
|---|
| | 73 | msgid "Could not run %s script." |
|---|
| | 74 | msgstr "No se pudo ejecutar el guión %s." |
|---|
| | 75 | |
|---|
| | 76 | #: admin/functions.inc.php:1522 |
|---|
| | 77 | #, php-format |
|---|
| | 78 | msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s" |
|---|
| | 79 | msgstr "La recarga falló porque el guión retrieve_conf encontró un error: %s" |
|---|
| | 80 | |
|---|
| | 81 | #: admin/functions.inc.php:1524 |
|---|
| | 82 | #: admin/functions.inc.php:1532 |
|---|
| | 83 | msgid "retrieve_conf failed, config not applied" |
|---|
| | 84 | msgstr "El guión retrieve_conf fallo, no se ha aplicado la configuración" |
|---|
| | 85 | |
|---|
| | 86 | #: admin/functions.inc.php:1530 |
|---|
| | 87 | msgid "Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager interface." |
|---|
| | 88 | msgstr "La recarga falló porque FreePBX no ha podifo contactar con la interfaz de gestión de Asterisk" |
|---|
| | 89 | |
|---|
| | 90 | #: admin/functions.inc.php:1544 |
|---|
| | 91 | msgid "Successfully reloaded" |
|---|
| | 92 | msgstr "Recargado correctamente" |
|---|
| | 93 | |
|---|
| | 94 | #: admin/functions.inc.php:1553 |
|---|
| | 95 | msgid "Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh script. Configuration changes may not be reflected in the panel display." |
|---|
| | 96 | msgstr "No se pudo recargar el servidor del panel de operador FOP usando el guión bounce_op.sh. Los cambios en la configuración puede que no aparezcan reflejados en el panel." |
|---|
| | 97 | |
|---|
| | 98 | #: admin/functions.inc.php:1554 |
|---|
| | 99 | msgid "Could not reload FOP server" |
|---|
| | 100 | msgstr "No se pudo recargar el servidor FOP" |
|---|
| | 101 | |
|---|
| | 102 | #: admin/functions.inc.php:1566 |
|---|
| | 103 | msgid "Successful reload, but could not clear reload flag due to a database error: " |
|---|
| | 104 | msgstr "Recarga correcta, pero no se pudo establecer la marca de recarga debido a un error en la base de datos:" |
|---|
| | 105 | |
|---|
| | 106 | #: admin/functions.inc.php:1615 |
|---|
| | 107 | #: admin/modules/core/functions.inc.php:4721 |
|---|
| | 108 | #: admin/modules/core/functions.inc.php:4723 |
|---|
| | 109 | #: admin/modules/core/page.routing.php:578 |
|---|
| | 110 | msgid "Add" |
|---|
| | 111 | msgstr "Añadir" |
|---|
| | 112 | |
|---|
| | 113 | #: admin/functions.inc.php:2055 |
|---|
| | 114 | msgid "Unknown Destination" |
|---|
| | 115 | msgstr "Destino desconocido" |
|---|
| | 116 | |
|---|
| | 117 | #: admin/functions.inc.php:2055 |
|---|
| | 118 | #, fuzzy |
|---|
| | 119 | msgid "ERROR: You have an unknown destination. If this was carried over as a Custom App from an earlier version, you must go register the destination in the Custom Destination tab provided by the Custom Applications module.<br />This will remain active until you change it but you can no longer edit or add a new one here." |
|---|
| | 120 | msgstr "ERROR: Tiene un destino desconocido. " |
|---|
| | 121 | |
|---|
| | 122 | #: admin/functions.inc.php:2313 |
|---|
| | 123 | msgid "The following new modules are available for download. Click delete icon on the right to remove this notice." |
|---|
| | 124 | msgstr "Los siguientes nuevos módulos están disponibles para descarga. Pulse el botón de eliminar a la derecha para eliminar este mensaje." |
|---|
| | 125 | |
|---|
| | 126 | #: admin/functions.inc.php:2317 |
|---|
| | 127 | #, php-format |
|---|
| | 128 | msgid "%s New modules are available" |
|---|
| | 129 | msgstr "Hay disponibles %s nuevos módulos" |
|---|
| | 130 | |
|---|
| | 131 | #: admin/functions.inc.php:2351 |
|---|
| | 132 | msgid "There is 1 module available for online upgrade" |
|---|
| | 133 | msgstr "Hay un nuevo módulo disponible para su actualización online" |
|---|
| | 134 | |
|---|
| | 135 | #: admin/functions.inc.php:2353 |
|---|
| | 136 | #, php-format |
|---|
| | 137 | msgid "There are %s modules available for online upgrades" |
|---|
| | 138 | msgstr "Hay %s módulos disponibles para su actualización online" |
|---|
| | 139 | |
|---|
| | 140 | #: admin/functions.inc.php:2357 |
|---|
| | 141 | #, php-format |
|---|
| | 142 | msgid "%s (current: %s)" |
|---|
| | 143 | msgstr "%s (actual: %s)" |
|---|
| | 144 | |
|---|
| | 145 | #: admin/functions.inc.php:2559 |
|---|
| | 146 | #, php-format |
|---|
| | 147 | msgid "Module %s is required, but yours is broken. You should reinstall " |
|---|
| | 148 | msgstr "Se requiere el módulo %s, pero está roto. Debe reinstalarlo" |
|---|
| | 149 | |
|---|
| | 150 | #: admin/functions.inc.php:2560 |
|---|
| | 151 | #, php-format |
|---|
| | 152 | msgid "it and try again." |
|---|
| | 153 | msgstr "e intentarlo de nuevo." |
|---|
| | 154 | |
|---|
| | 155 | #: admin/functions.inc.php:2563 |
|---|
| | 156 | #, php-format |
|---|
| | 157 | msgid "Module %s is required, but yours is disabled." |
|---|
| | 158 | msgstr "Se requiere el módulo %s, pero está deshabilitado." |
|---|
| | 159 | |
|---|
| | 160 | #: admin/functions.inc.php:2566 |
|---|
| | 161 | #, php-format |
|---|
| | 162 | msgid "Module %s is required, but yours is disabled because it needs to " |
|---|
| | 163 | msgstr "Se requiere el módulo %s, pero está deshabilitado porque necesita" |
|---|
| | 164 | |
|---|
| | 165 | #: admin/functions.inc.php:2567 |
|---|
| | 166 | #, php-format |
|---|
| | 167 | msgid "be upgraded. Please upgrade %s first, and then try again." |
|---|
| | 168 | msgstr "ser actualizado. Por favor, actualice el módulo %s primero, e inténtelo de nuevo." |
|---|
| | 169 | |
|---|
| | 170 | #: admin/functions.inc.php:2572 |
|---|
| | 171 | #, php-format |
|---|
| | 172 | msgid "Module %s is required, yours is not installed." |
|---|
| | 173 | msgstr "Se requiere el módulo %s, pero no está instalado." |
|---|
| | 174 | |
|---|
| | 175 | #: admin/functions.inc.php:2576 |
|---|
| | 176 | #, php-format |
|---|
| | 177 | msgid "Module %s is required." |
|---|
| | 178 | msgstr "Se requiere el módulo %s." |
|---|
| | 179 | |
|---|
| | 180 | #: admin/functions.inc.php:2585 |
|---|
| | 181 | #, php-format |
|---|
| | 182 | msgid "File %s must exist." |
|---|
| | 183 | msgstr "El archivo %s debe existir." |
|---|
| | 184 | |
|---|
| | 185 | #: admin/functions.inc.php:2632 |
|---|
| | 186 | #, php-format |
|---|
| | 187 | msgid "Requires engine %s, you have: %s" |
|---|
| | 188 | msgstr "Necesita el motor %s; el actual es %s" |
|---|
| | 189 | |
|---|
| | 190 | #: admin/functions.inc.php:2634 |
|---|
| | 191 | #, php-format |
|---|
| | 192 | msgid "Requires one of the following engines: %s; you have: %s" |
|---|
| | 193 | msgstr "Requiere uno de los siguientes motores: %s; el actual es: %s" |
|---|
| | 194 | |
|---|
| | 195 | #: admin/functions.inc.php:2649 |
|---|
| | 196 | #, php-format |
|---|
| | 197 | msgid "A %s version below %s is required, you have %s" |
|---|
| | 198 | msgstr "Se necesita una versión menor de %s %s; la actual es %s" |
|---|
| | 199 | |
|---|
| | 200 | #: admin/functions.inc.php:2652 |
|---|
| | 201 | #, php-format |
|---|
| | 202 | msgid "%s version %s or below is required, you have %s" |
|---|
| | 203 | msgstr "Se necesita una versión menor o igual de %s %s; la actual es %s" |
|---|
| | 204 | |
|---|
| | 205 | #: admin/functions.inc.php:2655 |
|---|
| | 206 | #, php-format |
|---|
| | 207 | msgid "A %s version newer than %s required, you have %s" |
|---|
| | 208 | msgstr "Se necesita una versión mayor de %s %s; la actual es %s" |
|---|
| | 209 | |
|---|
| | 210 | #: admin/functions.inc.php:2658 |
|---|
| | 211 | #, php-format |
|---|
| | 212 | msgid "Your %s version (%s) is incompatible." |
|---|
| | 213 | msgstr "La versión de %s %s es incompatible." |
|---|
| | 214 | |
|---|
| | 215 | #: admin/functions.inc.php:2661 |
|---|
| | 216 | #, php-format |
|---|
| | 217 | msgid "Only %s version %s is compatible, you have %s" |
|---|
| | 218 | msgstr "Sólo la versión %s %s es compatible; la actual es %s" |
|---|
| | 219 | |
|---|
| | 220 | #: admin/functions.inc.php:2665 |
|---|
| | 221 | #, php-format |
|---|
| | 222 | msgid "%s version %s or higher is required, you have %s" |
|---|
| | 223 | msgstr "Se necesita una versión mayor o igual de %s %s; la actual es %s" |
|---|
| | 224 | |
|---|
| | 225 | #: admin/functions.inc.php:2723 |
|---|
| | 226 | msgid "Module is already enabled" |
|---|
| | 227 | msgstr "El módulo ya está habilitado" |
|---|
| | 228 | |
|---|
| | 229 | #: admin/functions.inc.php:2728 |
|---|
| | 230 | msgid "Module cannot be enabled" |
|---|
| | 231 | msgstr "El módulo no puede ser habilitado" |
|---|
| | 232 | |
|---|
| | 233 | #: admin/functions.inc.php:2775 |
|---|
| | 234 | msgid "Module not found in repository" |
|---|
| | 235 | msgstr "El módulo no ha sido encontrado en el repositorio" |
|---|
| | 236 | |
|---|
| | 237 | #: admin/functions.inc.php:2808 |
|---|
| | 238 | #: admin/functions.inc.php:2904 |
|---|
| | 239 | #: admin/functions.inc.php:2982 |
|---|
| | 240 | #, php-format |
|---|
| | 241 | msgid "Could not remove %s to install new version" |
|---|
| | 242 | msgstr "No se pudo eliminar %s para instalar la nueva versión" |
|---|
| | 243 | |
|---|
| | 244 | #: admin/functions.inc.php:2812 |
|---|
| | 245 | #: admin/functions.inc.php:2908 |
|---|
| | 246 | #: admin/functions.inc.php:2986 |
|---|
| | 247 | #, php-format |
|---|
| | 248 | msgid "Could not untar %s to %s" |
|---|
| | 249 | msgstr "No se pudo descomprimir %s en %s" |
|---|
| | 250 | |
|---|
| | 251 | #: admin/functions.inc.php:2816 |
|---|
| | 252 | #: admin/functions.inc.php:2912 |
|---|
| | 253 | #: admin/functions.inc.php:2990 |
|---|
| | 254 | #, php-format |
|---|
| | 255 | msgid "Could not remove old module %s to install new version" |
|---|
| | 256 | msgstr "No se pudo eliminar %s para instalar la nueva versión" |
|---|
| | 257 | |
|---|
| | 258 | #: admin/functions.inc.php:2820 |
|---|
| | 259 | #: admin/functions.inc.php:2916 |
|---|
| | 260 | #: admin/functions.inc.php:2994 |
|---|
| | 261 | #, php-format |
|---|
| | 262 | msgid "Could not move %s to %s" |
|---|
| | 263 | msgstr "No se pudo mover de %s a %s" |
|---|
| | 264 | |
|---|
| | 265 | #: admin/functions.inc.php:2841 |
|---|
| | 266 | #, php-format |
|---|
| | 267 | msgid "Error opening %s for writing" |
|---|
| | 268 | msgstr "Error al abrir %s para escribir en él" |
|---|
| | 269 | |
|---|
| | 270 | #: admin/functions.inc.php:2857 |
|---|
| | 271 | #: admin/functions.inc.php:2860 |
|---|
| | 272 | #, php-format |
|---|
| | 273 | msgid "Error opening %s for reading" |
|---|
| | 274 | msgstr "No se pudo abrir %s para leerlo" |
|---|
| | 275 | |
|---|
| | 276 | #: admin/functions.inc.php:2880 |
|---|
| | 277 | #, php-format |
|---|
| | 278 | msgid "Unable to save %s" |
|---|
| | 279 | msgstr "No se pudo guardar %s" |
|---|
| | 280 | |
|---|
| | 281 | #: admin/functions.inc.php:2888 |
|---|
| | 282 | #, php-format |
|---|
| | 283 | msgid "File Integrity failed for %s - aborting" |
|---|
| | 284 | msgstr "Ha fallado la comprobación de integridad del archivo %s; abortando" |
|---|
| | 285 | |
|---|
| | 286 | #: admin/functions.inc.php:2933 |
|---|
| | 287 | msgid "Error finding uploaded file - check your PHP and/or web server configuration" |
|---|
| | 288 | msgstr "Se ha producido un error al buscar el archivo enviado; compruebe la configuración de PHP o de su servidor web" |
|---|
| | 289 | |
|---|
| | 290 | #: admin/functions.inc.php:2938 |
|---|
| | 291 | msgid "File must be in tar+gzip (.tgz or .tar.gz) format" |
|---|
| | 292 | msgstr "El archivo debe estar en formato TGZ o TAR.GZ" |
|---|
| | 293 | |
|---|
| | 294 | #: admin/functions.inc.php:2943 |
|---|
| | 295 | msgid "Filename not in correct format: must be modulename-version.tar.gz (eg. custommodule-0.1.tar.gz)" |
|---|
| | 296 | msgstr "El nombre del archivo no tiene el formato correcto; debe ser nombredelmodulo-version.tar.gz (.p.e. mimodulo-0.1.tar.gz)" |
|---|
| | 297 | |
|---|
| | 298 | #: admin/functions.inc.php:2952 |
|---|
| | 299 | #, php-format |
|---|
| | 300 | msgid "Error creating temporary directory: %s" |
|---|
| | 301 | msgstr "Se ha producido un error al crear un directorio temporal: %s" |
|---|
| | 302 | |
|---|
| | 303 | #: admin/functions.inc.php:2960 |
|---|
| | 304 | msgid "Error untaring uploaded file. Must be a tar+gzip file" |
|---|
| | 305 | msgstr "Se ha producido un error al descomprimir el archivo enviado. Debe estar en formato TGZ o TAR.GZ" |
|---|
| | 306 | |
|---|
| | 307 | #: admin/functions.inc.php:2999 |
|---|
| | 308 | #, php-format |
|---|
| | 309 | msgid "Error removing temporary directory: %s" |
|---|
| | 310 | msgstr "Se ha producido un error al eliminar un directorio temporal: %s" |
|---|
| | 311 | |
|---|
| | 312 | #: admin/functions.inc.php:3028 |
|---|
| | 313 | msgid "Cannot find module" |
|---|
| | 314 | msgstr "No se pudo encontrar el módulo" |
|---|
| | 315 | |
|---|
| | 316 | #: admin/functions.inc.php:3034 |
|---|
| | 317 | msgid "Could not read module.xml" |
|---|
| | 318 | msgstr "No se pudo leer el archivo module.xml" |
|---|
| | 319 | |
|---|
| | 320 | #: admin/functions.inc.php:3039 |
|---|
| | 321 | msgid "This module is broken and cannot be installed. You should try to download it again." |
|---|
| | 322 | msgstr "Este módulo está roto y no puede ser instalado. DeberÃa descargarlo de nuevo." |
|---|
| | 323 | |
|---|
| | 324 | #: admin/functions.inc.php:3058 |
|---|
| | 325 | msgid "Failed to run installation scripts" |
|---|
| | 326 | msgstr "Se ha producido un error al ejecutar los guiones de instalación" |
|---|
| | 327 | |
|---|
| | 328 | #: admin/functions.inc.php:3072 |
|---|
| | 329 | #, php-format |
|---|
| | 330 | msgid "Error updating database. Command was: %s; error was: %s " |
|---|
| | 331 | msgstr "Se ha producido un error al actualizar la base de datos. El comando fue: %s; y el error fue: %s" |
|---|
| | 332 | |
|---|
| | 333 | #: admin/functions.inc.php:3106 |
|---|
| | 334 | #: admin/functions.inc.php:3134 |
|---|
| | 335 | #: admin/functions.inc.php:3171 |
|---|
| | 336 | msgid "Specified module not found" |
|---|
| | 337 | msgstr "No se ha encontrado el módulo especificado" |
|---|
| | 338 | |
|---|
| | 339 | #: admin/functions.inc.php:3111 |
|---|
| | 340 | msgid "Module not enabled: cannot disable" |
|---|
| | 341 | msgstr "No se pudo habilitar el módulo; no se pudo deshabilitar" |
|---|
| | 342 | |
|---|
| | 343 | #: admin/functions.inc.php:3115 |
|---|
| | 344 | #: admin/functions.inc.php:3143 |
|---|
| | 345 | msgid "Cannot disable: The following modules depend on this one: " |
|---|
| | 346 | msgstr "No se pudo deshabilitar: los siguientes módulos dependen de éste:" |
|---|
| | 347 | |
|---|
| | 348 | #: admin/functions.inc.php:3139 |
|---|
| | 349 | msgid "Module not installed: cannot uninstall" |
|---|
| | 350 | msgstr "No se pudo instalar el módulo; no se pudo desinstalar" |
|---|
| | 351 | |
|---|
| | 352 | #: admin/functions.inc.php:3150 |
|---|
| | 353 | msgid "Error updating database: " |
|---|
| | 354 | msgstr "Se ha producido un error al actualizar la base de datos:" |
|---|
| | 355 | |
|---|
| | 356 | #: admin/functions.inc.php:3154 |
|---|
| | 357 | msgid "Failed to run un-installation scripts" |
|---|
| | 358 | msgstr "Se ha producido un error al ejecutar los guiones de desinstalación" |
|---|
| | 359 | |
|---|
| | 360 | #: admin/functions.inc.php:3184 |
|---|
| | 361 | #, php-format |
|---|
| | 362 | msgid "Cannot delete directory %s" |
|---|
| | 363 | msgstr "No se pudo eliminar el directorio %s" |
|---|
| | 364 | |
|---|
| | 365 | #: admin/functions.inc.php:3191 |
|---|
| | 366 | #, php-format |
|---|
| | 367 | msgid "Error deleting directory %s (code %d)" |
|---|
| | 368 | msgstr "Se ha producido un error al eliminar el directorio %s (código %d)" |
|---|
| | 369 | |
|---|
| | 370 | #: admin/functions.inc.php:3572 |
|---|
| | 371 | #, php-format |
|---|
| | 372 | msgid "You have %s disabled modules" |
|---|
| | 373 | msgstr "Tiene %s módulos deshabilitados" |
|---|
| | 374 | |
|---|
| | 375 | #: admin/functions.inc.php:3572 |
|---|
| | 376 | msgid "You have a disabled module" |
|---|
| | 377 | msgstr "Tiene un módulo deshabilitado" |
|---|
| | 378 | |
|---|
| | 379 | #: admin/functions.inc.php:3573 |
|---|
| | 380 | msgid "The following modules are disabled because they need to be upgraded:" |
|---|
| | 381 | msgstr "Los siguientes módulos están deshabilitados porque necesitan ser actualizados:" |
|---|
| | 382 | |
|---|
| | 383 | #: admin/functions.inc.php:3574 |
|---|
| | 384 | #: admin/functions.inc.php:3582 |
|---|
| | 385 | msgid "You should go to the module admin page to fix these." |
|---|
| | 386 | msgstr "Debe acceder a la página de administración de módulos para solucionarlo." |
|---|
| | 387 | |
|---|
| | 388 | #: admin/functions.inc.php:3580 |
|---|
| | 389 | #, php-format |
|---|
| | 390 | msgid "You have %s broken modules" |
|---|
| | 391 | msgstr "Tiene %s módulos rotos" |
|---|
| | 392 | |
|---|
| | 393 | #: admin/functions.inc.php:3580 |
|---|
| | 394 | msgid "You have a broken module" |
|---|
| | 395 | msgstr "Tiene un módulo roto" |
|---|
| | 396 | |
|---|
| | 397 | #: admin/functions.inc.php:3581 |
|---|
| | 398 | msgid "The following modules are disabled because they are broken:" |
|---|
| | 399 | msgstr "Los siguientes módulos están deshabilitados porque están rotos:" |
|---|
| | 400 | |
|---|
| | 401 | #: admin/header_auth.php:43 |
|---|
| | 402 | #: admin/header_auth.php:70 |
|---|
| | 403 | msgid "Administration" |
|---|
| | 404 | msgstr "Administración" |
|---|
| | 405 | |
|---|
| | 406 | #: admin/header.php:134 |
|---|
| | 407 | msgid "Default Asterisk Manager Password Used" |
|---|
| | 408 | msgstr "Se está usando la contraseña del gestor de Asterisk por defecto" |
|---|
| | 409 | |
|---|
| | 410 | #: admin/header.php:134 |
|---|
| | 411 | msgid "You are using the default Asterisk Manager password that is widely known, you should set a secure password" |
|---|
| | 412 | msgstr "Está usando la contraseña del gestor de Asterisk por defecto, que es ampliamente conocida. DeberÃa cambiar esta contraseña a una más segura." |
|---|
| | 413 | |
|---|
| | 414 | #: admin/page.modules.php:129 |
|---|
| | 415 | msgid "Module Administration" |
|---|
| | 416 | msgstr "Administración de módulos" |
|---|
| | 417 | |
|---|
| | 418 | #: admin/page.modules.php:146 |
|---|
| | 419 | #, php-format |
|---|
| | 420 | msgid "Warning: Cannot connect to online repository (%s). Online modules are not available." |
|---|
| | 421 | msgstr "Atención: No se pudo conectar al repositorio online (%s). Los módulos online no estarán disponibles." |
|---|
| | 422 | |
|---|
| | 423 | #: admin/page.modules.php:150 |
|---|
| | 424 | #, php-format |
|---|
| | 425 | msgid "Warning: Error retrieving updates from online repository (%s). Online modules are not available." |
|---|
| | 426 | msgstr "Atención: Se ha producido un error al obtener las actualizaciones del repositorio online (%s). Los módulos online no estarán disponibles." |
|---|
| | 427 | |
|---|
| | 428 | #: admin/page.modules.php:190 |
|---|
| | 429 | msgid "Please wait while module actions are performed" |
|---|
| | 430 | msgstr "Por favor, espere mientras se ejecutan las acciones solicitadas..." |
|---|
| | 431 | |
|---|
| | 432 | #: admin/page.modules.php:203 |
|---|
| | 433 | #, php-format |
|---|
| | 434 | msgid "Downloading %s" |
|---|
| | 435 | msgstr "Descargando %s" |
|---|
| | 436 | |
|---|
| | 437 | #: admin/page.modules.php:205 |
|---|
| | 438 | #, php-format |
|---|
| | 439 | msgid "Error(s) downloading %s" |
|---|
| | 440 | msgstr "Se ha producido un error al descargar %s" |
|---|
| | 441 | |
|---|
| | 442 | #: admin/page.modules.php:210 |
|---|
| | 443 | #: admin/page.modules.php:222 |
|---|
| | 444 | #, php-format |
|---|
| | 445 | msgid "Error(s) installing %s" |
|---|
| | 446 | msgstr "Se ha producido un error al instalar %s" |
|---|
| | 447 | |
|---|
| | 448 | #: admin/page.modules.php:214 |
|---|
| | 449 | #: admin/page.modules.php:226 |
|---|
| | 450 | #, php-format |
|---|
| | 451 | msgid "%s installed successfully" |
|---|
| | 452 | msgstr "Se ha instalado correctamente %s" |
|---|
| | 453 | |
|---|
| | 454 | #: admin/page.modules.php:232 |
|---|
| | 455 | #, php-format |
|---|
| | 456 | msgid "Error(s) enabling %s" |
|---|
| | 457 | msgstr "Se ha producido un error al habilitar %s" |
|---|
| | 458 | |
|---|
| | 459 | #: admin/page.modules.php:236 |
|---|
| | 460 | #, php-format |
|---|
| | 461 | msgid "%s enabled successfully" |
|---|
| | 462 | msgstr "El módulo %s ha sido habilitado correctamente" |
|---|
| | 463 | |
|---|
| | 464 | #: admin/page.modules.php:241 |
|---|
| | 465 | #, php-format |
|---|
| | 466 | msgid "Error(s) disabling %s" |
|---|
| | 467 | msgstr "Se ha producido un error al deshabilitar el módulo %s" |
|---|
| | 468 | |
|---|
| | 469 | #: admin/page.modules.php:245 |
|---|
| | 470 | #, php-format |
|---|
| | 471 | msgid "%s disabled successfully" |
|---|
| | 472 | msgstr "El módulo %s ha sido deshabilitado correctamente" |
|---|
| | 473 | |
|---|
| | 474 | #: admin/page.modules.php:251 |
|---|
| | 475 | #, php-format |
|---|
| | 476 | msgid "Error(s) uninstalling %s" |
|---|
| | 477 | msgstr "Se ha producido un error al desinstalar el módulo %s" |
|---|
| | 478 | |
|---|
| | 479 | #: admin/page.modules.php:255 |
|---|
| | 480 | #, php-format |
|---|
| | 481 | msgid "%s uninstalled successfully" |
|---|
| | 482 | msgstr "El módulo %s ha sido desinstalado correctamente" |
|---|
| | 483 | |
|---|
| | 484 | #: admin/page.modules.php:271 |
|---|
| | 485 | #: admin/page.modules.php:273 |
|---|
| | 486 | msgid "Return" |
|---|
| | 487 | msgstr "Volver" |
|---|
| | 488 | |
|---|
| | 489 | #: admin/page.modules.php:304 |
|---|
| | 490 | #: admin/page.modules.php:328 |
|---|
| | 491 | #, php-format |
|---|
| | 492 | msgid "%s cannot be upgraded: %s Please try again after the dependencies have been installed." |
|---|
| | 493 | msgstr "El módulo %s no puede ser actualizado: %s. Por favor, inténtelo de nuevo después de que las dependencias hayan sido instaladas." |
|---|
| | 494 | |
|---|
| | 495 | #: admin/page.modules.php:308 |
|---|
| | 496 | #, php-format |
|---|
| | 497 | msgid "%s %s will be upgraded to online version %s" |
|---|
| | 498 | msgstr "El módulo %s %s será actualizado a la versión online %s" |
|---|
| | 499 | |
|---|
| | 500 | #: admin/page.modules.php:316 |
|---|
| | 501 | #: admin/page.modules.php:328 |
|---|
| | 502 | #, php-format |
|---|
| | 503 | msgid "%s cannot be installed: %s Please try again after the dependencies have been installed." |
|---|
| | 504 | msgstr "El módulo %s no puede ser instalado: %s. Por favor, inténtelo de nuevo después de que las dependencias hayan sido instaladas." |
|---|
| | 505 | |
|---|
| | 506 | #: admin/page.modules.php:320 |
|---|
| | 507 | #, php-format |
|---|
| | 508 | msgid "%s %s will be downloaded and installed" |
|---|
| | 509 | msgstr "El módulo %s %s será descargado e instalado" |
|---|
| | 510 | |
|---|
| | 511 | #: admin/page.modules.php:333 |
|---|
| | 512 | #, php-format |
|---|
| | 513 | msgid "%s %s will be upgraded to %s" |
|---|
| | 514 | msgstr "El módulo %s %s será actualizado a la versión %s" |
|---|
| | 515 | |
|---|
| | 516 | #: admin/page.modules.php:335 |
|---|
| | 517 | #, php-format |
|---|
| | 518 | msgid "%s %s will be installed and enabled" |
|---|
| | 519 | msgstr "El módulo %s %s será instalado y habilitado" |
|---|
| | 520 | |
|---|
| | 521 | #: admin/page.modules.php:343 |
|---|
| | 522 | #, php-format |
|---|
| | 523 | msgid "%s cannot be enabled: %s Please try again after the dependencies have been installed." |
|---|
| | 524 | msgstr "El módulo %s no puede ser habilitado: %s. Por favor inténtelo de nuevo después de que las dependencias hayan sido instaladas." |
|---|
| | 525 | |
|---|
| | 526 | #: admin/page.modules.php:347 |
|---|
| | 527 | #, php-format |
|---|
| | 528 | msgid "%s %s will be enabled" |
|---|
| | 529 | msgstr "El módulo %s %s será habilitado" |
|---|
| | 530 | |
|---|
| | 531 | #: admin/page.modules.php:353 |
|---|
| | 532 | #, php-format |
|---|
| | 533 | msgid "%s cannot be disabled because the following modules depend on it: %s Please disable those modules first then try again." |
|---|
| | 534 | msgstr "El módulo %s no puede ser deshabilitado porque los siguientes módulos dependen de él: %s. Por favor, deshabilite antes esos módulos e inténtelo de nuevo." |
|---|
| | 535 | |
|---|
| | 536 | #: admin/page.modules.php:357 |
|---|
| | 537 | #, php-format |
|---|
| | 538 | msgid "%s %s will be disabled" |
|---|
| | 539 | msgstr "El módulo %s %s será deshabilitado" |
|---|
| | 540 | |
|---|
| | 541 | #: admin/page.modules.php:364 |
|---|
| | 542 | #, php-format |
|---|
| | 543 | msgid "%s cannot be uninstalled because the following modules depend on it: %s Please disable those modules first then try again." |
|---|
| | 544 | msgstr "El módulo %s no puede ser desinstalado porque los siguientes módulos dependen de él: %s. Por favor, deshabilite antes esos módulos e inténtelo de nuevo." |
|---|
| | 545 | |
|---|
| | 546 | #: admin/page.modules.php:368 |
|---|
| | 547 | #, php-format |
|---|
| | 548 | msgid "%s %s will be uninstalled" |
|---|
| | 549 | msgstr "El módulo %s %s será desinstalado" |
|---|
| | 550 | |
|---|
| | 551 | #: admin/page.modules.php:385 |
|---|
| | 552 | msgid "Errors with selection:" |
|---|
| | 553 | msgstr "Se han producido errores con la selección:" |
|---|
| | 554 | |
|---|
| | 555 | #: admin/page.modules.php:394 |
|---|
| | 556 | msgid "You may confirm the remaining selection and then try the again for the listed issues once the required dependencies have been met:" |
|---|
| | 557 | msgstr "Puede confirmar la selección restante y volver a intentar los problemas indicados una vez que las dependencias hayan sido satisfechas:" |
|---|
| | 558 | |
|---|
| | 559 | #: admin/page.modules.php:396 |
|---|
| | 560 | msgid "Please confirm the following actions:" |
|---|
| | 561 | msgstr "Por favor, confirme las siguientes acciones:" |
|---|
| | 562 | |
|---|
| | 563 | #: admin/page.modules.php:403 |
|---|
| | 564 | msgid "Confirm" |
|---|
| | 565 | msgstr "Confirmar" |
|---|
| | 566 | |
|---|
| | 567 | #: admin/page.modules.php:405 |
|---|
| | 568 | msgid "No actions to perform" |
|---|
| | 569 | msgstr "No hay acciones que realizar" |
|---|
| | 570 | |
|---|
| | 571 | #: admin/page.modules.php:406 |
|---|
| | 572 | msgid "Please select at least one action to perform by clicking on the module, and selecting an action on the \"Action\" tab." |
|---|
| | 573 | msgstr "Por favor, seleccione al menos una acción a realizar haciendo clic en el módulo, y seleccionando la acción en la pestaña \"Acción\"." |
|---|
| | 574 | |
|---|
| | 575 | #: admin/page.modules.php:408 |
|---|
| | 576 | #: admin/views/freepbx_reload.php:111 |
|---|
| | 577 | msgid "Cancel" |
|---|
| | 578 | msgstr "Cancelar" |
|---|
| | 579 | |
|---|
| | 580 | #: admin/page.modules.php:414 |
|---|
| | 581 | #: admin/page.modules.php:466 |
|---|
| | 582 | msgid "Manage local modules" |
|---|
| | 583 | msgstr "Gestionar módulos locales" |
|---|
| | 584 | |
|---|
| | 585 | #: admin/page.modules.php:416 |
|---|
| | 586 | #: admin/page.modules.php:471 |
|---|
| | 587 | msgid "Check for updates online" |
|---|
| | 588 | msgstr "Comprobar actualizaciones online" |
|---|
| | 589 | |
|---|
| | 590 | #: admin/page.modules.php:416 |
|---|
| | 591 | #: admin/page.modules.php:471 |
|---|
| | 592 | msgid "Checking for updates will transmit your FreePBX and Asterisk version numbers along with a unique but random identifier. This is used to provide proper update information and track version usage to focus development and maintenance efforts. No private information is transmitted." |
|---|
| | 593 | msgstr "La comprobación de actualizaciones enviará su versión de FreePBX y de Asterisk junto con un identificador aleatorio. Esto se usa para disponer de una información de actualización correcta y monitorizar el uso de las versiones, con el fin de enfocar los esfuerzos de desarrollo y mantenimiento. No se enviará información privada." |
|---|
| | 594 | |
|---|
| | 595 | #: admin/page.modules.php:421 |
|---|
| | 596 | #: admin/page.modules.php:473 |
|---|
| | 597 | msgid "Upload module" |
|---|
| | 598 | msgstr "Enviar módulo" |
|---|
| | 599 | |
|---|
| | 600 | #: admin/page.modules.php:427 |
|---|
| | 601 | #, php-format |
|---|
| | 602 | msgid "The following error(s) occurred processing the uploaded file: %s" |
|---|
| | 603 | msgstr "Se han producido los siguientes errores al procesar el archivo enviado: %s" |
|---|
| | 604 | |
|---|
| | 605 | #: admin/page.modules.php:429 |
|---|
| | 606 | #, php-format |
|---|
| | 607 | msgid "You should fix the problem or select another file and %s." |
|---|
| | 608 | msgstr "DeberÃa solucionar el problema o seleccionar otro archivo y %s." |
|---|
| | 609 | |
|---|
| | 610 | #: admin/page.modules.php:430 |
|---|
| | 611 | msgid "try again" |
|---|
| | 612 | msgstr "Intentar de nuevo" |
|---|
| | 613 | |
|---|
| | 614 | #: admin/page.modules.php:434 |
|---|
| | 615 | #, php-format |
|---|
| | 616 | msgid "Module uploaded successfully. You need to enable the module using %s to make it available." |
|---|
| | 617 | msgstr "Módulo enviado correctamente. Debe activar ahora el módulo %s para poder usarlo." |
|---|
| | 618 | |
|---|
| | 619 | #: admin/page.modules.php:435 |
|---|
| | 620 | msgid "local module administration" |
|---|
| | 621 | msgstr "Administración de módulos locales" |
|---|
| | 622 | |
|---|
| | 623 | #: admin/page.modules.php:440 |
|---|
| | 624 | msgid "You can upload a tar gzip file containing a FreePBX module from your local system. If a module with the same name already exists, it will be overwritten." |
|---|
| | 625 | msgstr "Puede enviar un archivo TAR.GZ conteniendo un módulo de FreePBX desde su equipo. Si ya existiera un módulo con el mismo nombre, será sobreescrito." |
|---|
| | 626 | |
|---|
| | 627 | #: admin/page.modules.php:467 |
|---|
| | 628 | msgid "Show only upgradable" |
|---|
| | 629 | msgstr "Mostrar sólo actualizables" |
|---|
| | 630 | |
|---|
| | 631 | #: admin/page.modules.php:484 |
|---|
| | 632 | #: admin/page.modules.php:768 |
|---|
| | 633 | msgid "Download all" |
|---|
| | 634 | msgstr "Descargar todos" |
|---|
| | 635 | |
|---|
| | 636 | #: admin/page.modules.php:485 |
|---|
| | 637 | #: admin/page.modules.php:769 |
|---|
| | 638 | msgid "Upgrade all" |
|---|
| | 639 | msgstr "Actualizar todos" |
|---|
| | 640 | |
|---|
| | 641 | #: admin/page.modules.php:487 |
|---|
| | 642 | #: admin/page.modules.php:771 |
|---|
| | 643 | msgid "Reset" |
|---|
| | 644 | msgstr "Restaurar" |
|---|
| | 645 | |
|---|
| | 646 | #: admin/page.modules.php:488 |
|---|
| | 647 | #: admin/page.modules.php:772 |
|---|
| | 648 | msgid "Process" |
|---|
| | 649 | msgstr "Procesar" |
|---|
| | 650 | |
|---|
| | 651 | #: admin/page.modules.php:494 |
|---|
| | 652 | msgid "Module" |
|---|
| | 653 | msgstr "Módulo" |
|---|
| | 654 | |
|---|
| | 655 | #: admin/page.modules.php:495 |
|---|
| | 656 | msgid "Type" |
|---|
| | 657 | msgstr "Tipo" |
|---|
| | 658 | |
|---|
| | 659 | #: admin/page.modules.php:496 |
|---|
| | 660 | msgid "Version" |
|---|
| | 661 | msgstr "Versión" |
|---|
| | 662 | |
|---|
| | 663 | #: admin/page.modules.php:510 |
|---|
| | 664 | #: admin/page.modules.php:585 |
|---|
| | 665 | msgid "Broken" |
|---|
| | 666 | msgstr "Roto" |
|---|
| | 667 | |
|---|
| | 668 | #: admin/page.modules.php:541 |
|---|
| | 669 | #: admin/page.modules.php:546 |
|---|
| | 670 | #: admin/views/freepbx_admin.php:107 |
|---|
| | 671 | #: admin/views/freepbx_admin.php:112 |
|---|
| | 672 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:223 |
|---|
| | 673 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:227 |
|---|
| | 674 | msgid "name" |
|---|
| | 675 | msgstr "Nombre" |
|---|
| | 676 | |
|---|
| | 677 | #: admin/page.modules.php:562 |
|---|
| | 678 | msgid "Not Installed (Locally available)" |
|---|
| | 679 | msgstr "No instalado; disponible localmente" |
|---|
| | 680 | |
|---|
| | 681 | #: admin/page.modules.php:564 |
|---|
| | 682 | #, php-format |
|---|
| | 683 | msgid "Not Installed (Available online: %s)" |
|---|
| | 684 | msgstr "No instalado; disponible online (%s)" |
|---|
| | 685 | |
|---|
| | 686 | #: admin/page.modules.php:571 |
|---|
| | 687 | #, php-format |
|---|
| | 688 | msgid "Disabled; Online upgrade available (%s)" |
|---|
| | 689 | msgstr "Deshabilitado; disponible actualización online (%s)" |
|---|
| | 690 | |
|---|
| | 691 | #: admin/page.modules.php:573 |
|---|
| | 692 | #, php-format |
|---|
| | 693 | msgid "Disabled; Newer than online version (%s)" |
|---|
| | 694 | msgstr "Deshabilitado; versión local más reciente que versión online (%s)" |
|---|
| | 695 | |
|---|
| | 696 | #: admin/page.modules.php:575 |
|---|
| | 697 | msgid "Disabled; up to date" |
|---|
| | 698 | msgstr "Deshabilitado; actualizado" |
|---|
| | 699 | |
|---|
| | 700 | #: admin/page.modules.php:578 |
|---|
| | 701 | #: admin/modules/core/page.general.php:140 |
|---|
| | 702 | msgid "Disabled" |
|---|
| | 703 | msgstr "Deshabilitado" |
|---|
| | 704 | |
|---|
| | 705 | #: admin/page.modules.php:582 |
|---|
| | 706 | #, php-format |
|---|
| | 707 | msgid "Disabled; Pending upgrade to %s" |
|---|
| | 708 | msgstr "Deshabilitado; pendiente de actualizar a %s" |
|---|
| | 709 | |
|---|
| | 710 | #: admin/page.modules.php:592 |
|---|
| | 711 | #, php-format |
|---|
| | 712 | msgid "Online upgrade available (%s)" |
|---|
| | 713 | msgstr "Actualizaciones online disponibles (%s)" |
|---|
| | 714 | |
|---|
| | 715 | #: admin/page.modules.php:594 |
|---|
| | 716 | #, php-format |
|---|
| | 717 | msgid "Newer than online version (%s)" |
|---|
| | 718 | msgstr "Más reciente que la versión online (%s)" |
|---|
| | 719 | |
|---|
| | 720 | #: admin/page.modules.php:596 |
|---|
| | 721 | msgid "Enabled and up to date" |
|---|
| | 722 | msgstr "Habilitado y actualizado" |
|---|
| | 723 | |
|---|
| | 724 | #: admin/page.modules.php:600 |
|---|
| | 725 | msgid "Enabled; Not available online" |
|---|
| | 726 | msgstr "Habilitado; no hay actualización online" |
|---|
| | 727 | |
|---|
| | 728 | #: admin/page.modules.php:602 |
|---|
| | 729 | #: admin/modules/core/page.general.php:139 |
|---|
| | 730 | msgid "Enabled" |
|---|
| | 731 | msgstr "Habilitado" |
|---|
| | 732 | |
|---|
| | 733 | #: admin/page.modules.php:620 |
|---|
| | 734 | msgid "Attention" |
|---|
| | 735 | msgstr "Atención" |
|---|
| | 736 | |
|---|
| | 737 | #: admin/page.modules.php:621 |
|---|
| | 738 | msgid "attention" |
|---|
| | 739 | msgstr "Atención" |
|---|
| | 740 | |
|---|
| | 741 | #: admin/page.modules.php:625 |
|---|
| | 742 | msgid "Action" |
|---|
| | 743 | msgstr "Acción" |
|---|
| | 744 | |
|---|
| | 745 | #: admin/page.modules.php:628 |
|---|
| | 746 | msgid "No Action" |
|---|
| | 747 | msgstr "Sin acción" |
|---|
| | 748 | |
|---|
| | 749 | #: admin/page.modules.php:635 |
|---|
| | 750 | #: admin/page.modules.php:668 |
|---|
| | 751 | msgid "Install" |
|---|
| | 752 | msgstr "Instalar" |
|---|
| | 753 | |
|---|
| | 754 | #: admin/page.modules.php:638 |
|---|
| | 755 | msgid "Download and Install" |
|---|
| | 756 | msgstr "Descargar e instalar" |
|---|
| | 757 | |
|---|
| | 758 | #: admin/page.modules.php:644 |
|---|
| | 759 | #: admin/modules/core/functions.inc.php:4257 |
|---|
| | 760 | #: admin/modules/core/functions.inc.php:4262 |
|---|
| | 761 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:399 |
|---|
| | 762 | msgid "Enable" |
|---|
| | 763 | msgstr "Habilitar" |
|---|
| | 764 | |
|---|
| | 765 | #: admin/page.modules.php:647 |
|---|
| | 766 | #: admin/page.modules.php:662 |
|---|
| | 767 | #: admin/page.modules.php:670 |
|---|
| | 768 | #: admin/page.modules.php:690 |
|---|
| | 769 | msgid "Uninstall" |
|---|
| | 770 | msgstr "Desinstalar" |
|---|
| | 771 | |
|---|
| | 772 | #: admin/page.modules.php:652 |
|---|
| | 773 | #, php-format |
|---|
| | 774 | msgid "Download %s, keep Disabled" |
|---|
| | 775 | msgstr "Descargar %s, mantener deshabilitado" |
|---|
| | 776 | |
|---|
| | 777 | #: admin/page.modules.php:660 |
|---|
| | 778 | #, php-format |
|---|
| | 779 | msgid "Upgrade to %s and Enable" |
|---|
| | 780 | msgstr "Actualizar a %s y habilitar" |
|---|
| | 781 | |
|---|
| | 782 | #: admin/page.modules.php:680 |
|---|
| | 783 | #, php-format |
|---|
| | 784 | msgid "Download and Upgrade to %s" |
|---|
| | 785 | msgstr "Descargar y actualizar a %s" |
|---|
| | 786 | |
|---|
| | 787 | #: admin/page.modules.php:686 |
|---|
| | 788 | #: admin/modules/core/functions.inc.php:4258 |
|---|
| | 789 | #: admin/modules/core/functions.inc.php:4261 |
|---|
| | 790 | #: admin/modules/core/functions.inc.php:4265 |
|---|
| | 791 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:390 |
|---|
| | 792 | msgid "Disable" |
|---|
| | 793 | msgstr "Deshabilitar" |
|---|
| | 794 | |
|---|
| | 795 | #: admin/page.modules.php:696 |
|---|
| | 796 | #: admin/modules/core/functions.inc.php:4754 |
|---|
| | 797 | #: admin/modules/core/page.did.php:186 |
|---|
| | 798 | #: admin/modules/core/page.zapchandids.php:99 |
|---|
| | 799 | msgid "Description" |
|---|
| | 800 | msgstr "Descripción" |
|---|
| | 801 | |
|---|
| | 802 | #: admin/page.modules.php:698 |
|---|
| | 803 | #, php-format |
|---|
| | 804 | msgid "Description for version %s" |
|---|
| | 805 | msgstr "Descripción para la versión %s" |
|---|
| | 806 | |
|---|
| | 807 | #: admin/page.modules.php:699 |
|---|
| | 808 | msgid "description" |
|---|
| | 809 | msgstr "Descripción" |
|---|
| | 810 | |
|---|
| | 811 | #: admin/page.modules.php:701 |
|---|
| | 812 | msgid "No description is available." |
|---|
| | 813 | msgstr "Descripción no disponible." |
|---|
| | 814 | |
|---|
| | 815 | #: admin/page.modules.php:704 |
|---|
| | 816 | #: admin/page.modules.php:706 |
|---|
| | 817 | msgid "More info" |
|---|
| | 818 | msgstr "Más información" |
|---|
| | 819 | |
|---|
| | 820 | #: admin/page.modules.php:706 |
|---|
| | 821 | #, php-format |
|---|
| | 822 | msgid "Get help for %s" |
|---|
| | 823 | msgstr "Obtener ayuda para %s" |
|---|
| | 824 | |
|---|
| | 825 | #: admin/page.modules.php:711 |
|---|
| | 826 | msgid "Changelog" |
|---|
| | 827 | msgstr "Lista de cambios" |
|---|
| | 828 | |
|---|
| | 829 | #: admin/page.modules.php:712 |
|---|
| | 830 | #, php-format |
|---|
| | 831 | msgid "Change Log for version %s" |
|---|
| | 832 | msgstr "Lista de cambios para la versión %s" |
|---|
| | 833 | |
|---|
| | 834 | #: admin/page.modules.php:732 |
|---|
| | 835 | msgid "Debug" |
|---|
| | 836 | msgstr "Depuración" |
|---|
| | 837 | |
|---|
| | 838 | #: admin/page.modules.php:757 |
|---|
| | 839 | msgid "All available modules are up-to-date and installed." |
|---|
| | 840 | msgstr "Todos los módulos disponibles están actualizados e instalados." |
|---|
| | 841 | |
|---|
| | 842 | #: admin/page.modules.php:759 |
|---|
| | 843 | msgid "No modules to display." |
|---|
| | 844 | msgstr "No hay módulos para mostrar." |
|---|
| | 845 | |
|---|
| | 846 | #: admin/page.modules.php:809 |
|---|
| | 847 | msgid "Untarring.." |
|---|
| | 848 | msgstr "Descomprimiendo..." |
|---|
| | 849 | |
|---|
| | 850 | #: admin/page.modules.php:829 |
|---|
| | 851 | msgid "Done." |
|---|
| | 852 | msgstr "Hecho." |
|---|
| | 853 | |
|---|
| | 854 | #: admin/panel.php:18 |
|---|
| | 855 | msgid "FreePBX: Flash Operator Panel" |
|---|
| | 856 | msgstr "FreePBX: Panel de operador en flash" |
|---|
| | 857 | |
|---|
| | 858 | #: admin/panel.php:19 |
|---|
| | 859 | msgid "Flash Operator Panel" |
|---|
| | 860 | msgstr "Panel de operador en flash" |
|---|
| | 861 | |
|---|
| | 862 | #: admin/reports.php:18 |
|---|
| | 863 | msgid "FreePBX: Call Detail Reports" |
|---|
| | 864 | msgstr "FreePBX: Informes de detalle de llamadas" |
|---|
| | 865 | |
|---|
| | 866 | #: admin/reports.php:19 |
|---|
| | 867 | msgid "Call Detail Reports" |
|---|
| | 868 | msgstr "Informes de detalles de llamadas" |
|---|
| | 869 | |
|---|
| | 870 | #: admin/reports.php:41 |
|---|
| | 871 | msgid "Call Logs" |
|---|
| | 872 | msgstr "Histórico de llamadas" |
|---|
| | 873 | |
|---|
| | 874 | #: admin/reports.php:42 |
|---|
| | 875 | msgid "Compare Calls" |
|---|
| | 876 | msgstr "Comparar llamadas" |
|---|
| | 877 | |
|---|
| | 878 | #: admin/reports.php:43 |
|---|
| | 879 | msgid "Monthly Traffic" |
|---|
| | 880 | msgstr "Tráfico mensual" |
|---|
| | 881 | |
|---|
| | 882 | #: admin/reports.php:44 |
|---|
| | 883 | msgid "Daily load" |
|---|
| | 884 | msgstr "Carga diaria" |
|---|
| | 885 | |
|---|
| | 886 | #: admin/views/freepbx_admin.php:87 |
|---|
| | 887 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:217 |
|---|
| | 888 | msgid "category" |
|---|
| | 889 | msgstr "CategorÃa" |
|---|
| | 890 | |
|---|
| | 891 | #: admin/views/freepbx_admin.php:178 |
|---|
| | 892 | msgid "WARNING: Javascript is disabled in your browser. The FreePBX administration interface requires Javascript to run properly. Please enable javascript or switch to another browser that supports it." |
|---|
| | 893 | msgstr "ATENCIÃN: Javascript está deshabilitado en su navegador. La interfaz de administración de FreePBX necesita Javascript para funcionar correctamente. Por favor, habilite Javascript o utilice otro navegador que lo soporte." |
|---|
| | 894 | |
|---|
| | 895 | #: admin/views/freepbx_admin.php:192 |
|---|
| | 896 | #, php-format |
|---|
| | 897 | msgid "%s is a registered trademark of %s" |
|---|
| | 898 | msgstr "%s es una marca registrada de %s" |
|---|
| | 899 | |
|---|
| | 900 | #: admin/views/freepbx_admin.php:193 |
|---|
| | 901 | #: admin/views/freepbx_admin.php:196 |
|---|
| | 902 | #: admin/views/freepbx.php:141 |
|---|
| | 903 | #: admin/views/freepbx.php:150 |
|---|
| | 904 | msgid "FreePBX" |
|---|
| | 905 | msgstr "FreePBX" |
|---|
| | 906 | |
|---|
| | 907 | #: admin/views/freepbx_admin.php:195 |
|---|
| | 908 | #, php-format |
|---|
| | 909 | msgid "%s is licensed under %s" |
|---|
| | 910 | msgstr "%s está publicado bajo la licencia %s" |
|---|
| | 911 | |
|---|
| | 912 | #: admin/views/freepbx.php:148 |
|---|
| | 913 | #, php-format |
|---|
| | 914 | msgid "%s %s on %s" |
|---|
| | 915 | msgstr "%s %s en %s" |
|---|
| | 916 | |
|---|
| | 917 | #: admin/views/freepbx.php:165 |
|---|
| | 918 | msgid "Management" |
|---|
| | 919 | msgstr "Gestión" |
|---|
| | 920 | |
|---|
| | 921 | #: admin/views/freepbx.php:166 |
|---|
| | 922 | msgid "Admin" |
|---|
| | 923 | msgstr "Administración" |
|---|
| | 924 | |
|---|
| | 925 | #: admin/views/freepbx.php:167 |
|---|
| | 926 | msgid "Reports" |
|---|
| | 927 | msgstr "Informes" |
|---|
| | 928 | |
|---|
| | 929 | #: admin/views/freepbx.php:169 |
|---|
| | 930 | msgid "Panel" |
|---|
| | 931 | msgstr "Panel" |
|---|
| | 932 | |
|---|
| | 933 | #: admin/views/freepbx.php:171 |
|---|
| | 934 | msgid "Recordings" |
|---|
| | 935 | msgstr "Grabaciones" |
|---|
| | 936 | |
|---|
| | 937 | #: admin/views/freepbx.php:172 |
|---|
| | 938 | msgid "Help" |
|---|
| | 939 | msgstr "Ayuda" |
|---|
| | 940 | |
|---|
| | 941 | #: admin/views/freepbx.php:189 |
|---|
| | 942 | msgid "Logged in: " |
|---|
| | 943 | msgstr "Identificado como:" |
|---|
| | 944 | |
|---|
| | 945 | #: admin/views/freepbx.php:190 |
|---|
| | 946 | msgid "Logout" |
|---|
| | 947 | msgstr "Cerrar sesión" |
|---|
| | 948 | |
|---|
| | 949 | #: admin/views/freepbx_reloadbar.php:3 |
|---|
| | 950 | msgid "Reload Required" |
|---|
| | 951 | msgstr "Recarga necesaria" |
|---|
| | 952 | |
|---|
| | 953 | #: admin/views/freepbx_reloadbar.php:4 |
|---|
| | 954 | #: admin/views/freepbx_reloadbar.php:5 |
|---|
| | 955 | #: admin/views/freepbx_reload.php:107 |
|---|
| | 956 | msgid "Apply Configuration Changes" |
|---|
| | 957 | msgstr "Aplicar cambios en la configuración" |
|---|
| | 958 | |
|---|
| | 959 | #: admin/views/freepbx_reloadbar.php:5 |
|---|
| | 960 | #, php-format |
|---|
| | 961 | msgid "You have made changes to the configuration that have not yet been applied. When you are finished making all changes, click on %s to put them into effect." |
|---|
| | 962 | msgstr "Ha realizado cambios a la configuración que aún no han sido aplicados. Cuando haya terminado de realizar todos los cambios, haga clic en \"%s\" para aplicarlos." |
|---|
| | 963 | |
|---|
| | 964 | #: admin/views/freepbx_reload.php:71 |
|---|
| | 965 | msgid " error(s) occured, you should view the notification log on the dashboard or main screen to check for more details." |
|---|
| | 966 | msgstr "" |
|---|
| | 967 | |
|---|
| | 968 | #: admin/views/freepbx_reload.php:75 |
|---|
| | 969 | #: admin/views/freepbx_reload.php:89 |
|---|
| | 970 | msgid "Close" |
|---|
| | 971 | msgstr "Cerrar" |
|---|
| | 972 | |
|---|
| | 973 | #: admin/views/freepbx_reload.php:76 |
|---|
| | 974 | msgid "Retry" |
|---|
| | 975 | msgstr "Reintentar" |
|---|
| | 976 | |
|---|
| | 977 | #: admin/views/freepbx_reload.php:88 |
|---|
| | 978 | msgid "Error: Did not receive valid response from server" |
|---|
| | 979 | msgstr "Error: No se ha recibido una respuesta válida del servidor" |
|---|
| | 980 | |
|---|
| | 981 | #: admin/views/freepbx_reload.php:108 |
|---|
| | 982 | msgid "Reloading will apply all configuration changes made in FreePBX to your PBX engine and make them active." |
|---|
| | 983 | msgstr "La recarga aplicará los cambios hechos en FreePBX a su centralita y los activará." |
|---|
| | 984 | |
|---|
| | 985 | #: admin/views/freepbx_reload.php:110 |
|---|
| | 986 | msgid "Accept" |
|---|
| | 987 | msgstr "Aceptar" |
|---|
| | 988 | |
|---|
| | 989 | #: admin/views/freepbx_reload.php:110 |
|---|
| | 990 | msgid "Continue with reload" |
|---|
| | 991 | msgstr "Continuar con la recarga" |
|---|
| | 992 | |
|---|
| | 993 | #: admin/views/freepbx_reload.php:111 |
|---|
| | 994 | msgid "Cancel reload and go back to editing" |
|---|
| | 995 | msgstr "Cancelar recarga y volver a la edición" |
|---|
| | 996 | |
|---|
| | 997 | #: admin/views/freepbx_reload.php:116 |
|---|
| | 998 | msgid "Please wait, reloading.." |
|---|
| | 999 | msgstr "Por favor, espere, recargando..." |
|---|
| | 1000 | |
|---|
| | 1001 | #: admin/views/freepbx_reload.php:117 |
|---|
| | 1002 | msgid "Loading..." |
|---|
| | 1003 | msgstr "Cargando..." |
|---|
| | 1004 | |
|---|
| | 1005 | #: admin/views/loggedout.php:4 |
|---|
| | 1006 | msgid "Logged out" |
|---|
| | 1007 | msgstr "Sesión cerrada" |
|---|
| | 1008 | |
|---|
| | 1009 | #: admin/views/loggedout.php:5 |
|---|
| | 1010 | msgid "You have been succesfully logged out." |
|---|
| | 1011 | msgstr "Ha cerrado su sesión correctamente." |
|---|
| | 1012 | |
|---|
| | 1013 | #: admin/views/loggedout.php:6 |
|---|
| | 1014 | msgid "Log in" |
|---|
| | 1015 | msgstr "Iniciar sesión" |
|---|
| | 1016 | |
|---|
| | 1017 | #: admin/views/menuitem_disabled.php:3 |
|---|
| | 1018 | #, php-format |
|---|
| | 1019 | msgid "[WARNING]: Menu Item: %s is disabled because asterisk is not running" |
|---|
| | 1020 | msgstr "[ATENCIÃN]: El elemento del menú %s está deshabilitado porque Asterisk no se está ejecutando" |
|---|
| | 1021 | |
|---|
| | 1022 | #: admin/views/menuitem_disabled.php:4 |
|---|
| | 1023 | msgid "Restart Asterisk and then refresh the browser in order to try accessing this menu item again." |
|---|
| | 1024 | msgstr "Reinicie Asterisk y recargue después el navegador para volver a acceder a este elemento del menú de nuevo." |
|---|
| | 1025 | |
|---|
| | 1026 | #: admin/views/noaccess.php:4 |
|---|
| | 1027 | msgid "Not found" |
|---|
| | 1028 | msgstr "No encontrado" |
|---|
| | 1029 | |
|---|
| | 1030 | #: admin/views/noaccess.php:5 |
|---|
| | 1031 | msgid "The section you requested does not exist or you do not have access to it." |
|---|
| | 1032 | msgstr "La sección que ha solicitado no existe o no tiene acceso a ella." |
|---|
| | 1033 | |
|---|
| | 1034 | #: admin/views/unauthorized.php:4 |
|---|
| | 1035 | msgid "Unauthorized" |
|---|
| | 1036 | msgstr "No autorizado" |
|---|
| | 1037 | |
|---|
| | 1038 | #: admin/views/unauthorized.php:5 |
|---|
| | 1039 | msgid "You are not authorized to access this page." |
|---|
| | 1040 | msgstr "No está autorizado a acceder a esta página." |
|---|
| | 1041 | |
|---|
| | 1042 | #: admin/views/welcome_nomanager.php:2 |
|---|
| | 1043 | msgid "Warning:" |
|---|
| | 1044 | msgstr "Atención:" |
|---|
| | 1045 | |
|---|
| | 1046 | #: admin/views/welcome_nomanager.php:5 |
|---|
| | 1047 | msgid "Cannot connect to Asterisk Manager with " |
|---|
| | 1048 | msgstr "No se pudo acceder al gestor de Asterisk con" |
|---|
| | 1049 | |
|---|
| | 1050 | #: admin/views/welcome_nomanager.php:7 |
|---|
| | 1051 | msgid "Asterisk may not be running." |
|---|
| | 1052 | msgstr "Puede que Asterisk no se esté ejecutando." |
|---|
| | 1053 | |
|---|
| | 1054 | #: admin/views/welcome.php:3 |
|---|
| | 1055 | msgid "Welcome to FreePBX." |
|---|
| | 1056 | msgstr "Bienvenido a FreePBX." |
|---|
| | 1057 | |
|---|
| | 1058 | #: admin/views/welcome.php:9 |
|---|
| | 1059 | msgid "Critical" |
|---|
| | 1060 | msgstr "CrÃtico" |
|---|
| | 1061 | |
|---|
| | 1062 | #: admin/views/welcome.php:10 |
|---|
| | 1063 | msgid "Security" |
|---|
| | 1064 | msgstr "Seguridad" |
|---|
| | 1065 | |
|---|
| | 1066 | #: admin/views/welcome.php:11 |
|---|
| | 1067 | msgid "Update" |
|---|
| | 1068 | msgstr "Actualización" |
|---|
| | 1069 | |
|---|
| | 1070 | #: admin/views/welcome.php:12 |
|---|
| | 1071 | msgid "Error" |
|---|
| | 1072 | msgstr "Error" |
|---|
| | 1073 | |
|---|
| | 1074 | #: admin/views/welcome.php:13 |
|---|
| | 1075 | msgid "Warning" |
|---|
| | 1076 | msgstr "Atención" |
|---|
| | 1077 | |
|---|
| | 1078 | #: admin/views/welcome.php:14 |
|---|
| | 1079 | msgid "Notice" |
|---|
| | 1080 | msgstr "Noticia" |
|---|
| | 1081 | |
|---|
| | 1082 | #: admin/views/welcome.php:36 |
|---|
| | 1083 | msgid "If you're new to FreePBX, Welcome. Here are some quick instructions to get you started" |
|---|
| | 1084 | msgstr "Si es nuevo con FreePBX, bienvenido. Aquà tiene algunas instrucciones rápidas para comenzar" |
|---|
| | 1085 | |
|---|
| | 1086 | #: admin/views/welcome.php:40 |
|---|
| | 1087 | #, php-format |
|---|
| 308 | | msgid "On Demand" |
|---|
| 309 | | msgstr "Bajo Demanda" |
|---|
| 310 | | |
|---|
| 311 | | #: extensions.php:378 |
|---|
| 312 | | msgid "" |
|---|
| 313 | | "Record OUTGOING<span>Record ALL OutBound CALLS made from this extension.</" |
|---|
| 314 | | "span>" |
|---|
| 315 | | msgstr "" |
|---|
| 316 | | "Grabar SALIENTES<span>Graba todas las llamadas hechas desde esta extensión.</" |
|---|
| 317 | | "span>" |
|---|
| 318 | | |
|---|
| 319 | | #: extensions.php:396 extensions.php:583 |
|---|
| 320 | | msgid "Voicemail & Directory:" |
|---|
| 321 | | msgstr "Buzón de Voz & Directorio" |
|---|
| 322 | | |
|---|
| 323 | | #: extensions.php:398 extensions.php:585 |
|---|
| 324 | | msgid "Enabled" |
|---|
| 325 | | msgstr "Habilitado" |
|---|
| 326 | | |
|---|
| 327 | | #: extensions.php:399 extensions.php:586 |
|---|
| 328 | | msgid "Disabled" |
|---|
| | 1757 | #: admin/modules/core/functions.inc.php:4767 |
|---|
| | 1758 | #, php-format |
|---|
| | 1759 | msgid "This device uses %s technology." |
|---|
| | 1760 | msgstr "Este dispositivo usa la tecnologÃa %s." |
|---|
| | 1761 | |
|---|
| | 1762 | #: admin/modules/core/functions.inc.php:4767 |
|---|
| | 1763 | msgid "Via DAHDI compatibility mode" |
|---|
| | 1764 | msgstr "" |
|---|
| | 1765 | |
|---|
| | 1766 | #: admin/modules/core/install.php:5 |
|---|
| | 1767 | msgid "User Logon" |
|---|
| | 1768 | msgstr "" |
|---|
| | 1769 | |
|---|
| | 1770 | #: admin/modules/core/install.php:6 |
|---|
| | 1771 | msgid "User Logoff" |
|---|
| | 1772 | msgstr "" |
|---|
| | 1773 | |
|---|
| | 1774 | #: admin/modules/core/install.php:7 |
|---|
| | 1775 | msgid "ZapBarge" |
|---|
| | 1776 | msgstr "" |
|---|
| | 1777 | |
|---|
| | 1778 | #: admin/modules/core/install.php:8 |
|---|
| | 1779 | msgid "ChanSpy" |
|---|
| | 1780 | msgstr "" |
|---|
| | 1781 | |
|---|
| | 1782 | #: admin/modules/core/install.php:9 |
|---|
| | 1783 | msgid "Simulate Incoming Call" |
|---|
| | 1784 | msgstr "Simular llamada entrante" |
|---|
| | 1785 | |
|---|
| | 1786 | #: admin/modules/core/install.php:10 |
|---|
| | 1787 | msgid "Dial System FAX" |
|---|
| | 1788 | msgstr "Llamar al fax del sistema" |
|---|
| | 1789 | |
|---|
| | 1790 | #: admin/modules/core/install.php:11 |
|---|
| | 1791 | msgid "Directed Call Pickup" |
|---|
| | 1792 | msgstr "Captura de llamada directa" |
|---|
| | 1793 | |
|---|
| | 1794 | #: admin/modules/core/install.php:12 |
|---|
| | 1795 | msgid "Asterisk General Call Pickup" |
|---|
| | 1796 | msgstr "Captura de llamada general de Asterisk" |
|---|
| | 1797 | |
|---|
| | 1798 | #: admin/modules/core/install.php:13 |
|---|
| | 1799 | msgid "In-Call Asterisk Blind Transfer" |
|---|
| | 1800 | msgstr "" |
|---|
| | 1801 | |
|---|
| | 1802 | #: admin/modules/core/install.php:14 |
|---|
| | 1803 | msgid "In-Call Asterisk Attended Transfer" |
|---|
| | 1804 | msgstr "" |
|---|
| | 1805 | |
|---|
| | 1806 | #: admin/modules/core/install.php:15 |
|---|
| | 1807 | msgid "In-Call Asterisk Toggle Call Recording" |
|---|
| | 1808 | msgstr "" |
|---|
| | 1809 | |
|---|
| | 1810 | #: admin/modules/core/install.php:16 |
|---|
| | 1811 | msgid "In-Call Asterisk Disconnect Code" |
|---|
| | 1812 | msgstr "" |
|---|
| | 1813 | |
|---|
| | 1814 | #: admin/modules/core/install.php:43 |
|---|
| | 1815 | #, php-format |
|---|
| | 1816 | msgid "ERROR: trying to check if %s already in use" |
|---|
| | 1817 | msgstr "" |
|---|
| | 1818 | |
|---|
| | 1819 | #: admin/modules/core/install.php:130 |
|---|
| | 1820 | msgid "Checking if directdids need migrating.." |
|---|
| | 1821 | msgstr "" |
|---|
| | 1822 | |
|---|
| | 1823 | #: admin/modules/core/install.php:134 |
|---|
| | 1824 | msgid "starting migration" |
|---|
| | 1825 | msgstr "Iniciando migración" |
|---|
| | 1826 | |
|---|
| | 1827 | #: admin/modules/core/install.php:151 |
|---|
| | 1828 | msgid "User: " |
|---|
| | 1829 | msgstr "Usuario:" |
|---|
| | 1830 | |
|---|
| | 1831 | #: admin/modules/core/install.php:154 |
|---|
| | 1832 | #, php-format |
|---|
| | 1833 | msgid "ERROR: failed to insert %s for user %s" |
|---|
| | 1834 | msgstr "ERROR: no se pudo insertar %s para el usuario %s" |
|---|
| | 1835 | |
|---|
| | 1836 | #: admin/modules/core/install.php:159 |
|---|
| | 1837 | #, php-format |
|---|
| | 1838 | msgid "There were %s failures migrating directdids, users table not being changed" |
|---|
| | 1839 | msgstr "" |
|---|
| | 1840 | |
|---|
| | 1841 | #: admin/modules/core/install.php:163 |
|---|
| | 1842 | #, php-format |
|---|
| | 1843 | msgid "Removing field %s from users table.." |
|---|
| | 1844 | msgstr "Eliminando el campo %s de la table de usuarios..." |
|---|
| | 1845 | |
|---|
| | 1846 | #: admin/modules/core/install.php:167 |
|---|
| | 1847 | msgid "not present" |
|---|
| | 1848 | msgstr "No presente" |
|---|
| | 1849 | |
|---|
| | 1850 | #: admin/modules/core/install.php:169 |
|---|
| | 1851 | msgid "removed" |
|---|
| | 1852 | msgstr "Eliminado" |
|---|
| | 1853 | |
|---|
| | 1854 | #: admin/modules/core/install.php:174 |
|---|
| | 1855 | msgid "ERROR: could not access user table to migrate directdids to incoming table, aborting" |
|---|
| | 1856 | msgstr "ERROR: No se pudo acceder a la tabla de usuarios para migrar los DIDs directos a la tabla entrante, abortando" |
|---|
| | 1857 | |
|---|
| | 1858 | #: admin/modules/core/install.php:177 |
|---|
| | 1859 | msgid "already done" |
|---|
| | 1860 | msgstr "Ya hecho" |
|---|
| | 1861 | |
|---|
| | 1862 | #: admin/modules/core/install.php:182 |
|---|
| | 1863 | msgid "updating zap callgroup, pickupgroup.." |
|---|
| | 1864 | msgstr "Actualizando grupo de llamadas Zap, grupos de captura..." |
|---|
| | 1865 | |
|---|
| | 1866 | #: admin/modules/core/install.php:207 |
|---|
| | 1867 | #, php-format |
|---|
| | 1868 | msgid "updated %s callgroups, %s pickupgroups" |
|---|
| | 1869 | msgstr "Actualizados %s grupos de llamadas, %s grupos de captura" |
|---|
| | 1870 | |
|---|
| | 1871 | #: admin/modules/core/install.php:209 |
|---|
| | 1872 | msgid "not needed" |
|---|
| | 1873 | msgstr "No es necesario" |
|---|
| | 1874 | |
|---|
| | 1875 | #: admin/modules/core/install.php:214 |
|---|
| | 1876 | msgid "checking for delay_answer field .." |
|---|
| | 1877 | msgstr "Comprobando el campo delay_answer..." |
|---|
| | 1878 | |
|---|
| | 1879 | #: admin/modules/core/install.php:221 |
|---|
| | 1880 | #: admin/modules/core/install.php:237 |
|---|
| | 1881 | msgid "fatal error" |
|---|
| | 1882 | msgstr "Error fatal" |
|---|
| | 1883 | |
|---|
| | 1884 | #: admin/modules/core/install.php:224 |
|---|
| | 1885 | #: admin/modules/core/install.php:240 |
|---|
| | 1886 | msgid "added" |
|---|
| | 1887 | msgstr "Añadido" |
|---|
| | 1888 | |
|---|
| | 1889 | #: admin/modules/core/install.php:227 |
|---|
| | 1890 | #: admin/modules/core/install.php:243 |
|---|
| | 1891 | msgid "already exists" |
|---|
| | 1892 | msgstr "ya existe" |
|---|
| | 1893 | |
|---|
| | 1894 | #: admin/modules/core/install.php:230 |
|---|
| | 1895 | msgid "checking for pricid field .." |
|---|
| | 1896 | msgstr "Comprobando el campo pricid..." |
|---|
| | 1897 | |
|---|
| | 1898 | #: admin/modules/core/install.php:254 |
|---|
| | 1899 | msgid "Created" |
|---|
| | 1900 | msgstr "Creado" |
|---|
| | 1901 | |
|---|
| | 1902 | #: admin/modules/core/install.php:256 |
|---|
| | 1903 | msgid "Already exists!" |
|---|
| | 1904 | msgstr "¡Ya existe!" |
|---|
| | 1905 | |
|---|
| | 1906 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:118 |
|---|
| | 1907 | msgid "Edit Administrator" |
|---|
| | 1908 | msgstr "Editar administrador" |
|---|
| | 1909 | |
|---|
| | 1910 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:129 |
|---|
| | 1911 | #, php-format |
|---|
| | 1912 | msgid "Delete User: %s" |
|---|
| | 1913 | msgstr "Eliminar usuario: %s" |
|---|
| | 1914 | |
|---|
| | 1915 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:147 |
|---|
| | 1916 | msgid "Add Administrator" |
|---|
| | 1917 | msgstr "Añadir administrador" |
|---|
| | 1918 | |
|---|
| | 1919 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:165 |
|---|
| | 1920 | msgid "NOTE:" |
|---|
| | 1921 | msgstr "NOTA:" |
|---|
| | 1922 | |
|---|
| | 1923 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:165 |
|---|
| | 1924 | msgid "AUTHTYPE is not set to 'database' in /etc/amportal.conf - note that this module is not currently providing access control, and changing passwords here or adding users will have no effect unless AUTHTYPE is set to 'database'." |
|---|
| | 1925 | msgstr "El tipo de autentificación (AUTHTYPE) no está configurado coomo 'database' en el archivo de configuración 'amportal.conf'; tenga en cuenta que de esta manera no es posible tener un control de accesos, y el cambio de contraseña o la adición de usuarios no tendrán efecto hasta que se establezca el tipo de autentificación a 'database'." |
|---|
| | 1926 | |
|---|
| | 1927 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:171 |
|---|
| | 1928 | msgid "Username<span>Create a unique username for this new user</span>" |
|---|
| | 1929 | msgstr "Usuario<span>Indique un nombre de usuario que no se esté utilizando ya para este nuevo usuario.</span>" |
|---|
| | 1930 | |
|---|
| | 1931 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:178 |
|---|
| | 1932 | msgid "Password<span>Create a password for this new user</span>" |
|---|
| | 1933 | msgstr "Contraseña<span>Indique una contraseña para este nuevo usuario.</span>" |
|---|
| | 1934 | |
|---|
| | 1935 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:186 |
|---|
| | 1936 | msgid "Access Restrictions" |
|---|
| | 1937 | msgstr "Restricciones de acceso" |
|---|
| | 1938 | |
|---|
| | 1939 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:191 |
|---|
| | 1940 | msgid "Department Name<span>Restrict this user's view of Digital Receptionist menus and System Recordings to only those for this department.</span>" |
|---|
| | 1941 | msgstr "Departamento<span>Restringe los menús de recepcionista digital y grabaciones de sistema de este usuario a los usuarios de este departamento.</span>" |
|---|
| | 1942 | |
|---|
| | 1943 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:198 |
|---|
| | 1944 | msgid "Extension Range<span>Restrict this user's view to only Extensions, Ring Groups, and Queues within this range.</span>" |
|---|
| | 1945 | msgstr "Rango de extensiones<span>Restringe las extensiones, grupos de extensiones, y colas que puede ver este usuario a este rango de extensiones.</span>" |
|---|
| | 1946 | |
|---|
| | 1947 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:207 |
|---|
| | 1948 | msgid "Admin Access<span>Select the Admin Sections this user should have access to.</span>" |
|---|
| | 1949 | msgstr "Privilegios<span>Seleccione las secciones a las que este usuario deberÃa poder tener acceso.</span>" |
|---|
| | 1950 | |
|---|
| | 1951 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:234 |
|---|
| | 1952 | msgid "Apply Changes Bar" |
|---|
| | 1953 | msgstr "Barra de aplicación de cambios" |
|---|
| | 1954 | |
|---|
| | 1955 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:244 |
|---|
| | 1956 | msgid "ALL SECTIONS" |
|---|
| | 1957 | msgstr "TODAS LAS SECCIONES" |
|---|
| | 1958 | |
|---|
| | 1959 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:252 |
|---|
| | 1960 | #: admin/modules/core/page.general.php:453 |
|---|
| | 1961 | #: admin/modules/core/page.routing.php:584 |
|---|
| | 1962 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:766 |
|---|
| | 1963 | #: admin/modules/core/page.zapchandids.php:108 |
|---|
| | 1964 | msgid "Submit Changes" |
|---|
| | 1965 | msgstr "Enviar cambios" |
|---|
| | 1966 | |
|---|
| | 1967 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:266 |
|---|
| | 1968 | msgid "Username must not be blank" |
|---|
| | 1969 | msgstr "El nombre de usuario no puede estar vacÃo" |
|---|
| | 1970 | |
|---|
| | 1971 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:268 |
|---|
| | 1972 | msgid "Username cannot start with a number, and can only contain letters and numbers" |
|---|
| | 1973 | msgstr "El nombre de usuario no puede empezar con un número, y sólo puede contener letras y números" |
|---|
| | 1974 | |
|---|
| | 1975 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:270 |
|---|
| | 1976 | msgid "For security reasons, you cannot use the department name default" |
|---|
| | 1977 | msgstr "Por razones de seguridad, no puede usar el nombre de departamento \"default\"" |
|---|
| | 1978 | |
|---|
| | 1979 | #: admin/modules/core/page.ampusers.php:272 |
|---|
| | 1980 | msgid "Department name cannot have a space" |
|---|
| | 1981 | msgstr "El nombre del departamento no puede contener espacios" |
|---|
| | 1982 | |
|---|
| | 1983 | #: admin/modules/core/page.did.php:81 |
|---|
| | 1984 | msgid " (toggle sort)" |
|---|
| | 1985 | msgstr "(cambiar orden)" |
|---|
| | 1986 | |
|---|
| | 1987 | #: admin/modules/core/page.did.php:85 |
|---|
| | 1988 | #: admin/modules/core/page.did.php:173 |
|---|
| | 1989 | #: admin/modules/core/page.did.php:184 |
|---|
| | 1990 | msgid "Add Incoming Route" |
|---|
| | 1991 | msgstr "Añadir ruta entrante" |
|---|
| | 1992 | |
|---|
| | 1993 | #: admin/modules/core/page.did.php:86 |
|---|
| | 1994 | msgid "All DIDs" |
|---|
| | 1995 | msgstr "Todos los DIDs" |
|---|
| | 1996 | |
|---|
| | 1997 | #: admin/modules/core/page.did.php:87 |
|---|
| | 1998 | msgid "User DIDs" |
|---|
| | 1999 | msgstr "DIDs de usuarios" |
|---|
| | 2000 | |
|---|
| | 2001 | #: admin/modules/core/page.did.php:88 |
|---|
| | 2002 | msgid "General DIDs" |
|---|
| | 2003 | msgstr "DISs generales" |
|---|
| | 2004 | |
|---|
| | 2005 | #: admin/modules/core/page.did.php:89 |
|---|
| | 2006 | msgid "Unused DIDs" |
|---|
| | 2007 | msgstr "DISs sin usar" |
|---|
| | 2008 | |
|---|
| | 2009 | #: admin/modules/core/page.did.php:121 |
|---|
| | 2010 | msgid "any DID" |
|---|
| | 2011 | msgstr "Cualquier DID" |
|---|
| | 2012 | |
|---|
| | 2013 | #: admin/modules/core/page.did.php:122 |
|---|
| | 2014 | msgid "any CID" |
|---|
| | 2015 | msgstr "Cualquier CID" |
|---|
| | 2016 | |
|---|
| | 2017 | #: admin/modules/core/page.did.php:146 |
|---|
| | 2018 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:293 |
|---|
| | 2019 | msgid "Route" |
|---|
| | 2020 | msgstr "Ruta" |
|---|
| | 2021 | |
|---|
| | 2022 | #: admin/modules/core/page.did.php:149 |
|---|
| | 2023 | #: admin/modules/core/page.routing.php:275 |
|---|
| | 2024 | #, php-format |
|---|
| | 2025 | msgid "Delete Route %s" |
|---|
| | 2026 | msgstr "Eliminar ruta %s" |
|---|
| | 2027 | |
|---|
| | 2028 | #: admin/modules/core/page.did.php:166 |
|---|
| | 2029 | #, php-format |
|---|
| | 2030 | msgid "Edit %s" |
|---|
| | 2031 | msgstr "Editar %s" |
|---|
| | 2032 | |
|---|
| | 2033 | #: admin/modules/core/page.did.php:166 |
|---|
| | 2034 | #, php-format |
|---|
| | 2035 | msgid "Edit %s %s (%s)" |
|---|
| | 2036 | msgstr "Editar %s %s (%s)" |
|---|
| | 2037 | |
|---|
| | 2038 | #: admin/modules/core/page.did.php:184 |
|---|
| | 2039 | msgid "Edit Incoming Route" |
|---|
| | 2040 | msgstr "Editar ruta entrante" |
|---|
| | 2041 | |
|---|
| | 2042 | #: admin/modules/core/page.did.php:186 |
|---|
| | 2043 | msgid "Provide a meaningful description of what this incoming route is" |
|---|
| | 2044 | msgstr "" |
|---|
| | 2045 | |
|---|
| | 2046 | #: admin/modules/core/page.did.php:190 |
|---|
| | 2047 | msgid "DID Number" |
|---|
| | 2048 | msgstr "Número DID" |
|---|
| | 2049 | |
|---|
| | 2050 | #: admin/modules/core/page.did.php:190 |
|---|
| | 2051 | msgid "Define the expected DID Number if your trunk passes DID on incoming calls. <br><br>Leave this blank to match calls with any or no DID info.<br><br>You can also use a pattern match (eg _2[345]X) to match a range of numbers" |
|---|
| | 2052 | msgstr "" |
|---|
| | 2053 | |
|---|
| | 2054 | #: admin/modules/core/page.did.php:194 |
|---|
| | 2055 | msgid "Caller ID Number" |
|---|
| | 2056 | msgstr "" |
|---|
| | 2057 | |
|---|
| | 2058 | #: admin/modules/core/page.did.php:194 |
|---|
| | 2059 | msgid "Define the Caller ID Number to be matched on incoming calls.<br><br>Leave this field blank to match any or no CID info. In addition to standard dial sequences, you can also put Private, Blocked, Unknown, Restricted, Anonymous and Unavailable in order to catch these special cases if the Telco transmits them." |
|---|
| | 2060 | msgstr "" |
|---|
| | 2061 | |
|---|
| | 2062 | #: admin/modules/core/page.did.php:199 |
|---|
| | 2063 | msgid "CID Priority Route" |
|---|
| | 2064 | msgstr "" |
|---|
| | 2065 | |
|---|
| | 2066 | #: admin/modules/core/page.did.php:199 |
|---|
| | 2067 | msgid "This effects CID ONLY routes where no DID is specified. If checked, calls with this CID will be routed to this route, even if there is a route to the DID that was called. Normal behavior is for the DID route to take the calls. If there is a specific DID/CID route for this CID, that route will still take the call when that DID is called." |
|---|
| | 2068 | msgstr "" |
|---|
| | 2069 | |
|---|
| | 2070 | #: admin/modules/core/page.did.php:203 |
|---|
| | 2071 | msgid "Options" |
|---|
| | 2072 | msgstr "Opciones" |
|---|
| | 2073 | |
|---|
| | 2074 | #: admin/modules/core/page.did.php:205 |
|---|
| | 2075 | msgid "Alert Info" |
|---|
| | 2076 | msgstr "" |
|---|
| | 2077 | |
|---|
| | 2078 | #: admin/modules/core/page.did.php:205 |
|---|
| | 2079 | msgid "ALERT_INFO can be used for distinctive ring with SIP devices." |
|---|
| | 2080 | msgstr "" |
|---|
| | 2081 | |
|---|
| | 2082 | #: admin/modules/core/page.did.php:209 |
|---|
| | 2083 | msgid "CID name prefix" |
|---|
| | 2084 | msgstr "" |
|---|
| | 2085 | |
|---|
| | 2086 | #: admin/modules/core/page.did.php:209 |
|---|
| | 2087 | msgid "You can optionally prefix the Caller ID name. ie: If you prefix with \"Sales:\", a call from John Doe would display as \"Sales:John Doe\" on the extensions that ring." |
|---|
| | 2088 | msgstr "" |
|---|
| | 2089 | |
|---|
| | 2090 | #: admin/modules/core/page.did.php:214 |
|---|
| | 2091 | msgid "Music On Hold" |
|---|
| | 2092 | msgstr "Música en espera" |
|---|
| | 2093 | |
|---|
| | 2094 | #: admin/modules/core/page.did.php:214 |
|---|
| | 2095 | msgid "Set the MoH class that will be used for calls that come in on this route. For example, choose a type appropriate for routes coming in from a country which may have announcements in their language." |
|---|
| | 2096 | msgstr "" |
|---|
| | 2097 | |
|---|
| | 2098 | #: admin/modules/core/page.did.php:223 |
|---|
| | 2099 | msgid "No Music" |
|---|
| | 2100 | msgstr "Sin música" |
|---|
| | 2101 | |
|---|
| | 2102 | #: admin/modules/core/page.did.php:234 |
|---|
| | 2103 | msgid "Signal RINGING" |
|---|
| | 2104 | msgstr "" |
|---|
| | 2105 | |
|---|
| | 2106 | #: admin/modules/core/page.did.php:234 |
|---|
| | 2107 | msgid "Some devices or providers require RINGING to be sent before ANSWER. You'll notice this happening if you can send calls directly to a phone, but if you send it to an IVR, it won't connect the call." |
|---|
| | 2108 | msgstr "" |
|---|
| | 2109 | |
|---|
| | 2110 | #: admin/modules/core/page.did.php:238 |
|---|
| | 2111 | msgid "Pause Before Answer" |
|---|
| | 2112 | msgstr "Pausa antes de contestar" |
|---|
| | 2113 | |
|---|
| | 2114 | #: admin/modules/core/page.did.php:238 |
|---|
| | 2115 | msgid "An optional delay to wait before processing this route. Setting this value will delay the channel from answering the call. This may be handy if external fax equipment or security systems are installed in parallel and you would like them to be able to seize the line." |
|---|
| | 2116 | msgstr "" |
|---|
| | 2117 | |
|---|
| | 2118 | #: admin/modules/core/page.did.php:242 |
|---|
| | 2119 | msgid "Privacy" |
|---|
| | 2120 | msgstr "Privacidad" |
|---|
| | 2121 | |
|---|
| | 2122 | #: admin/modules/core/page.did.php:245 |
|---|
| | 2123 | msgid "Privacy Manager" |
|---|
| | 2124 | msgstr "Gestor de privacidad" |
|---|
| | 2125 | |
|---|
| | 2126 | #: admin/modules/core/page.did.php:245 |
|---|
| | 2127 | msgid "If no Caller ID is sent, Privacy Manager will asks the caller to enter their 10 digit phone number. The caller is given 3 attempts. The number of digits and attempts can be defined in privacy.conf. If a user has Call Screening enabled, the incoming caller will be asked to enter their CallerId here if enabled, and then to say their name once determined that the called user requires it." |
|---|
| | 2128 | msgstr "" |
|---|
| | 2129 | |
|---|
| | 2130 | #: admin/modules/core/page.did.php:248 |
|---|
| | 2131 | #: admin/modules/core/page.general.php:438 |
|---|
| | 2132 | msgid "No" |
|---|
| | 2133 | msgstr "No" |
|---|
| | 2134 | |
|---|
| | 2135 | #: admin/modules/core/page.did.php:249 |
|---|
| | 2136 | #: admin/modules/core/page.general.php:437 |
|---|
| | 2137 | msgid "Yes" |
|---|
| | 2138 | msgstr "SÃ" |
|---|
| | 2139 | |
|---|
| | 2140 | #: admin/modules/core/page.did.php:254 |
|---|
| | 2141 | msgid "Fax Handling" |
|---|
| | 2142 | msgstr "Gestión de fax" |
|---|
| | 2143 | |
|---|
| | 2144 | #: admin/modules/core/page.did.php:258 |
|---|
| | 2145 | msgid "Fax Extension" |
|---|
| | 2146 | msgstr "Extensión de fax" |
|---|
| | 2147 | |
|---|
| | 2148 | #: admin/modules/core/page.did.php:258 |
|---|
| | 2149 | msgid "Select 'system' to have the system receive and email faxes.<br><br>The FreePBX default is defined in General Settings." |
|---|
| | 2150 | msgstr "" |
|---|
| | 2151 | |
|---|
| | 2152 | #: admin/modules/core/page.did.php:262 |
|---|
| | 2153 | msgid "FreePBX default" |
|---|
| | 2154 | msgstr "Por defecto de FreePBX" |
|---|
| | 2155 | |
|---|
| | 2156 | #: admin/modules/core/page.did.php:263 |
|---|
| | 2157 | #: admin/modules/core/page.general.php:368 |
|---|
| | 2158 | msgid "disabled" |
|---|
| 672 | | #: general.php:99 |
|---|
| 673 | | msgid "Extension #" |
|---|
| 674 | | msgstr "Extensión #" |
|---|
| 675 | | |
|---|
| 676 | | #: general.php:107 |
|---|
| 677 | | msgid "Email address" |
|---|
| 678 | | msgstr "Dirección de correo electrónico" |
|---|
| 679 | | |
|---|
| 680 | | #: general.php:107 |
|---|
| | 2166 | #: admin/modules/core/page.did.php:279 |
|---|
| | 2167 | msgid "Fax Email" |
|---|
| | 2168 | msgstr "" |
|---|
| | 2169 | |
|---|
| | 2170 | #: admin/modules/core/page.did.php:279 |
|---|
| | 2171 | msgid "Email address is used if 'system' has been chosen for the fax extension above.<br><br>Leave this blank to use the FreePBX default in General Settings." |
|---|
| | 2172 | msgstr "" |
|---|
| | 2173 | |
|---|
| | 2174 | #: admin/modules/core/page.did.php:286 |
|---|
| | 2175 | msgid "Fax Detection Type" |
|---|
| | 2176 | msgstr "Tipo de detección de fax" |
|---|
| | 2177 | |
|---|
| | 2178 | #: admin/modules/core/page.did.php:286 |
|---|
| | 2179 | msgid "Selecting Zaptel or NVFax will immediately answer the call and play ringing tones to the caller for the number of seconds in Pause below. Use NVFax on SIP or IAX trunks." |
|---|
| | 2180 | msgstr "" |
|---|
| | 2181 | |
|---|
| | 2182 | #: admin/modules/core/page.did.php:289 |
|---|
| | 2183 | msgid "None" |
|---|
| | 2184 | msgstr "Ninguno" |
|---|
| | 2185 | |
|---|
| | 2186 | #: admin/modules/core/page.did.php:290 |
|---|
| | 2187 | msgid "Zaptel" |
|---|
| | 2188 | msgstr "Zaptel" |
|---|
| | 2189 | |
|---|
| | 2190 | #: admin/modules/core/page.did.php:291 |
|---|
| | 2191 | msgid "NVFax" |
|---|
| | 2192 | msgstr "NVFax" |
|---|
| | 2193 | |
|---|
| | 2194 | #: admin/modules/core/page.did.php:296 |
|---|
| | 2195 | msgid "Pause After Answer" |
|---|
| | 2196 | msgstr "Pausa tras contestar" |
|---|
| | 2197 | |
|---|
| | 2198 | #: admin/modules/core/page.did.php:296 |
|---|
| | 2199 | msgid "The number of seconds we should wait after performing an Immediate Answer. The primary purpose of this is to pause and listen for a fax tone before allowing the call to proceed." |
|---|
| | 2200 | msgstr "" |
|---|
| | 2201 | |
|---|
| | 2202 | #: admin/modules/core/page.did.php:305 |
|---|
| | 2203 | msgid "Set Destination" |
|---|
| | 2204 | msgstr "Establecer destino" |
|---|
| | 2205 | |
|---|
| | 2206 | #: admin/modules/core/page.did.php:314 |
|---|
| | 2207 | msgid "Clear Destination & Submit" |
|---|
| | 2208 | msgstr "Limpiar destino y enviar" |
|---|
| | 2209 | |
|---|
| | 2210 | #: admin/modules/core/page.did.php:326 |
|---|
| | 2211 | msgid "Please enter a valid DID Number" |
|---|
| | 2212 | msgstr "" |
|---|
| | 2213 | |
|---|
| | 2214 | #: admin/modules/core/page.did.php:327 |
|---|
| | 2215 | msgid "Please enter a valid Caller ID Number" |
|---|
| | 2216 | msgstr "" |
|---|
| | 2217 | |
|---|
| | 2218 | #: admin/modules/core/page.did.php:328 |
|---|
| | 2219 | msgid "Please enter a valid Fax Email or leave it empty to use the default" |
|---|
| | 2220 | msgstr "" |
|---|
| | 2221 | |
|---|
| | 2222 | #: admin/modules/core/page.did.php:329 |
|---|
| | 2223 | msgid "Please enter a valid number for Pause after answer" |
|---|
| | 2224 | msgstr "" |
|---|
| | 2225 | |
|---|
| | 2226 | #: admin/modules/core/page.did.php:330 |
|---|
| | 2227 | msgid "Please enter a valid number for Pause Before Answer field" |
|---|
| | 2228 | msgstr "" |
|---|
| | 2229 | |
|---|
| | 2230 | #: admin/modules/core/page.did.php:331 |
|---|
| | 2231 | msgid "" |
|---|
| | 2232 | "Leaving the DID Number AND the Caller ID Number empty will match all incoming calls received not routed using any other defined Incoming Route.\\n" |
|---|
| | 2233 | "\\n" |
|---|
| | 2234 | "Are you sure?" |
|---|
| | 2235 | msgstr "" |
|---|
| | 2236 | |
|---|
| | 2237 | #: admin/modules/core/page.did.php:332 |
|---|
| | 2238 | msgid "" |
|---|
| | 2239 | "DID information is normally just an incoming telephone number or for advanced users, a valid Asterisk Dial Pattern\\n" |
|---|
| | 2240 | "\\n" |
|---|
| | 2241 | "You have entered a non standard DID pattern.\\n" |
|---|
| | 2242 | "\\n" |
|---|
| | 2243 | "Are you sure this is correct?" |
|---|
| | 2244 | msgstr "" |
|---|
| | 2245 | |
|---|
| | 2246 | #: admin/modules/core/page.did.php:333 |
|---|
| | 2247 | msgid "A Slash ('/') is never a valid DID. Please remove it and try again" |
|---|
| | 2248 | msgstr "" |
|---|
| | 2249 | |
|---|
| | 2250 | #: admin/modules/core/page.did.php:334 |
|---|
| | 2251 | msgid "Invalid Caller ID prefix." |
|---|
| | 2252 | msgstr "" |
|---|
| | 2253 | |
|---|
| | 2254 | #: admin/modules/core/page.general.php:106 |
|---|
| | 2255 | msgid "Dialing Options" |
|---|
| | 2256 | msgstr "Opciones de marcación" |
|---|
| | 2257 | |
|---|
| | 2258 | #: admin/modules/core/page.general.php:109 |
|---|
| | 2259 | msgid "Asterisk Dial command options:" |
|---|
| | 2260 | msgstr "Opciones del comando de marcación de Asterisk:" |
|---|
| | 2261 | |
|---|
| | 2262 | #: admin/modules/core/page.general.php:110 |
|---|
| | 2263 | #: admin/modules/core/page.general.php:121 |
|---|
| | 2264 | msgid "t: Allow the called user to transfer the call by hitting #" |
|---|
| | 2265 | msgstr "t: Permite al usuario llamado transferir la llamada pulsando la tecla #" |
|---|
| | 2266 | |
|---|
| | 2267 | #: admin/modules/core/page.general.php:111 |
|---|
| | 2268 | #: admin/modules/core/page.general.php:122 |
|---|
| | 2269 | msgid "T: Allow the calling user to transfer the call by hitting #" |
|---|
| | 2270 | msgstr "T: Permite al usuario llamante transferir la llamada pulsando la tecla #" |
|---|
| | 2271 | |
|---|
| | 2272 | #: admin/modules/core/page.general.php:112 |
|---|
| | 2273 | msgid "r: Generate a ringing tone for the calling party" |
|---|
| | 2274 | msgstr "" |
|---|
| | 2275 | |
|---|
| | 2276 | #: admin/modules/core/page.general.php:113 |
|---|
| | 2277 | #: admin/modules/core/page.general.php:123 |
|---|
| | 2278 | msgid "w: Allow the called user to start recording after pressing *1 (Asterisk v1.2)" |
|---|
| | 2279 | msgstr "w: Permite al usuario llamado empezar a grabar la conversación tras pulsar *1 (Asterisk 1.2)" |
|---|
| | 2280 | |
|---|
| | 2281 | #: admin/modules/core/page.general.php:114 |
|---|
| | 2282 | #: admin/modules/core/page.general.php:124 |
|---|
| | 2283 | msgid "W: Allow the calling user to start recording after pressing *1 (Asterisk v1.2)" |
|---|
| | 2284 | msgstr "W: permite al usuario llamante empezar a grabar la conversación tras pulsar *1 (Asterisk v1.2)" |
|---|
| | 2285 | |
|---|
| | 2286 | #: admin/modules/core/page.general.php:120 |
|---|
| | 2287 | msgid "Asterisk Outbound Dial command options:" |
|---|
| | 2288 | msgstr "Opciones del comando de marcación saliente de Asterisk" |
|---|
| | 2289 | |
|---|
| | 2290 | #: admin/modules/core/page.general.php:125 |
|---|
| | 2291 | msgid "r: You SHOULD NOT use this option on outbound trunks" |
|---|
| | 2292 | msgstr "r: No deberÃa usar esta opción en lÃneas troncales salientes" |
|---|
| | 2293 | |
|---|
| | 2294 | #: admin/modules/core/page.general.php:132 |
|---|
| | 2295 | msgid "Call Recording" |
|---|
| | 2296 | msgstr "Grabación de llamadas" |
|---|
| | 2297 | |
|---|
| | 2298 | #: admin/modules/core/page.general.php:135 |
|---|
| | 2299 | msgid "Extension Recording Override:" |
|---|
| | 2300 | msgstr "Sobreescribir opciones de grabación de la extensión:" |
|---|
| | 2301 | |
|---|
| | 2302 | #: admin/modules/core/page.general.php:136 |
|---|
| | 2303 | msgid "This will override the recording settings of all extensions/users. If enabled, the system will ignore all Record Always settings of a user and will not turn on recording. This does not effect On Demand recording controlled by the dial options 'w' and 'W' above. It does not effect other recording settings in modules such as Queues and Conferences. If you don't use recordings, setting this is beneficial to system performance as it removes the check that is otherwise done on every single call." |
|---|
| | 2304 | msgstr "Esto sobreescribirá las opciones de grabación de todos los usuarios o extensiones. Si esta habilitado, el sistema ignorará todas las opciones de grabación del usuario y no activará ninguna grabación. Esto no afecta a las grabaciones bajo demanda controladas por las opciones de marcación 'w' y 'W' anteriores. Tampoco afecta a otras opciones de grabación de otros módulos como colas y conferencias. Si no desea utilizar las grabaciones, marcar esta opción beneficiará al rendimiento del sistema ya que elimina la comprobación realizada en cada llamada." |
|---|
| | 2305 | |
|---|
| | 2306 | #: admin/modules/core/page.general.php:144 |
|---|
| | 2307 | msgid "Call recording format:" |
|---|
| | 2308 | msgstr "Formato de grabación de llamadas:" |
|---|
| | 2309 | |
|---|
| | 2310 | #: admin/modules/core/page.general.php:145 |
|---|
| | 2311 | msgid "Pick the format in which to save recorded calls" |
|---|
| | 2312 | msgstr "Seleccione el formato en el que se guardarán las conversaciones grabadas" |
|---|
| | 2313 | |
|---|
| | 2314 | #: admin/modules/core/page.general.php:149 |
|---|
| | 2315 | msgid "WAV" |
|---|
| | 2316 | msgstr "WAV" |
|---|
| | 2317 | |
|---|
| | 2318 | #: admin/modules/core/page.general.php:150 |
|---|
| | 2319 | msgid "wav" |
|---|
| | 2320 | msgstr "WAV" |
|---|
| | 2321 | |
|---|
| | 2322 | #: admin/modules/core/page.general.php:151 |
|---|
| | 2323 | msgid "ulaw" |
|---|
| | 2324 | msgstr "ULAW" |
|---|
| | 2325 | |
|---|
| | 2326 | #: admin/modules/core/page.general.php:152 |
|---|
| | 2327 | msgid "alaw" |
|---|
| | 2328 | msgstr "ALAW" |
|---|
| | 2329 | |
|---|
| | 2330 | #: admin/modules/core/page.general.php:153 |
|---|
| | 2331 | msgid "sln" |
|---|
| | 2332 | msgstr "SLN" |
|---|
| | 2333 | |
|---|
| | 2334 | #: admin/modules/core/page.general.php:154 |
|---|
| | 2335 | msgid "gsm" |
|---|
| | 2336 | msgstr "GSM" |
|---|
| | 2337 | |
|---|
| | 2338 | #: admin/modules/core/page.general.php:155 |
|---|
| | 2339 | msgid "g729" |
|---|
| | 2340 | msgstr "G729" |
|---|
| | 2341 | |
|---|
| | 2342 | #: admin/modules/core/page.general.php:159 |
|---|
| | 2343 | msgid "Recording Location:" |
|---|
| | 2344 | msgstr "Lugar de las grabaciones:" |
|---|
| | 2345 | |
|---|
| | 2346 | #: admin/modules/core/page.general.php:160 |
|---|
| | 2347 | msgid "Override the default location where asterisk will store call recordings. Include the trailing /. Be sure to set proper permissions on the directory for the asterisk user." |
|---|
| | 2348 | msgstr "Sobreescribir la ruta por defecto donde Asterisk almacenará las conversaciones grabadas. Incluya la '/' final. Asegúrese de establecer los permisos necesarios en el directorio para el usuario que ejecute el proceso de Asterisk." |
|---|
| | 2349 | |
|---|
| | 2350 | #: admin/modules/core/page.general.php:166 |
|---|
| | 2351 | msgid "Run after record:" |
|---|
| | 2352 | msgstr "Ejecutar tras la grabación:" |
|---|
| | 2353 | |
|---|
| | 2354 | #: admin/modules/core/page.general.php:167 |
|---|
| | 2355 | msgid "An optional script to be run after the call is hungup. You can include channel and MixMon variables like ${CALLFILENAME}, ${MIXMON_FORMAT} and ${MIXMON_DIR}. To ensure that you variables are properly escaped, use the following notation: ^{MY_VAR}" |
|---|
| | 2356 | msgstr "Ruta a un guión opcional que será ejecutado cuando se termine la llamada. Puede incluir variables como ${CALLFILENAME}, ${MIXMON_FORMAT} y ${MIXMON_DIR}. Para asegurarse de que las variables son procesadas correctamente, use la siguiente forma de anotación: ^{MY_VAR}" |
|---|
| | 2357 | |
|---|
| | 2358 | #: admin/modules/core/page.general.php:174 |
|---|
| | 2359 | msgid "Voicemail" |
|---|
| | 2360 | msgstr "Buzón de voz" |
|---|
| | 2361 | |
|---|
| | 2362 | #: admin/modules/core/page.general.php:177 |
|---|
| | 2363 | msgid "Ringtime Default:" |
|---|
| | 2364 | msgstr "" |
|---|
| | 2365 | |
|---|
| | 2366 | #: admin/modules/core/page.general.php:178 |
|---|
| | 2367 | msgid "Default number of seconds to ring phones before sending callers to voicemail. This can be set per extension/user and will have no effect on phones with no voicemail." |
|---|
| | 2368 | msgstr "" |
|---|
| | 2369 | |
|---|
| | 2370 | #: admin/modules/core/page.general.php:184 |
|---|
| | 2371 | msgid "Direct Dial Voicemail Prefix:" |
|---|
| | 2372 | msgstr "" |
|---|
| | 2373 | |
|---|
| | 2374 | #: admin/modules/core/page.general.php:185 |
|---|
| | 2375 | msgid "Prefix used to dial directly to someone's voicemail. Caution should be taken in choosing this prefix to avoid conflicts with featurecodes." |
|---|
| | 2376 | msgstr "" |
|---|
| | 2377 | |
|---|
| | 2378 | #: admin/modules/core/page.general.php:191 |
|---|
| | 2379 | msgid "Direct Dial to Voicemail message type:" |
|---|
| | 2380 | msgstr "" |
|---|
| | 2381 | |
|---|
| | 2382 | #: admin/modules/core/page.general.php:192 |
|---|
| | 2383 | msgid "Default message type to use when dialing direct to an extensions voicemail" |
|---|
| | 2384 | msgstr "" |
|---|
| | 2385 | |
|---|
| | 2386 | #: admin/modules/core/page.general.php:197 |
|---|
| | 2387 | msgid "Unavailable" |
|---|
| | 2388 | msgstr "No disponible" |
|---|
| | 2389 | |
|---|
| | 2390 | #: admin/modules/core/page.general.php:199 |
|---|
| | 2391 | msgid "No Message" |
|---|
| | 2392 | msgstr "Sin mensaje" |
|---|
| | 2393 | |
|---|
| | 2394 | #: admin/modules/core/page.general.php:203 |
|---|
| | 2395 | msgid "Optional Voicemail Recording Gain:" |
|---|
| | 2396 | msgstr "Ganacia de grabación del buzón de voz opcional:" |
|---|
| | 2397 | |
|---|
| | 2398 | #: admin/modules/core/page.general.php:204 |
|---|
| | 2399 | msgid "Use the specified amount of gain when recording the voicemail message." |
|---|
| | 2400 | msgstr "Usar el valor especificado de ganancia cuando se graben los mensajes del buzón de voz." |
|---|
| | 2401 | |
|---|
| | 2402 | #: admin/modules/core/page.general.php:205 |
|---|
| | 2403 | msgid "The units are whole-number decibels (dB)." |
|---|
| | 2404 | msgstr "Las unidades son números enteros en decibelios (dB)." |
|---|
| | 2405 | |
|---|
| | 2406 | #: admin/modules/core/page.general.php:210 |
|---|
| | 2407 | msgid "Do Not Play \"please leave message after tone\" to caller" |
|---|
| | 2408 | msgstr "" |
|---|
| | 2409 | |
|---|
| | 2410 | #: admin/modules/core/page.general.php:210 |
|---|
| | 2411 | msgid "Check this to remove the default message \"Please leave your message after the tone. When done, hang-up, or press the pound key.\" That is played after the voicemail greeting (the s option). This applies globally to all vm boxes." |
|---|
| | 2412 | msgstr "" |
|---|
| | 2413 | |
|---|
| | 2414 | #: admin/modules/core/page.general.php:216 |
|---|
| | 2415 | msgid "Voicemail VmX Locator" |
|---|
| | 2416 | msgstr "Buzón de voz del localizador VmX" |
|---|
| | 2417 | |
|---|
| | 2418 | #: admin/modules/core/page.general.php:220 |
|---|
| | 2419 | msgid "Default Context & Pri:" |
|---|
| | 2420 | msgstr "" |
|---|
| | 2421 | |
|---|
| | 2422 | #: admin/modules/core/page.general.php:221 |
|---|
| | 2423 | msgid "Default to use if only a number/extension are provided." |
|---|
| | 2424 | msgstr "" |
|---|
| | 2425 | |
|---|
| | 2426 | #: admin/modules/core/page.general.php:228 |
|---|
| | 2427 | msgid "Timeout/#-press default:" |
|---|
| | 2428 | msgstr "" |
|---|
| | 2429 | |
|---|
| | 2430 | #: admin/modules/core/page.general.php:229 |
|---|
| | 2431 | msgid "This is the default location that a caller will be sent if they don't press any key (timeout) or press # which is interpreted as a timeout. Set this to 'dovm' to go to voicemail (default)." |
|---|
| | 2432 | msgstr "" |
|---|
| | 2433 | |
|---|
| | 2434 | #: admin/modules/core/page.general.php:237 |
|---|
| | 2435 | msgid "Loop Exceed default:" |
|---|
| | 2436 | msgstr "" |
|---|
| | 2437 | |
|---|
| | 2438 | #: admin/modules/core/page.general.php:238 |
|---|
| | 2439 | msgid "This is the default location that a caller will be sent if they press an invalid options too man times, as defined by the Maximum Loops count. Set this to 'dovm' to go to voicemail (default)." |
|---|
| | 2440 | msgstr "" |
|---|
| | 2441 | |
|---|
| | 2442 | #: admin/modules/core/page.general.php:246 |
|---|
| | 2443 | msgid "Timeout VM Msg:" |
|---|
| | 2444 | msgstr "" |
|---|
| | 2445 | |
|---|
| | 2446 | #: admin/modules/core/page.general.php:247 |
|---|
| | 2447 | #: admin/modules/core/page.general.php:259 |
|---|
| | 2448 | msgid "If this destination is voicemail, select whether or not to play the standard voicemail instructions or just beep." |
|---|
| | 2449 | msgstr "" |
|---|
| | 2450 | |
|---|
| | 2451 | #: admin/modules/core/page.general.php:251 |
|---|
| | 2452 | #: admin/modules/core/page.general.php:263 |
|---|
| | 2453 | #: admin/modules/core/page.general.php:275 |
|---|
| | 2454 | msgid "Std Instructions" |
|---|
| | 2455 | msgstr "Instrucciones estándar:" |
|---|
| | 2456 | |
|---|
| | 2457 | #: admin/modules/core/page.general.php:252 |
|---|
| | 2458 | #: admin/modules/core/page.general.php:264 |
|---|
| | 2459 | #: admin/modules/core/page.general.php:276 |
|---|
| | 2460 | msgid "Beep Only" |
|---|
| | 2461 | msgstr "" |
|---|
| | 2462 | |
|---|
| | 2463 | #: admin/modules/core/page.general.php:258 |
|---|
| | 2464 | msgid "Max Loop VM Msg:" |
|---|
| | 2465 | msgstr "" |
|---|
| | 2466 | |
|---|
| | 2467 | #: admin/modules/core/page.general.php:270 |
|---|
| | 2468 | msgid "Direct VM Option" |
|---|
| | 2469 | msgstr "" |
|---|
| | 2470 | |
|---|
| | 2471 | #: admin/modules/core/page.general.php:271 |
|---|
| | 2472 | msgid "If a user defined option is to go to voicemail (using the 'dovm' extension) this is the default option if not specified by the user's settings." |
|---|
| | 2473 | msgstr "" |
|---|
| | 2474 | |
|---|
| | 2475 | #: admin/modules/core/page.general.php:282 |
|---|
| | 2476 | msgid "Msg Timeout:" |
|---|
| | 2477 | msgstr "" |
|---|
| | 2478 | |
|---|
| | 2479 | #: admin/modules/core/page.general.php:283 |
|---|
| | 2480 | msgid "Time to wait after message has played to timeout and/or repeat the message if no entry pressed." |
|---|
| | 2481 | msgstr "" |
|---|
| | 2482 | |
|---|
| | 2483 | #: admin/modules/core/page.general.php:295 |
|---|
| | 2484 | msgid "seconds" |
|---|
| | 2485 | msgstr "segundos" |
|---|
| | 2486 | |
|---|
| | 2487 | #: admin/modules/core/page.general.php:300 |
|---|
| | 2488 | msgid "Msg Play:" |
|---|
| | 2489 | msgstr "" |
|---|
| | 2490 | |
|---|
| | 2491 | #: admin/modules/core/page.general.php:301 |
|---|
| | 2492 | msgid "Number of times to play the recorded message if the caller does not press any options and it times out." |
|---|
| | 2493 | msgstr "" |
|---|
| | 2494 | |
|---|
| | 2495 | #: admin/modules/core/page.general.php:313 |
|---|
| | 2496 | #: admin/modules/core/page.general.php:331 |
|---|
| | 2497 | msgid "times" |
|---|
| | 2498 | msgstr "veces" |
|---|
| | 2499 | |
|---|
| | 2500 | #: admin/modules/core/page.general.php:318 |
|---|
| | 2501 | msgid "Error Re-tries:" |
|---|
| | 2502 | msgstr "" |
|---|
| | 2503 | |
|---|
| | 2504 | #: admin/modules/core/page.general.php:319 |
|---|
| | 2505 | msgid "Number of times to play invalid options and repeat the message upon receiving an undefined option." |
|---|
| | 2506 | msgstr "" |
|---|
| | 2507 | |
|---|
| | 2508 | #: admin/modules/core/page.general.php:336 |
|---|
| | 2509 | msgid "Company Directory" |
|---|
| | 2510 | msgstr "Directorio de empresa" |
|---|
| | 2511 | |
|---|
| | 2512 | #: admin/modules/core/page.general.php:339 |
|---|
| | 2513 | msgid "Find users in the Company Directory by:" |
|---|
| | 2514 | msgstr "" |
|---|
| | 2515 | |
|---|
| | 2516 | #: admin/modules/core/page.general.php:339 |
|---|
| | 2517 | msgid "The Company Directory allows a caller to spell the user's first name, last name, or both when searching for a user. This will select which of these modes are used." |
|---|
| | 2518 | msgstr "" |
|---|
| | 2519 | |
|---|
| | 2520 | #: admin/modules/core/page.general.php:342 |
|---|
| | 2521 | msgid "first name" |
|---|
| | 2522 | msgstr "Nombre" |
|---|
| | 2523 | |
|---|
| | 2524 | #: admin/modules/core/page.general.php:343 |
|---|
| | 2525 | msgid "last name" |
|---|
| | 2526 | msgstr "Apellido" |
|---|
| | 2527 | |
|---|
| | 2528 | #: admin/modules/core/page.general.php:344 |
|---|
| | 2529 | msgid "first or last name" |
|---|
| | 2530 | msgstr "Nombre o apellido" |
|---|
| | 2531 | |
|---|
| | 2532 | #: admin/modules/core/page.general.php:348 |
|---|
| | 2533 | msgid "Announce Extension:" |
|---|
| | 2534 | msgstr "" |
|---|
| | 2535 | |
|---|
| | 2536 | #: admin/modules/core/page.general.php:348 |
|---|
| | 2537 | msgid "Plays a message \"Please hold while I transfer you to extension xxx\" that lets the caller know what extension to use in the future when connecting from the company directory." |
|---|
| | 2538 | msgstr "" |
|---|
| | 2539 | |
|---|
| | 2540 | #: admin/modules/core/page.general.php:353 |
|---|
| | 2541 | msgid "Operator Extension:" |
|---|
| | 2542 | msgstr "Extensión del operador" |
|---|
| | 2543 | |
|---|
| | 2544 | #: admin/modules/core/page.general.php:354 |
|---|
| | 2545 | msgid "When users hit '0' in the directory, they are put through to this number. Note that it" |
|---|
| | 2546 | msgstr "" |
|---|
| | 2547 | |
|---|
| | 2548 | #: admin/modules/core/page.general.php:355 |
|---|
| | 2549 | msgid " does NOT need to be an extension, it can be a Ring Group, or even an external number." |
|---|
| | 2550 | msgstr "" |
|---|
| | 2551 | |
|---|
| | 2552 | #: admin/modules/core/page.general.php:361 |
|---|
| | 2553 | msgid "Fax Machine" |
|---|
| | 2554 | msgstr "Máquina de fax" |
|---|
| | 2555 | |
|---|
| | 2556 | #: admin/modules/core/page.general.php:364 |
|---|
| | 2557 | msgid "Extension of fax machine for receiving faxes:" |
|---|
| | 2558 | msgstr "Extensión de la máquina de faxes para la recepción de faxes:" |
|---|
| | 2559 | |
|---|
| | 2560 | #: admin/modules/core/page.general.php:364 |
|---|
| | 2561 | msgid "Select 'system' to have the system receive and email faxes.<br>Selecting 'disabled' will result in incoming calls being answered more quickly." |
|---|
| | 2562 | msgstr "Seleccione 'Sistema' para que el sistema reciba y envÃe por correo los faxes.<br/>Seleccionando 'Deshabilitado' hará que las llamadas entrantes se contesten antes." |
|---|
| | 2563 | |
|---|
| | 2564 | #: admin/modules/core/page.general.php:382 |
|---|
| | 2565 | msgid "Email address to have faxes emailed to:" |
|---|
| | 2566 | msgstr "Dirección de email a la que enviar los faxes:" |
|---|
| | 2567 | |
|---|
| | 2568 | #: admin/modules/core/page.general.php:382 |
|---|
| 769 | | "Enter a range, using 3 letter abbreviations. For example, for Monday to " |
|---|
| 770 | | "Friday, type:<br><br> <b>mon-fri</b><br><br>An " |
|---|
| 771 | | "asterisk (*) matches all days." |
|---|
| 772 | | msgstr "" |
|---|
| 773 | | "Introduzca un rango usando el formato de abreviatura de días en Inglés. Ej: para Lunes a Viernes " |
|---|
| 774 | | "escriba:<br><br> <b>mon-fri</b><br><br>Un " |
|---|
| 775 | | "asterisco (*) se corresponde con toda la semana." |
|---|
| 776 | | |
|---|
| 777 | | #: incoming.php:87 incoming.php:136 |
|---|
| 778 | | msgid "Digital Receptionist:" |
|---|
| 779 | | msgstr "IVR" |
|---|
| 780 | | |
|---|
| 781 | | #: incoming.php:95 incoming.php:144 |
|---|
| 782 | | msgid "Menu #" |
|---|
| 783 | | msgstr "Menú #" |
|---|
| 784 | | |
|---|
| 785 | | #: incoming.php:100 incoming.php:149 |
|---|
| 786 | | msgid "Extension:" |
|---|
| 787 | | msgstr "Extensión" |
|---|
| 788 | | |
|---|
| 789 | | #: incoming.php:110 incoming.php:159 |
|---|
| 790 | | msgid "Ring Group:" |
|---|
| 791 | | msgstr "Grupo de extensiones" |
|---|
| 792 | | |
|---|
| 793 | | #: incoming.php:120 incoming.php:169 queues.php:116 |
|---|
| 794 | | msgid "Queue:" |
|---|
| 795 | | msgstr "Grupo:" |
|---|
| 796 | | |
|---|
| 797 | | #: incoming.php:133 |
|---|
| 798 | | msgid "after hours:" |
|---|
| 799 | | msgstr "Después de horas:" |
|---|
| 800 | | |
|---|
| 801 | | #: incoming.php:181 |
|---|
| 802 | | msgid "Override Incoming Calls Settings" |
|---|
| 803 | | msgstr "Anular configuración de horario" |
|---|
| 804 | | |
|---|
| 805 | | #: incoming.php:183 |
|---|
| 806 | | msgid "no override (obey the above settings)" |
|---|
| 807 | | msgstr "No anular (obedecer las reglas configuradas arriba)" |
|---|
| 808 | | |
|---|
| 809 | | #: incoming.php:184 |
|---|
| 810 | | msgid "force regular hours" |
|---|
| 811 | | msgstr "Forzar horario laboral" |
|---|
| 812 | | |
|---|
| 813 | | #: incoming.php:184 |
|---|
| | 2837 | "Error: Cannot continue!\\n" |
|---|
| | 2838 | "\\n" |
|---|
| | 2839 | "Prefix lookup requires cURL support in PHP on the server. Please install or enable cURL support in your PHP installation to use this function. See http://www.php.net/curl for more information." |
|---|
| | 2840 | msgstr "" |
|---|
| | 2841 | "Error: ¡No se puede continuar!\\n" |
|---|
| | 2842 | "\\n" |
|---|
| | 2843 | "La búsqueda de prefijos requiere tener PHP con soporte para cURL en el servidor. Por favor, instale o habilite el soporte para cURL en su instalación de PHP para usar esta función. Consulte la página web http://www.php.net/curl para obtener más información." |
|---|
| | 2844 | |
|---|
| | 2845 | #: admin/modules/core/page.routing.php:482 |
|---|
| | 2846 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:440 |
|---|
| | 2847 | msgid "(pick one)" |
|---|
| | 2848 | msgstr "(seleccione uno)" |
|---|
| | 2849 | |
|---|
| | 2850 | #: admin/modules/core/page.routing.php:483 |
|---|
| | 2851 | msgid "Local 7 digit" |
|---|
| | 2852 | msgstr "Local de 7 dÃgitos" |
|---|
| | 2853 | |
|---|
| | 2854 | #: admin/modules/core/page.routing.php:484 |
|---|
| | 2855 | msgid "Local 7/10 digit" |
|---|
| | 2856 | msgstr "Local de 7/10 dÃgitos" |
|---|
| | 2857 | |
|---|
| | 2858 | #: admin/modules/core/page.routing.php:485 |
|---|
| | 2859 | msgid "Toll-free" |
|---|
| | 2860 | msgstr "Gratuitas" |
|---|
| | 2861 | |
|---|
| | 2862 | #: admin/modules/core/page.routing.php:486 |
|---|
| | 2863 | msgid "Long-distance" |
|---|
| | 2864 | msgstr "Larga distancia" |
|---|
| | 2865 | |
|---|
| | 2866 | #: admin/modules/core/page.routing.php:487 |
|---|
| | 2867 | msgid "International" |
|---|
| | 2868 | msgstr "Internacionales" |
|---|
| | 2869 | |
|---|
| | 2870 | #: admin/modules/core/page.routing.php:488 |
|---|
| | 2871 | msgid "Information" |
|---|
| | 2872 | msgstr "Información" |
|---|
| | 2873 | |
|---|
| | 2874 | #: admin/modules/core/page.routing.php:489 |
|---|
| | 2875 | msgid "Emergency" |
|---|
| | 2876 | msgstr "Emergencia" |
|---|
| | 2877 | |
|---|
| | 2878 | #: admin/modules/core/page.routing.php:496 |
|---|
| | 2879 | msgid "Trunk Sequence" |
|---|
| | 2880 | msgstr "Secuencia de troncales" |
|---|
| | 2881 | |
|---|
| | 2882 | #: admin/modules/core/page.routing.php:496 |
|---|
| | 2883 | msgid "The Trunk Sequence controls the order of trunks that will be used when the above Dial Patterns are matched. <br><br>For Dial Patterns that match long distance numbers, for example, you'd want to pick the cheapest routes for long distance (ie, VoIP trunks first) followed by more expensive routes (POTS lines)." |
|---|
| | 2884 | msgstr "La secuencia de lÃneas troncales controla el orden de las lÃneas troncales que serán usados cuando se cumplan las reglas de marcación anteriores.<br/><br/>Para las reglas de marcado que cumplan los números de larga distancia, por ejemplo, es probable que desee utilizar las rutas más baratas para llamadas de larga distancia (por ejemplo, las lÃneas troncales VoIP primero) seguidas de las siguientes rutas más caras (lÃneas RTC)." |
|---|
| | 2885 | |
|---|
| | 2886 | #: admin/modules/core/page.routing.php:618 |
|---|
| | 2887 | msgid "Route name is invalid, please try again" |
|---|
| | 2888 | msgstr "El nombre de la ruta no es válido, inténtelo de nuevo" |
|---|
| | 2889 | |
|---|
| | 2890 | #: admin/modules/core/page.routing.php:619 |
|---|
| | 2891 | msgid "Route password must be numeric or leave blank to disable" |
|---|
| | 2892 | msgstr "La contraseña de la ruta debe ser numérica, o dejarla en blanco para deshabilitar el uso de contraseñas" |
|---|
| | 2893 | |
|---|
| | 2894 | #: admin/modules/core/page.routing.php:620 |
|---|
| | 2895 | msgid "Dial pattern is invalid" |
|---|
| | 2896 | msgstr "La regla de marcación no es válida" |
|---|
| | 2897 | |
|---|
| | 2898 | #: admin/modules/core/page.routing.php:621 |
|---|
| | 2899 | msgid "At least one trunk must be picked" |
|---|
| | 2900 | msgstr "Debe seleccionar al menos una lÃnea troncal" |
|---|
| | 2901 | |
|---|
| | 2902 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:191 |
|---|
| | 2903 | msgid "Add Trunk" |
|---|
| | 2904 | msgstr "Añadir lÃnea troncal" |
|---|
| | 2905 | |
|---|
| | 2906 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:198 |
|---|
| | 2907 | msgid "Trunk" |
|---|
| | 2908 | msgstr "LÃnea troncal" |
|---|
| | 2909 | |
|---|
| | 2910 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:210 |
|---|
| | 2911 | msgid "Add a Trunk" |
|---|
| | 2912 | msgstr "Añadir lÃnea troncal" |
|---|
| | 2913 | |
|---|
| | 2914 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:214 |
|---|
| | 2915 | msgid "Add Zap Trunk" |
|---|
| | 2916 | msgstr "Añadir lÃnea troncal Zap" |
|---|
| | 2917 | |
|---|
| | 2918 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:214 |
|---|
| | 2919 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:325 |
|---|
| | 2920 | msgid "DAHDI compatibility mode" |
|---|
| | 2921 | msgstr "Modo de compatibilidad con DAHDI" |
|---|
| | 2922 | |
|---|
| | 2923 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:215 |
|---|
| | 2924 | msgid "Add IAX2 Trunk" |
|---|
| | 2925 | msgstr "Añadir lÃnea troncal IAX2" |
|---|
| | 2926 | |
|---|
| | 2927 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:216 |
|---|
| | 2928 | msgid "Add SIP Trunk" |
|---|
| | 2929 | msgstr "Añadir lÃnea troncal SIP" |
|---|
| | 2930 | |
|---|
| | 2931 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:217 |
|---|
| | 2932 | msgid "Add ENUM Trunk" |
|---|
| | 2933 | msgstr "Añadir lÃnea troncal ENUM" |
|---|
| | 2934 | |
|---|
| | 2935 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:218 |
|---|
| | 2936 | msgid "Add DUNDi Trunk" |
|---|
| | 2937 | msgstr "Añadir lÃnea troncal DUNDi" |
|---|
| | 2938 | |
|---|
| | 2939 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:219 |
|---|
| | 2940 | msgid "Add Custom Trunk" |
|---|
| | 2941 | msgstr "Añadir lÃnea troncal personalizada" |
|---|
| | 2942 | |
|---|
| | 2943 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:280 |
|---|
| | 2944 | #, php-format |
|---|
| | 2945 | msgid "Edit %s Trunk" |
|---|
| | 2946 | msgstr "Editar lÃnea troncal %s" |
|---|
| | 2947 | |
|---|
| | 2948 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:280 |
|---|
| | 2949 | msgid "DAHDI compatibility Mode" |
|---|
| | 2950 | msgstr "Modo de compatibilidad con DAHDI" |
|---|
| | 2951 | |
|---|
| | 2952 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:281 |
|---|
| | 2953 | #, php-format |
|---|
| | 2954 | msgid "Delete Trunk %s" |
|---|
| | 2955 | msgstr "Eliminar lÃnea troncal %s" |
|---|
| | 2956 | |
|---|
| | 2957 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:291 |
|---|
| | 2958 | msgid "In use by" |
|---|
| | 2959 | msgstr "En uso por" |
|---|
| | 2960 | |
|---|
| | 2961 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:291 |
|---|
| | 2962 | msgid "route" |
|---|
| | 2963 | msgstr "ruta" |
|---|
| | 2964 | |
|---|
| | 2965 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:291 |
|---|
| | 2966 | msgid "routes" |
|---|
| | 2967 | msgstr "rutas" |
|---|
| | 2968 | |
|---|
| | 2969 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:293 |
|---|
| | 2970 | msgid "Sequence" |
|---|
| | 2971 | msgstr "Secuencia" |
|---|
| | 2972 | |
|---|
| | 2973 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:297 |
|---|
| | 2974 | msgid "WARNING:" |
|---|
| | 2975 | msgstr "ATENCIÃN:" |
|---|
| | 2976 | |
|---|
| | 2977 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:297 |
|---|
| | 2978 | msgid "This trunk is not used by any routes!" |
|---|
| | 2979 | msgstr "¡Esta lÃnea troncal no está siendo usada por ninguna ruta!" |
|---|
| | 2980 | |
|---|
| | 2981 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:298 |
|---|
| | 2982 | msgid "This trunk will not be able to be used for outbound calls until a route is setup that uses it. Click on <b>Outbound Routes</b> to setup routing." |
|---|
| | 2983 | msgstr "Esta lÃnea troncal no está disponible para usar en llamadas salientes hasta que se configure una ruta que lo use. Haga click en <b>Rutas salientes</b> para configurar el enrutado." |
|---|
| | 2984 | |
|---|
| | 2985 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:329 |
|---|
| | 2986 | msgid "FreePBX offers limited support for DUNDi trunks and additional manual configuration is required. The trunk name should correspond to the [mappings] section of the remote dundi.conf systems. For example, you may have a mapping on the remote system, and corresponding configurations in dundi.conf locally, that looks as follows:<br /><br />[mappings]<br />priv => dundi-extens,0,IAX2,priv:${SECRET}@218.23.42.26/${NUMBER},noparital<br /><br />In this example, you would create this trunk and name it priv. You would then create the corresponding IAX2 trunk with proper settings to work with DUNDi. This can be done by making an IAX2 trunk in FreePBX or by using the iax_custom.conf file.<br />The dundi-extens context in this example must be created in extensions_custom.conf. This can simply include contexts such as ext-local, ext-intercom-users, ext-paging and so forth to provide access to the corresponding extensions and features provided by these various contexts and generated by FreePBX." |
|---|
| | 2987 | msgstr "" |
|---|
| | 2988 | |
|---|
| | 2989 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:356 |
|---|
| | 2990 | msgid "Outbound Caller ID" |
|---|
| | 2991 | msgstr "ID de llamante saliente" |
|---|
| | 2992 | |
|---|
| | 2993 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:356 |
|---|
| | 2994 | msgid "Caller ID for calls placed out on this trunk<br><br>Format: <b>\"caller name\" <#######></b>. You can also use the magic string 'hidden' to hide the CallerID sent out over Digital lines ONLY (E1/T1/J1/BRI/SIP/IAX)" |
|---|
| | 2995 | msgstr "Identificador del llamante en esta lÃnea troncal.<br/><br/>Formato: <b>\"caller name\" <#######></b>. Puede usar también la cadena 'hidden'(oculto) para ocultar el identificador del llamante enviado sobre lÃneas digitales solamente (E1/T1/J1/BRI/SIP/IAX)" |
|---|
| | 2996 | |
|---|
| | 2997 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:363 |
|---|
| | 2998 | msgid "Never Override CallerID" |
|---|
| | 2999 | msgstr "Nunca sobreescribir el identificador de llamante" |
|---|
| | 3000 | |
|---|
| | 3001 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:363 |
|---|
| | 3002 | msgid "Some VoIP providers will drop the call if you try to send an invalid CallerID (one you don't 'own.' Use this to never send a CallerID that you haven't explicitly specified in this trunk or in the outbound callerid field of an extension/user. You might notice this problem if you discover that Follow-Me or RingGroups with external numbers don't work properly. Checking this box has the effect of disabling 'foreign' callerids from going out this trunk. You must define an Outbound Caller ID on the this trunk when checking this." |
|---|
| | 3003 | msgstr "Algunos proveedores IP rechazarán la llamada si intenta enviar un identificador de llamante no válido (uno que no sea de su propiedad, por ejemplo). Use esto para no enviar nunca un identificador de llamante que no haya definido explÃcitamente en esta lÃnea troncal o en el campo de identificador de llamante saliente de la extensión o el usuario. Puede notar este problema si descubre que los números de búsqueda (follow Me) o los grupos de extensiones con números externos no funcionan correctamente. Marcando esta casilla provoca que se deshabiliten los identificadores de llamantes 'externos' que vayan a salir por esta lÃnea troncal. Debe definir un identificador de llamante externo en esta lÃnea troncal cuando se marque esta casilla." |
|---|
| | 3004 | |
|---|
| | 3005 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:373 |
|---|
| | 3006 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:377 |
|---|
| | 3007 | msgid "Maximum Channels" |
|---|
| | 3008 | msgstr "Canales máximos" |
|---|
| | 3009 | |
|---|
| | 3010 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:373 |
|---|
| | 3011 | #, php-format |
|---|
| | 3012 | msgid "Controls the maximum number of outbound channels (simultaneous calls) that can be used on this trunk. To count inbound calls against this maximum, use the auto-generated context: %s as the inbound trunk's context. (see extensions_additional.conf) Leave blank to specify no maximum." |
|---|
| | 3013 | msgstr "Controla el número máximo de canales salientes (llamadas simultáneas) que se pueden usar en esta lÃnea troncal. Para tener en cuenta las llamadas entrantes en este máximo, use el contexto autogenerado %s como el contexto de la lÃnea troncal entrante (vea el archivo extensions_additional.conf). Deje esta casilla vacÃa para no especificar un máximo." |
|---|
| | 3014 | |
|---|
| | 3015 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:377 |
|---|
| | 3016 | msgid "Controls the maximum number of outbound channels (simultaneous calls) that can be used on this trunk. Inbound calls are not counted against the maximum. Leave blank to specify no maximum." |
|---|
| | 3017 | msgstr "Controla el número máximo de canales salientes (llamadas simultáneas) que se pueden usar en esta lÃnea troncal. Las llamadas entrantes no se tienen en cuenta en este máximo. Deje esta casilla vacÃa para no especificar ningún máximo." |
|---|
| | 3018 | |
|---|
| | 3019 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:387 |
|---|
| | 3020 | msgid "Disable Trunk" |
|---|
| | 3021 | msgstr "Deshabilitar lÃnea troncal" |
|---|
| | 3022 | |
|---|
| | 3023 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:387 |
|---|
| | 3024 | msgid "Check this to disable this trunk in all routes where it is used." |
|---|
| | 3025 | msgstr "Marque esta casilla para deshabilitar esta lÃnea troncal en todas las rutas en las que se use." |
|---|
| | 3026 | |
|---|
| | 3027 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:395 |
|---|
| | 3028 | msgid "Monitor Trunk Failures" |
|---|
| | 3029 | msgstr "Monitorizar fallos de lÃneas troncales" |
|---|
| | 3030 | |
|---|
| | 3031 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:395 |
|---|
| | 3032 | msgid "If checked, supply the name of a custom AGI Script that will be called to report, log, email or otherwise take some action on trunk failures that are not caused by either NOANSWER or CANCEL." |
|---|
| | 3033 | msgstr "Si está marcada la casilla, indique el nombre de un guión AGI personalizado que será ejecutado para informar, guardar en una bitácora, enviar por email o cualquier otra operación cuando se produzcan fallos en lÃneas troncales que no sean causados por NOANSWER o CANCEL." |
|---|
| | 3034 | |
|---|
| | 3035 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:405 |
|---|
| | 3036 | msgid "Outgoing Dial Rules" |
|---|
| | 3037 | msgstr "Reglas de marcación salientes" |
|---|
| | 3038 | |
|---|
| | 3039 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:410 |
|---|
| | 3040 | msgid "Dial Rules" |
|---|
| | 3041 | msgstr "Reglas de marcación" |
|---|
| | 3042 | |
|---|
| | 3043 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:410 |
|---|
| | 3044 | msgid "A Dial Rule controls how calls will be dialed on this trunk. It can be used to add or remove prefixes. Numbers that don't match any patterns defined here will be dialed as-is. Note that a pattern without a + or | (to add or remove a prefix) will not make any changes but will create a match. Only the first matched rule will be executed and the remaining rules will not be acted on." |
|---|
| | 3045 | msgstr "Una regla de marcación controla cómo se realizarán las llamadas por esta lÃnea troncal. Puede ser usada para añadir o eliminar prefijos. Los números que no cumplan las reglas definidas aquà serán marcados tal cual. Note que una regla sin un signo \"+\" o \"|\" (para añadir o eliminar un prefijo) no será modificada pero cumplirá la regla. Sólo la primera regla encontrada será ejecutada y no se actuará sobre las demás reglas ." |
|---|
| | 3046 | |
|---|
| | 3047 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:415 |
|---|
| | 3048 | msgid "wildcard, matches one or more characters (not allowed before a | or +)" |
|---|
| | 3049 | msgstr "El asterisco hace que se cumpla la regla cuando se encuentren uno o más caracteres (no se permite delante de los sÃmbolos | y +)" |
|---|
| | 3050 | |
|---|
| | 3051 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:416 |
|---|
| | 3052 | msgid "removes a dialing prefix from the number (for example, 613|NXXXXXX would match when some dialed \"6135551234\" but would only pass \"5551234\" to the trunk)" |
|---|
| | 3053 | msgstr "Elimina del número un prefijo (por ejemplo, 613|NXXXXXX se cumplirÃa cuando alguien marcara el número \"6135551234\" pero pasarÃa a la lÃnea troncal sólo la parte \"5551234\")" |
|---|
| | 3054 | |
|---|
| | 3055 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:417 |
|---|
| | 3056 | msgid "adds a dialing prefix from the number (for example, 1613+NXXXXXX would match when some dialed \"5551234\" and would pass \"16135551234\" to the trunk)" |
|---|
| | 3057 | msgstr "Añade un prefijo al número (por ejemplo, 1613+NXXXXXX se cumplirÃa cuando alguien marcara el número \"5551234\" pero pasarÃa a la lÃnea troncal el número \"16135551234\")" |
|---|
| | 3058 | |
|---|
| | 3059 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:418 |
|---|
| | 3060 | msgid "You can also use both + and |, for example: 01+0|1ZXXXXXXXXX would match \"016065551234\" and dial it as \"0116065551234\" Note that the order does not matter, eg. 0|01+1ZXXXXXXXXX does the same thing." |
|---|
| | 3061 | msgstr "" |
|---|
| | 3062 | |
|---|
| | 3063 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:434 |
|---|
| | 3064 | msgid "Dial Rules Wizards" |
|---|
| | 3065 | msgstr "Asistente de reglas de marcación" |
|---|
| | 3066 | |
|---|
| | 3067 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:435 |
|---|
| | 3068 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:441 |
|---|
| | 3069 | msgid "Always dial with prefix" |
|---|
| | 3070 | msgstr "Marcar siempre con prefijo" |
|---|
| | 3071 | |
|---|
| | 3072 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:435 |
|---|
| | 3073 | msgid "is useful for VoIP trunks, where if a number is dialed as \"5551234\", it can be converted to \"16135551234\"." |
|---|
| | 3074 | msgstr "es útil para lÃneas troncales de VoIP, donde un número marcado como \"5551234\", se convierte a \"16135551234\"." |
|---|
| | 3075 | |
|---|
| | 3076 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:436 |
|---|
| | 3077 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:442 |
|---|
| | 3078 | msgid "Remove prefix from local numbers" |
|---|
| | 3079 | msgstr "Eliminar prefijos de números locales" |
|---|
| | 3080 | |
|---|
| | 3081 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:436 |
|---|
| | 3082 | msgid "is useful for ZAP trunks, where if a local number is dialed as \"6135551234\", it can be converted to \"555-1234\"." |
|---|
| | 3083 | msgstr "es útil para lÃneas troncales Zap, cuando un número local marcado como \"6135551234\", se convierte a \"555-1234\"." |
|---|
| | 3084 | |
|---|
| | 3085 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:437 |
|---|
| | 3086 | msgid "Lookup numbers for local trunk" |
|---|
| | 3087 | msgstr "Buscar números para la lÃnea troncal local" |
|---|
| | 3088 | |
|---|
| | 3089 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:437 |
|---|
| | 3090 | msgid "This looks up your local number on www.localcallingguide.com (NA-only), and sets up so you can dial either 7 or 10 digits (regardless of what your PSTN is) on a local trunk (where you have to dial 1+area code for long distance, but only 5551234 (7-digit dialing) or 6135551234 (10-digit dialing) for local calls" |
|---|
| | 3091 | msgstr "Esto busca su número local en la web www.localcallingguide.com (NA-only), y configura su centralita para que pueda marcar 7 o 10 dÃgitos (independientemente de la lÃnea RTC) en una lÃnea troncal local (donde tenga que marcar 1 + el código de área para llamadas de larga distancia, pero sólo 5551234 (marcando 7 dÃgitos) ó 6135551234 (marcando 10 dÃgitos) para llamadas locales)." |
|---|
| | 3092 | |
|---|
| | 3093 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:443 |
|---|
| | 3094 | msgid "Lookup numbers for local trunk (7-digit dialing)" |
|---|
| | 3095 | msgstr "Buscar números para la lÃnea troncal local (marcando 7 dÃgitos)" |
|---|
| | 3096 | |
|---|
| | 3097 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:444 |
|---|
| | 3098 | msgid "Lookup numbers for local trunk (10-digit dialing)" |
|---|
| | 3099 | msgstr "Buscar números para la lÃnea troncal local (marcando 10 dÃgitos)" |
|---|
| | 3100 | |
|---|
| | 3101 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:464 |
|---|
| | 3102 | msgid "Are you sure you want to disable this trunk in all routes it is used?" |
|---|
| | 3103 | msgstr "¿Está seguro de que desea deshabilitar esta lÃnea troncal en todas las rutas en las que se esté usando?" |
|---|
| | 3104 | |
|---|
| | 3105 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:469 |
|---|
| | 3106 | msgid "You have enabled this trunk in all routes it is used" |
|---|
| | 3107 | msgstr "Ha habilitado esta lÃnea troncal en todas las rutas en las que se esté usando" |
|---|
| | 3108 | |
|---|
| | 3109 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:479 |
|---|
| | 3110 | msgid "\")" |
|---|
| | 3111 | msgstr "\")" |
|---|
| | 3112 | |
|---|
| | 3113 | #: admin/modules/core/page.trunks.php:501 |
|---|
| 914 | | "This Digital Receptionist wizard asks you to record and playback a greeting " |
|---|
| 915 | | "using your phone." |
|---|
| 916 | | msgstr "Este asistente de IVR le permite grabar o reproducir un saludo usando su teléfono." |
|---|
| 917 | | |
|---|
| 918 | | #: ivr.php:89 recordings.php:32 |
|---|
| 919 | | msgid "Please enter your current extension number:" |
|---|
| 920 | | msgstr "Por favor marque su número de extensión actual:" |
|---|
| 921 | | |
|---|
| 922 | | #: ivr.php:113 |
|---|
| 923 | | msgid "" |
|---|
| 924 | | "Dial *99 to listen to your current recording - click continue if you wish to " |
|---|
| 925 | | "re-use it." |
|---|
| 926 | | msgstr "Marque *99 para escuchar su grabación - pulse sobre continuar si desea borrarla." |
|---|
| 927 | | |
|---|
| 928 | | #: ivr.php:116 recordings.php:84 |
|---|
| 929 | | msgid "Step 1: Record" |
|---|
| 930 | | msgstr "Paso 1: Grabación" |
|---|
| 931 | | |
|---|
| 932 | | #: ivr.php:118 recordings.php:86 |
|---|
| 933 | | msgid "Using your phone," |
|---|
| 934 | | msgstr "Usando su teléfono" |
|---|
| 935 | | |
|---|
| 936 | | #: ivr.php:118 recordings.php:86 |
|---|
| 937 | | msgid "dial *77" |
|---|
| 938 | | msgstr "Marque *77" |
|---|
| 939 | | |
|---|
| 940 | | #: ivr.php:118 recordings.php:86 |
|---|
| 941 | | msgid "Start speaking at the tone. Hangup when finished." |
|---|
| 942 | | msgstr "Comience a hablar al escuchar el tono. Cuelgue al finalizar" |
|---|
| 943 | | |
|---|
| 944 | | #: ivr.php:118 |
|---|
| 945 | | msgid "and record the message you wish to greet callers with." |
|---|
| 946 | | msgstr "y grabe el mensaje con el que desea atender a los llamantes." |
|---|
| 947 | | |
|---|
| 948 | | #: ivr.php:122 |
|---|
| 949 | | msgid "Alternatively, upload a recording in" |
|---|
| 950 | | msgstr "Alternativamente, puede subir una grabación" |
|---|
| 951 | | |
|---|
| 952 | | #: ivr.php:122 recordings.php:90 |
|---|
| 953 | | msgid ".wav format" |
|---|
| 954 | | msgstr "en formato wav." |
|---|
| 955 | | |
|---|
| 956 | | #: ivr.php:122 recordings.php:90 |
|---|
| 957 | | msgid "The .wav file _must_ have a sample rate of 8000Hz" |
|---|
| 958 | | msgstr "El archivo .wav DEBE estar sampleado a 8000hz" |
|---|
| 959 | | |
|---|
| 960 | | #: ivr.php:134 recordings.php:102 |
|---|
| 961 | | msgid "Successfully uploaded" |
|---|
| 962 | | msgstr "Subido Exitosamente" |
|---|
| 963 | | |
|---|
| 964 | | #: ivr.php:144 recordings.php:111 |
|---|
| 965 | | msgid "Step 2: Verify" |
|---|
| 966 | | msgstr "Paso 2: Verificación" |
|---|
| 967 | | |
|---|
| 968 | | #: ivr.php:146 |
|---|
| 969 | | msgid "After recording or uploading," |
|---|
| 970 | | msgstr "Después de grabar o subir un archivo." |
|---|
| 971 | | |
|---|
| 972 | | #: ivr.php:146 |
|---|
| 973 | | msgid "dial *99" |
|---|
| 974 | | msgstr "Marque *99" |
|---|
| 975 | | |
|---|
| 976 | | #: ivr.php:146 |
|---|
| 977 | | msgid "to listen to your message." |
|---|
| 978 | | msgstr "para escuchar su mensaje." |
|---|
| 979 | | |
|---|
| 980 | | #: ivr.php:149 recordings.php:116 |
|---|
| 981 | | msgid "If you wish to re-record your message, dial *77 again." |
|---|
| 982 | | msgstr "Si desea regrabar su mensaje, marque *77 de nuevo." |
|---|
| 983 | | |
|---|
| 984 | | #: ivr.php:151 |
|---|
| 985 | | msgid "Step 3: Name & Describe" |
|---|
| 986 | | msgstr "Paso 3: Nombre y Descripción" |
|---|
| 987 | | |
|---|
| 988 | | #: ivr.php:154 |
|---|
| 989 | | msgid "Name this menu:" |
|---|
| 990 | | msgstr "Nombre del menú:" |
|---|
| 991 | | |
|---|
| 992 | | #: ivr.php:158 |
|---|
| 993 | | msgid "Describe the menu:" |
|---|
| 994 | | msgstr "Describir el menú" |
|---|
| 995 | | |
|---|
| 996 | | #: ivr.php:162 |
|---|
| 997 | | msgid "Click \"Continue\" when you are satisfied with your recording" |
|---|
| 998 | | msgstr "Clickee \"Continuar\" cuando este satisfecho con su grabación" |
|---|
| 999 | | |
|---|
| 1000 | | #: ivr.php:164 |
|---|
| 1001 | | msgid "Consider including in your recording:" |
|---|
| 1002 | | msgstr "Considere incluir en su grabación:" |
|---|
| 1003 | | |
|---|
| 1004 | | #: ivr.php:170 |
|---|
| 1005 | | msgid "" |
|---|
| 1006 | | "Example: Thank you for calling. Please press 1 for our locations, 2 for " |
|---|
| 1007 | | "hours of operation, or 0 to speak with a representative. If you know the " |
|---|
| 1008 | | "extension of the party you are calling, dial it now. To access the company " |
|---|
| 1009 | | "directory, press pound now." |
|---|
| 1010 | | msgstr "" |
|---|
| 1011 | | "Ejemplo Gracias por su llamada, presione 0 para hablar con la operadora, " |
|---|
| 1012 | | "1 para Gerencia, 2 para Ventas...Muchas gracias!!" |
|---|
| 1013 | | |
|---|
| 1014 | | #: ivr.php:203 |
|---|
| 1015 | | msgid "" |
|---|
| 1016 | | "Callers to this Menu can press the pound key (#) to access the user " |
|---|
| 1017 | | "directory." |
|---|
| 1018 | | msgstr "Quien ingrese a este menú puede presionar la tecla # para acceder al directorio de usuarios." |
|---|
| 1019 | | |
|---|
| 1020 | | #: ivr.php:204 |
|---|
| 1021 | | msgid "Directory context to be used:" |
|---|
| 1022 | | msgstr "Contexto de Directorio a ser utilizado:" |
|---|
| 1023 | | |
|---|
| 1024 | | #: ivr.php:217 |
|---|
| 1025 | | msgid "" |
|---|
| 1026 | | "Aside from local extensions and the pound key (#), how many other options " |
|---|
| 1027 | | "should callers be able to dial during the playback of this menu prompt?" |
|---|
| 1028 | | msgstr "" |
|---|
| 1029 | | "Además de las extensiones y la tecla #, cuantas otras opciones " |
|---|
| 1030 | | "podrán marcar los llamantes durante la reproducción del mensaje de este menú?" |
|---|
| 1031 | | |
|---|
| 1032 | | #: ivr.php:218 |
|---|
| 1033 | | msgid "Number of options for Menu:" |
|---|
| 1034 | | msgstr "Número de opciones del Menú:" |
|---|
| 1035 | | |
|---|
| 1036 | | #: ivr.php:266 |
|---|
| 1037 | | msgid "Options for Menu:" |
|---|
| 1038 | | msgstr "Opciones del Menú:" |
|---|
| 1039 | | |
|---|
| 1040 | | #: ivr.php:268 |
|---|
| 1041 | | msgid "" |
|---|
| 1042 | | "Define the various options you expect your callers to dial after/during the " |
|---|
| 1043 | | "playback of this recorded menu." |
|---|
| 1044 | | msgstr "" |
|---|
| 1045 | | "Define las opciones que ud. espera que los llamantes marquen durante o después de la reproducción " |
|---|
| 1046 | | "de esta grabación de menú." |
|---|
| 1047 | | |
|---|
| 1048 | | #: ivr.php:271 |
|---|
| 1049 | | msgid "is the number you expect the caller to dial." |
|---|
| 1050 | | msgstr "es el número que ud. espera que el llamante marque." |
|---|
| 1051 | | |
|---|
| 1052 | | #: ivr.php:272 |
|---|
| 1053 | | msgid "" |
|---|
| 1054 | | "is the result of the caller dialing the option #. This can send the caller " |
|---|
| 1055 | | "to an internal extension, a voicemail box, ring group, queue, or to another " |
|---|
| 1056 | | "recorded menu." |
|---|
| 1057 | | msgstr "" |
|---|
| 1058 | | "es el resultado de la llamada marcando la opción #. Esto puede enviar al llamante " |
|---|
| 1059 | | "a una extensión, a un buzón de voz, Grupo de extensiones u otro menú pregrabado." |
|---|
| 1060 | | |
|---|
| 1061 | | #: ivr.php:287 |
|---|
| 1062 | | msgid "Dialed Option #" |
|---|
| 1063 | | msgstr "Opción de marcado #" |
|---|
| 1064 | | |
|---|
| 1065 | | #: ivr.php:289 |
|---|
| 1066 | | msgid "Action" |
|---|
| 1067 | | msgstr "Acción" |
|---|
| 1068 | | |
|---|
| 1069 | | #: music.php:49 music.php:171 |
|---|
| 1070 | | msgid "Add Music Category" |
|---|
| 1071 | | msgstr "Añadir categoria musical" |
|---|
| 1072 | | |
|---|
| 1073 | | #: music.php:50 music.php:188 queues.php:180 |
|---|
| 1074 | | msgid "Default" |
|---|
| 1075 | | msgstr "Opción por defecto" |
|---|
| 1076 | | |
|---|
| 1077 | | #: music.php:78 |
|---|
| 1078 | | msgid "Cannot write to file" |
|---|
| 1079 | | msgstr "No se puede grabar a archivo" |
|---|
| 1080 | | |
|---|
| 1081 | | #: music.php:173 |
|---|
| 1082 | | msgid "Category Name:" |
|---|
| 1083 | | msgstr "Nombre de la categoría:" |
|---|
| 1084 | | |
|---|
| 1085 | | #: music.php:173 |
|---|
| 1086 | | msgid "" |
|---|
| 1087 | | "Allows you to Set up Different Categories for music on hold. This is useful " |
|---|
| 1088 | | "if you would like to specify different Hold Music or Commercials for various " |
|---|
| 1089 | | "ACD Queues." |
|---|
| 1090 | | msgstr "" |
|---|
| 1091 | | "Permite que se configuren diferentes categorías para la música en espera. Esto es útil " |
|---|
| 1092 | | "si desea especificar comerciales o diferentes mensajes para los grupos de llamadas." |
|---|
| 1093 | | |
|---|
| 1094 | | #: music.php:188 |
|---|
| 1095 | | msgid "Category:" |
|---|
| 1096 | | msgstr "Categoría:" |
|---|
| 1097 | | |
|---|
| 1098 | | #: music.php:190 |
|---|
| 1099 | | msgid "Delete Music Category" |
|---|
| 1100 | | msgstr "Eliminar Categoría Musical" |
|---|
| 1101 | | |
|---|
| 1102 | | #: music.php:193 |
|---|
| 1103 | | msgid "Upload a .wav or .mp3 file:" |
|---|
| 1104 | | msgstr "Subir un archivo .wav o .mp3:" |
|---|
| 1105 | | |
|---|
| 1106 | | #: music.php:208 |
|---|
| 1107 | | msgid "Completed processing" |
|---|
| 1108 | | msgstr "Procesamiento completado" |
|---|
| 1109 | | |
|---|
| 1110 | | #: music.php:219 |
|---|
| 1111 | | msgid "" |
|---|
| 1112 | | "You must have at least one file for On Hold Music. Please upload one before " |
|---|
| 1113 | | "deleting this one." |
|---|
| 1114 | | msgstr "" |
|---|
| 1115 | | "Se debe tener al menos 1 archivo de música en espera. Por favor suba " |
|---|
| 1116 | | "algún archivo más antes de eliminar este." |
|---|
| 1117 | | |
|---|
| 1118 | | #: music.php:223 recordings.php:48 |
|---|
| 1119 | | msgid "Deleted" |
|---|
| 1120 | | msgstr "Eliminado!" |
|---|
| 1121 | | |
|---|
| 1122 | | #: page.modules.php:70 |
|---|
| 1123 | | msgid "Module install script failed to run" |
|---|
| 1124 | | msgstr "Falló el script de instalación del módulo" |
|---|
| 1125 | | |
|---|
| 1126 | | #: page.modules.php:76 |
|---|
| 1127 | | msgid "Module uninstall script failed to run" |
|---|
| 1128 | | msgstr "Falló el script de desinstalación del módulo" |
|---|
| 1129 | | |
|---|
| 1130 | | #: page.modules.php:102 |
|---|
| 1131 | | msgid "Not Installed" |
|---|
| 1132 | | msgstr "No instalado" |
|---|
| 1133 | | |
|---|
| 1134 | | #: page.modules.php:108 |
|---|
| 1135 | | msgid "Install" |
|---|
| 1136 | | msgstr "Instalar" |
|---|
| 1137 | | |
|---|
| 1138 | | #: page.modules.php:116 |
|---|
| 1139 | | msgid "Enable" |
|---|
| 1140 | | msgstr "Activar" |
|---|
| 1141 | | |
|---|
| 1142 | | #: page.modules.php:122 |
|---|
| 1143 | | msgid "Uninstall" |
|---|
| 1144 | | msgstr "Desinstalar" |
|---|
| 1145 | | |
|---|
| 1146 | | #: panel.php:14 panel.php:15 |
|---|
| 1147 | | msgid "Flash Operator Panel" |
|---|
| 1148 | | msgstr "Panel de Operador FLASH" |
|---|
| 1149 | | |
|---|
| 1150 | | #: panel.php:40 panel.php:53 reports.php:40 reports.php:53 |
|---|
| 1151 | | msgid "You are not authorized to use this resource" |
|---|
| 1152 | | msgstr "Ud. no está autorizado a utilizar este recurso!" |
|---|
| 1153 | | |
|---|
| 1154 | | #: panel.php:41 panel.php:54 reports.php:41 reports.php:54 |
|---|
| 1155 | | msgid "Go Back" |
|---|
| 1156 | | msgstr "Volver" |
|---|
| 1157 | | |
|---|
| 1158 | | #: queues.php:56 |
|---|
| 1159 | | msgid "is not allowed for your account." |
|---|
| 1160 | | msgstr "no está permitido para su cuenta." |
|---|
| 1161 | | |
|---|
| 1162 | | #: queues.php:92 queues.php:124 |
|---|
| 1163 | | msgid "Add Queue" |
|---|
| 1164 | | msgstr "Añadir Cola" |
|---|
| 1165 | | |
|---|
| 1166 | | #: queues.php:118 |
|---|
| 1167 | | msgid "Delete Queue" |
|---|
| 1168 | | msgstr "Eliminar Cola" |
|---|
| 1169 | | |
|---|
| 1170 | | #: queues.php:124 |
|---|
| 1171 | | msgid "Edit Queue" |
|---|
| 1172 | | msgstr "Editar Cola" |
|---|
| 1173 | | |
|---|
| 1174 | | #: queues.php:129 |
|---|
| 1175 | | msgid "queue number:" |
|---|
| 1176 | | msgstr "Cola número:" |
|---|
| 1177 | | |
|---|
| 1178 | | #: queues.php:129 |
|---|
| 1179 | | msgid "" |
|---|
| 1180 | | "Use this number to dial into the queue, or transfer callers to this number " |
|---|
| 1181 | | "to put them into the queue.<br><br>Agents will dial this queue number plus * " |
|---|
| 1182 | | "to log onto the queue, and this queue number plus ** to log out of the queue." |
|---|
| 1183 | | "<br><br>For example, if the queue number is 123:<br><br><b>123* = log " |
|---|
| 1184 | | "in<br>123** = log out</b>" |
|---|
| 1185 | | msgstr "" |
|---|
| 1186 | | "Use este número para entrar dentro de un cola, o para transferir llamadas a esta cola." |
|---|
| 1187 | | "<br><br>Los miembros marcarán el número de la cola + * " |
|---|
| 1188 | | "para registrarse, y el número de la cola + ** para salir." |
|---|
| 1189 | | "<br><br>Ejemplo, si el número de la cola es 123:<br><br><b>123* = registrarse " |
|---|
| 1190 | | "in<br>123** = salir</b>" |
|---|
| 1191 | | |
|---|
| 1192 | | #: queues.php:134 |
|---|
| 1193 | | msgid "queue name:" |
|---|
| 1194 | | msgstr "Nombre del cola:" |
|---|
| 1195 | | |
|---|
| 1196 | | #: queues.php:134 |
|---|
| 1197 | | msgid "Give this queue a brief name to help you identify it." |
|---|
| 1198 | | msgstr "De a esta cola un nombre breve para poder identificarla." |
|---|
| 1199 | | |
|---|
| 1200 | | #: queues.php:138 |
|---|
| 1201 | | msgid "queue password:" |
|---|
| 1202 | | msgstr "Contraseña de la cola" |
|---|
| 1203 | | |
|---|
| 1204 | | #: queues.php:138 |
|---|
| 1205 | | msgid "" |
|---|
| 1206 | | "You can require agents to enter a password before they can log in to this " |
|---|
| 1207 | | "queue.<br><br>This setting is optional." |
|---|
| 1208 | | msgstr "" |
|---|
| 1209 | | "Ud. puede requerir que sus miembros introduzcan una contraseña para registarse " |
|---|
| 1210 | | "en el Grupo.<br><br>Esta configuración es opcional." |
|---|
| 1211 | | |
|---|
| 1212 | | #: queues.php:142 |
|---|
| 1213 | | msgid "CID name prefix:" |
|---|
| 1214 | | msgstr "Prefijo de nombre CID " |
|---|
| 1215 | | |
|---|
| 1216 | | #: queues.php:142 |
|---|
| 1217 | | msgid "You can optionally prefix the Caller ID name of callers to the queue. ie: If you prefix with \"Sales:\", a call from John Doe would display as \"Sales:John Doe\" on the extensions that ring." |
|---|
| 1218 | | msgstr "Ud. puede hacer de forma opcional que aparezca el nombre del llamante como prefijo del caller id en el Grupo. Ej. Si ud selecciona \"Ventas:\", una llamada de Juan Pérez se mostrará como \"Ventas:Juan Pérez\" en la extensión cuando suene." |
|---|
| 1219 | | |
|---|
| 1220 | | #: queues.php:146 |
|---|
| 1221 | | msgid "static agents" |
|---|
| 1222 | | msgstr "Miembros estáticos" |
|---|
| 1223 | | |
|---|
| 1224 | | #: queues.php:146 |
|---|
| 1225 | | msgid "" |
|---|
| 1226 | | "Static agents are extensions that are assumed to always be on the queue. " |
|---|
| 1227 | | "Static agents do not need to 'log in' to the queue, and cannot 'log out' of " |
|---|
| 1228 | | "the queue.<br><br>List extensions to ring, one per line.<br><br>You can " |
|---|
| 1229 | | "include an extension on a remote system, or an external number (Outbound " |
|---|
| 1230 | | "Routing must contain a valid route for external numbers)" |
|---|
| 1231 | | msgstr "" |
|---|
| 1232 | | "los miembros estáticos son extensiones que se asume que siempre estarán en el Grupo. " |
|---|
| 1233 | | "Dichos miembros no necesitan registrarse en el Grupo así como tampoco se pueden desloguear " |
|---|
| 1234 | | "de la misma.<br><br>Listar las extensiones que sonarán, 1 por linea.<br><br>Se puede " |
|---|
| 1235 | | "incluir una extensión de un sistema remoto, o un número externo (Los ruteos salientes " |
|---|
| 1236 | | "deben contener una ruta válida para usar la linea externa)." |
|---|
| 1237 | | |
|---|
| 1238 | | #: queues.php:154 |
|---|
| 1239 | | msgid "Queue Options" |
|---|
| 1240 | | msgstr "Opciones del Grupo" |
|---|
| 1241 | | |
|---|
| 1242 | | #: queues.php:156 |
|---|
| 1243 | | msgid "Agent Announcement:" |
|---|
| 1244 | | msgstr "Anuncios para miembros:" |
|---|
| 1245 | | |
|---|
| 1246 | | #: queues.php:156 |
|---|
| 1247 | | msgid "" |
|---|
| 1248 | | "Announcement played to the Agent prior to bridging in the caller <br><br> " |
|---|
| 1249 | | "Example: \"the Following call is from the Sales Queue\" or \"This call is " |
|---|
| 1250 | | "from the Technical Support Queue\".<br><br>To add additional recordings " |
|---|
| 1251 | | "please use the \"System Recordings\" MENU to the left" |
|---|
| 1252 | | msgstr "" |
|---|
| 1253 | | "Anuncios que serán reproducidos al miembro antes de que se conecte la llamada. <br><br> " |
|---|
| 1254 | | "Ej: \"la siguiente llamada proviene del Grupo de Ventas\" o \"Esta llamada proviene del " |
|---|
| 1255 | | "Grupo de soporte técnico\".<br><br>Para adicionar nuevas grabaciones " |
|---|
| 1256 | | "por favor use el menú \"Grabaciones de Sistema\" ubicado a su izquierda." |
|---|
| 1257 | | |
|---|
| 1258 | | #: queues.php:162 queues.php:369 |
|---|
| 1259 | | msgid "None" |
|---|
| 1260 | | msgstr "Nada" |
|---|
| 1261 | | |
|---|
| 1262 | | #: queues.php:174 |
|---|
| 1263 | | msgid "Hold Music Category:" |
|---|
| 1264 | | msgstr "Categoría de Música en Espera:" |
|---|
| 1265 | | |
|---|
| 1266 | | #: queues.php:174 |
|---|
| 1267 | | msgid "" |
|---|
| 1268 | | "Music (or Commercial) played to the caller while they wait in line for an " |
|---|
| 1269 | | "available agent.<br><br> This music is defined in the \"On Hold Music\" " |
|---|
| 1270 | | "Menu to the left." |
|---|
| 1271 | | msgstr "" |
|---|
| 1272 | | "Música o anuncios que serán reproducidos al llamante mientras espera ser atendido por un miembro " |
|---|
| 1273 | | "libre.<br><br> Esta música está definida por el menú \"Música en Espera\" " |
|---|
| 1274 | | "ubicado a la izquierda." |
|---|
| 1275 | | |
|---|
| 1276 | | #: queues.php:192 |
|---|
| 1277 | | msgid "max wait time:" |
|---|
| 1278 | | msgstr "Tiempo max. de espera:" |
|---|
| 1279 | | |
|---|
| 1280 | | #: queues.php:192 |
|---|
| 1281 | | msgid "" |
|---|
| 1282 | | "The maximum number of seconds a caller can wait in a queue before being " |
|---|
| 1283 | | "pulled out. (0 for unlimited)." |
|---|
| 1284 | | msgstr "" |
|---|
| 1285 | | "El tiempo mínimo (en segundos) que una persona esperará en el Grupo antes de ser " |
|---|
| 1286 | | "expulsado.(0 significa sin límite)." |
|---|
| 1287 | | |
|---|
| 1288 | | #: queues.php:205 |
|---|
| 1289 | | msgid "max callers:" |
|---|
| 1290 | | msgstr "Max. num. de llamadas:" |
|---|
| 1291 | | |
|---|
| 1292 | | #: queues.php:205 |
|---|
| 1293 | | msgid "Maximum number of people waiting in the queue (0 for unlimited)" |
|---|
| 1294 | | msgstr "Máximo número de personas esperando en el Grupo (0 = sin límite)" |
|---|
| 1295 | | |
|---|
| 1296 | | #: queues.php:218 |
|---|
| 1297 | | msgid "join empty:" |
|---|
| 1298 | | msgstr "Unirse si está vacía:" |
|---|
| 1299 | | |
|---|
| 1300 | | #: queues.php:218 |
|---|
| 1301 | | msgid "" |
|---|
| 1302 | | "If you wish to allow queues that have no members currently to be joined, set " |
|---|
| 1303 | | "this to yes" |
|---|
| 1304 | | msgstr "si ud. desea permitir que puedan entrar llamadas en las colas que no tengan miembros configure esta opción en SI" |
|---|
| 1305 | | |
|---|
| 1306 | | #: queues.php:232 |
|---|
| 1307 | | msgid "leave when empty:" |
|---|
| 1308 | | msgstr "Abandonar cuando se vacíe:" |
|---|
| 1309 | | |
|---|
| 1310 | | #: queues.php:232 |
|---|
| 1311 | | msgid "" |
|---|
| 1312 | | "If you wish to remove callers from the queue if there are no agents present, " |
|---|
| 1313 | | "set this to yes" |
|---|
| 1314 | | msgstr "si desea borrar las llamadas de la cola cuando no haya miembros presentes, configure esta opción en SI" |
|---|
| 1315 | | |
|---|
| 1316 | | #: queues.php:237 queues.php:343 queues.php:355 |
|---|
| 1317 | | msgid "Yes" |
|---|
| 1318 | | msgstr "Si" |
|---|
| 1319 | | |
|---|
| 1320 | | #: queues.php:237 queues.php:318 queues.php:344 queues.php:356 |
|---|
| 1321 | | msgid "No" |
|---|
| 1322 | | msgstr "No" |
|---|
| 1323 | | |
|---|
| 1324 | | #: queues.php:247 |
|---|
| 1325 | | msgid "ring strategy:" |
|---|
| 1326 | | msgstr "Estrategia de ring:" |
|---|
| 1327 | | |
|---|
| 1328 | | #: queues.php:249 |
|---|
| 1329 | | msgid "ringall" |
|---|
| 1330 | | msgstr "Sonar Todos" |
|---|
| 1331 | | |
|---|
| 1332 | | #: queues.php:249 |
|---|
| 1333 | | msgid "ring all available channels until one answers (default)" |
|---|
| 1334 | | msgstr "deja que suenen todos los canales hasta que alguien atienda (por defecto)" |
|---|
| 1335 | | |
|---|
| 1336 | | #: queues.php:250 |
|---|
| 1337 | | msgid "roundrobin" |
|---|
| 1338 | | msgstr "Round Robin" |
|---|
| 1339 | | |
|---|
| 1340 | | #: queues.php:250 |
|---|
| 1341 | | msgid "take turns ringing each available interface" |
|---|
| 1342 | | msgstr "hace sonar cada interface disponible por turnos" |
|---|
| 1343 | | |
|---|
| 1344 | | #: queues.php:251 |
|---|
| 1345 | | msgid "leastrecent" |
|---|
| 1346 | | msgstr "Menos Reciente" |
|---|
| 1347 | | |
|---|
| 1348 | | #: queues.php:251 |
|---|
| 1349 | | msgid "ring interface which was least recently called by this queue" |
|---|
| 1350 | | msgstr "hace sonar la interface que haya tenido la llamada menos reciente" |
|---|
| 1351 | | |
|---|
| 1352 | | #: queues.php:252 |
|---|
| 1353 | | msgid "fewestcalls" |
|---|
| 1354 | | msgstr "Menor cant. de llamadas" |
|---|
| 1355 | | |
|---|
| 1356 | | #: queues.php:252 |
|---|
| 1357 | | msgid "ring the one with fewest completed calls from this queue" |
|---|
| 1358 | | msgstr "hace sonar el teléfono del miembro de este Grupo que haya tenido menos llamadas" |
|---|
| 1359 | | |
|---|
| 1360 | | #: queues.php:253 |
|---|
| 1361 | | msgid "random" |
|---|
| 1362 | | msgstr "Al Azar" |
|---|
| 1363 | | |
|---|
| 1364 | | #: queues.php:253 |
|---|
| 1365 | | msgid "ring random interface" |
|---|
| 1366 | | msgstr "hace sonar una interfaz al azar" |
|---|
| 1367 | | |
|---|
| 1368 | | #: queues.php:254 |
|---|
| 1369 | | msgid "rrmemory" |
|---|
| 1370 | | msgstr "RoundRobin c/Memoria" |
|---|
| 1371 | | |
|---|
| 1372 | | #: queues.php:254 |
|---|
| 1373 | | msgid "round robin with memory, remember where we left off last ring pass" |
|---|
| 1374 | | msgstr "round robin con memoria, recuerda donde quedo la última llamada" |
|---|
| 1375 | | |
|---|
| 1376 | | #: queues.php:271 |
|---|
| 1377 | | msgid "agent timeout:" |
|---|
| 1378 | | msgstr "Timeout del miembro:" |
|---|
| 1379 | | |
|---|
| 1380 | | #: queues.php:271 |
|---|
| 1381 | | msgid "The number of seconds a phone can ring before we consider it a timeout." |
|---|
| 1382 | | msgstr "El número de segundos que un teléfono puede sonar antes que se considere en timeout" |
|---|
| 1383 | | |
|---|
| 1384 | | #: queues.php:284 |
|---|
| 1385 | | msgid "retry:" |
|---|
| 1386 | | msgstr "Reintentar:" |
|---|
| 1387 | | |
|---|
| 1388 | | #: queues.php:284 |
|---|
| 1389 | | msgid "The number of seconds we wait before trying all the phones again" |
|---|
| 1390 | | msgstr "El número de segundos que se esperara antes de reintentar la llamada y hacer sonar todos los teléfonos." |
|---|
| 1391 | | |
|---|
| 1392 | | #: queues.php:297 |
|---|
| 1393 | | msgid "wrap-up-time:" |
|---|
| 1394 | | msgstr "Tiempo de wrap-up: " |
|---|
| 1395 | | |
|---|
| 1396 | | #: queues.php:297 |
|---|
| 1397 | | msgid "" |
|---|
| 1398 | | "After a successful call, how many seconds to wait before sending a " |
|---|
| 1399 | | "potentially free member another call (default is 0, or no delay)" |
|---|
| 1400 | | msgstr "" |
|---|
| 1401 | | "Después de una llamada exitosa, cuantos segundos se esperarán antes de enviar " |
|---|
| 1402 | | "a otro miembro potencialmente libre otra llamada (por defecto es 0 o sin demora)" |
|---|
| 1403 | | |
|---|
| 1404 | | #: queues.php:310 |
|---|
| 1405 | | msgid "call recording:" |
|---|
| 1406 | | msgstr "Grabación de llamada:" |
|---|
| 1407 | | |
|---|
| 1408 | | #: queues.php:310 |
|---|
| 1409 | | msgid "" |
|---|
| 1410 | | "Incoming calls to agents can be recorded. (saved to /var/spool/asterisk/" |
|---|
| 1411 | | "monitor" |
|---|
| 1412 | | msgstr "" |
|---|
| 1413 | | "Las llamadas entrantes de los miembros pueden ser grabadas. (se grabaran en /var/spool/asterisk/" |
|---|
| 1414 | | "monitor" |
|---|
| 1415 | | |
|---|
| 1416 | | #: queues.php:315 |
|---|
| 1417 | | msgid "wav49" |
|---|
| 1418 | | msgstr "wav49" |
|---|
| 1419 | | |
|---|
| 1420 | | #: queues.php:316 |
|---|
| 1421 | | msgid "wav" |
|---|
| 1422 | | msgstr "wav" |
|---|
| 1423 | | |
|---|
| 1424 | | #: queues.php:317 |
|---|
| 1425 | | msgid "gsm" |
|---|
| 1426 | | msgstr "gsm" |
|---|
| 1427 | | |
|---|
| 1428 | | #: queues.php:323 |
|---|
| 1429 | | msgid "Caller Announcements" |
|---|
| 1430 | | msgstr "Anuncios a los llamantes" |
|---|
| 1431 | | |
|---|
| 1432 | | #: queues.php:325 |
|---|
| 1433 | | msgid "Frequency:" |
|---|
| 1434 | | msgstr "Frecuencia:" |
|---|
| 1435 | | |
|---|
| 1436 | | #: queues.php:325 |
|---|
| 1437 | | msgid "" |
|---|
| 1438 | | "How often to announce queue position, estimated holdtime, and/or voice menu " |
|---|
| 1439 | | "to the caller (0 to Disable Announcements)." |
|---|
| 1440 | | msgstr "" |
|---|
| 1441 | | "Cuan seguido se anunciará la posición en la Cola, tiempo estimado de espera, y/o menús de voz " |
|---|
| 1442 | | "al llamante (0 para deshabilitar)." |
|---|
| 1443 | | |
|---|
| 1444 | | #: queues.php:338 |
|---|
| 1445 | | msgid "Announce Position:" |
|---|
| 1446 | | msgstr "Anunciar posición:" |
|---|
| 1447 | | |
|---|
| 1448 | | #: queues.php:338 |
|---|
| 1449 | | msgid "Announce position of caller in the queue?" |
|---|
| 1450 | | msgstr "Anunciar posición del llamante en la Cola?" |
|---|
| 1451 | | |
|---|
| 1452 | | #: queues.php:350 |
|---|
| 1453 | | msgid "Announce Hold Time:" |
|---|
| 1454 | | msgstr "Anunciar tiempo de espera:" |
|---|
| 1455 | | |
|---|
| 1456 | | #: queues.php:350 |
|---|
| 1457 | | msgid "" |
|---|
| 1458 | | "Should we include estimated hold time in position announcements? Either " |
|---|
| 1459 | | "yes, no, or only once; hold time will not be announced if <1 minute" |
|---|
| 1460 | | msgstr "" |
|---|
| 1461 | | "Debería ser incluido el tiempo estimado de espera en los anuncios de posición? " |
|---|
| 1462 | | "Puede ser SI, NO, o Una Vez; el tiempo de espera no será anunciado si es < a 1 minuto" |
|---|
| 1463 | | |
|---|
| 1464 | | #: queues.php:357 |
|---|
| 1465 | | msgid "Once" |
|---|
| 1466 | | msgstr "Una vez" |
|---|
| 1467 | | |
|---|
| 1468 | | #: queues.php:363 |
|---|
| 1469 | | msgid "Voice Menu:" |
|---|
| 1470 | | msgstr "Menú de Voz:" |
|---|
| 1471 | | |
|---|
| 1472 | | msgid "Join Announcement:" |
|---|
| 1473 | | msgstr "Anuncio al unirse:" |
|---|
| 1474 | | |
|---|
| 1475 | | #queues.php:363 |
|---|
| 1476 | | msgid "" |
|---|
| 1477 | | "After announcing Position and/or Hold Time, you can optionally present an " |
|---|
| 1478 | | "existing Digital Receptionist Voice Menu.<br><br>This voicemenu must only " |
|---|
| 1479 | | "contain single-digit 'dialed options'." |
|---|
| 1480 | | msgstr "" |
|---|
| 1481 | | "Una vez introducida la posición y/o el tiempo de espera, se puede presentar de forma " |
|---|
| 1482 | | "opcional un menú de IVR existente.<br><br>Este menú de voz debe contener " |
|---|
| 1483 | | "sólo opciones de marcado de 1 solo dígito." |
|---|
| 1484 | | |
|---|
| 1485 | | #: queues.php:387 |
|---|
| 1486 | | msgid "Fail Over Destination" |
|---|
| 1487 | | msgstr "Destino en caso de no ser atendido" |
|---|
| 1488 | | |
|---|
| 1489 | | #: recordings.php:43 recordings.php:48 recordings.php:71 |
|---|
| 1490 | | msgid "Recording" |
|---|
| 1491 | | msgstr "Grabación" |
|---|
| 1492 | | |
|---|
| 1493 | | #: recordings.php:43 |
|---|
| 1494 | | msgid "Saved" |
|---|
| 1495 | | msgstr "Grabado" |
|---|
| 1496 | | |
|---|
| 1497 | | #: recordings.php:55 |
|---|
| 1498 | | msgid "Add Recording" |
|---|
| 1499 | | msgstr "Añadir Grabación" |
|---|
| 1500 | | |
|---|
| 1501 | | #: recordings.php:76 |
|---|
| 1502 | | msgid "Delete Recording" |
|---|
| 1503 | | msgstr "Eliminar Grabación" |
|---|
| 1504 | | |
|---|
| 1505 | | #: recordings.php:86 |
|---|
| 1506 | | msgid "and speak the message you wish to record." |
|---|
| 1507 | | msgstr "y diga el mensaje que desea grabar." |
|---|
| 1508 | | |
|---|
| 1509 | | #: recordings.php:113 |
|---|
| 1510 | | msgid "After recording or uploading, <em>dial *99</em> to listen to your recording." |
|---|
| 1511 | | msgstr "Después de grabar o subir el archivo, <em>marque *99</em> para escuchar su grabación." |
|---|
| 1512 | | |
|---|
| 1513 | | #: recordings.php:118 |
|---|
| 1514 | | msgid "Step 3: Name" |
|---|
| 1515 | | msgstr "Paso 3: Nombre" |
|---|
| 1516 | | |
|---|
| 1517 | | #: recordings.php:121 |
|---|
| 1518 | | msgid "Name this Recording" |
|---|
| 1519 | | msgstr "Nombre de esta Grabación" |
|---|
| 1520 | | |
|---|
| 1521 | | #: reports.php:14 reports.php:15 |
|---|
| 1522 | | msgid "Call Detail Reports" |
|---|
| 1523 | | msgstr "Informes de Detalles de Llamadas" |
|---|
| 1524 | | |
|---|
| 1525 | | #: reports.php:85 |
|---|
| 1526 | | msgid "Call Logs" |
|---|
| 1527 | | msgstr "Registros de Llamadas" |
|---|
| 1528 | | |
|---|
| 1529 | | #: reports.php:86 |
|---|
| 1530 | | msgid "Compare Calls" |
|---|
| 1531 | | msgstr "Comparar Llamadas" |
|---|
| 1532 | | |
|---|
| 1533 | | #: reports.php:87 |
|---|
| 1534 | | msgid "Monthly Traffic" |
|---|
| 1535 | | msgstr "Tráfico Mensual" |
|---|
| 1536 | | |
|---|
| 1537 | | #: reports.php:88 |
|---|
| 1538 | | msgid "Daily load" |
|---|
| 1539 | | msgstr "Carga diaria" |
|---|
| 1540 | | |
|---|
| 1541 | | #: routing.php:128 |
|---|
| 1542 | | msgid "Error renaming route: duplicate name" |
|---|
| 1543 | | msgstr "Error renombrando ruta: ruta duplicada" |
|---|
| 1544 | | |
|---|
| 1545 | | #: routing.php:166 trunks.php:153 |
|---|
| 1546 | | msgid "Error fetching prefix list for: " |
|---|
| 1547 | | msgstr "Error obteniendo lista de prefijos para:" |
|---|
| 1548 | | |
|---|
| 1549 | | #: routing.php:171 trunks.php:158 |
|---|
| 1550 | | msgid "Invalid format for NPA-NXX code (must be format: NXXNXX)" |
|---|
| 1551 | | msgstr "Formato erroneo de codigo NPA-NXX (debe estar en formato: NXXNXX)" |
|---|
| 1552 | | |
|---|
| 1553 | | #: routing.php:201 routing.php:254 |
|---|
| 1554 | | msgid "Add Route" |
|---|
| 1555 | | msgstr "Añadir Ruta de Salida" |
|---|
| 1556 | | |
|---|
| 1557 | | #: routing.php:252 |
|---|
| 1558 | | msgid "Edit Route" |
|---|
| 1559 | | msgstr "Editar Ruta" |
|---|
| 1560 | | |
|---|
| 1561 | | #: routing.php:264 |
|---|
| 1562 | | msgid "Delete Route" |
|---|
| 1563 | | msgstr "Eliminar Ruta" |
|---|
| 1564 | | |
|---|
| 1565 | | #: routing.php:274 |
|---|
| 1566 | | msgid "Route Name" |
|---|
| 1567 | | msgstr "Nombre de la Ruta" |
|---|
| 1568 | | |
|---|
| 1569 | | #: routing.php:274 |
|---|
| 1570 | | msgid "" |
|---|
| 1571 | | "Name of this route. Should be used to describe what type of calls this route " |
|---|
| 1572 | | "matches (for example, 'local' or 'longdistance')." |
|---|
| 1573 | | msgstr "" |
|---|
| 1574 | | "Nombre de la ruta. Se debe usar para describir que tipo de llamadas realizará " |
|---|
| 1575 | | "dicha ruta (por ejemplo, 'local' o 'larga distancia')." |
|---|
| 1576 | | |
|---|
| 1577 | | #: routing.php:302 |
|---|
| 1578 | | msgid "Route Password" |
|---|
| 1579 | | msgstr "Contraseña de Ruta" |
|---|
| 1580 | | |
|---|
| 1581 | | #: routing.php:302 |
|---|
| 1582 | | msgid "Optional: A route can prompt users for a password before allowing calls to progress. This is useful for restricting calls to international destinations or 1-900 numbers.<br><br>A numerical password, or the path to an Authenticate password file can be used.<br><br>Leave this field blank to not prompt for password.</span>" |
|---|
| 1583 | | |
|---|
| 1584 | | msgstr "" |
|---|
| 1585 | | "<br>Opcional: Una ruta puede preguntar a los usuarios por una contraseña antes de permitirles " |
|---|
| 1586 | | "que hagan la llamada. Esto es útil para restringir llamadas a destinos internacionales " |
|---|
| 1587 | | "o números 0600, etc.<br><br>Deje este campo en blanco para no preguntar " |
|---|
| 1588 | | "por la contraseña.</span>" |
|---|
| 1589 | | |
|---|
| 1590 | | #: routing.php:308 |
|---|
| 1591 | | msgid "Dial Patterns" |
|---|
| 1592 | | msgstr "Patrones de marcado" |
|---|
| 1593 | | |
|---|
| 1594 | | #: routing.php:308 |
|---|
| 1595 | | msgid "" |
|---|
| 1596 | | "A Dial Pattern is a unique set of digits that will select this trunk. Enter " |
|---|
| 1597 | | "one dial pattern per line." |
|---|
| 1598 | | msgstr "" |
|---|
| 1599 | | "Un patrón de marcado es un conjunto único de dígitos que seleccionará esta trocal. Introduzca " |
|---|
| 1600 | | "un patrón de marcado por linea." |
|---|
| 1601 | | |
|---|
| 1602 | | #: routing.php:308 trunks.php:345 |
|---|
| 1603 | | msgid "Rules:" |
|---|
| 1604 | | msgstr "Reglas:" |
|---|
| 1605 | | |
|---|
| 1606 | | #: routing.php:309 trunks.php:346 |
|---|
| 1607 | | msgid "matches any digit from 0-9" |
|---|
| 1608 | | msgstr "empareja cualquier dígito entre 0-9" |
|---|
| 1609 | | |
|---|
| 1610 | | #: routing.php:310 |
|---|
| 1611 | | msgid "matches any digit form 1-9" |
|---|
| 1612 | | msgstr "empareja cualquier dígito entre 1-9" |
|---|
| 1613 | | |
|---|
| 1614 | | #: routing.php:311 trunks.php:348 |
|---|
| 1615 | | msgid "matches any digit from 2-9" |
|---|
| 1616 | | msgstr "empareja cualquier dígito entre 2-9" |
|---|
| 1617 | | |
|---|
| 1618 | | #: routing.php:312 trunks.php:349 |
|---|
| 1619 | | msgid "matches any digit or letter in the brackets (in this example, 1,2,3,7,8,9)" |
|---|
| 1620 | | msgstr "empareja cualquier dígito o letra entre las llaves (en este ejemplo, 1,2,3,7,8,9)" |
|---|
| 1621 | | |
|---|
| 1622 | | #: routing.php:313 |
|---|
| 1623 | | msgid "wildcard, matches one or more characters" |
|---|
| 1624 | | msgstr "comodín, empareja 1 o mas caracteres" |
|---|
| 1625 | | |
|---|
| 1626 | | #: routing.php:314 |
|---|
| 1627 | | msgid "" |
|---|
| 1628 | | "seperates a dialing prefix from the number (for example, 9|NXXXXXX would " |
|---|
| 1629 | | "match when some dialed \"95551234\" but would only pass \"5551234\" to the " |
|---|
| 1630 | | "trunks)" |
|---|
| 1631 | | msgstr "" |
|---|
| 1632 | | "separa un prefijo de marcado del número (por ejemplo, 9|NXXXXXX debería " |
|---|
| 1633 | | "emparejarse cuando alguien marque \"95551234\" pero sólo debería dejar pasar \"5551234\" a las " |
|---|
| 1634 | | "troncales)" |
|---|
| 1635 | | |
|---|
| 1636 | | #: routing.php:365 trunks.php:384 |
|---|
| 1637 | | #, c-format |
|---|
| 1638 | | msgid "" |
|---|
| 1639 | | "What is your areacode + prefix (NPA-NXX)?\\n\\n(Note: this database contains " |
|---|
| 1640 | | "North American numbers only, and is not guaranteed to be 100% accurate. You " |
|---|
| 1641 | | "will still have the option of modifying results.)\\n\\nThis may take a few " |
|---|
| 1642 | | "seconds." |
|---|
| 1643 | | msgstr "" |
|---|
| 1644 | | "Cual es su codigo de area + prefijo (NPA-NXX)?\\n\\n(Nota: esta base de datos contiene " |
|---|
| 1645 | | "Números de USA solamente, y no esta garantizado que sea 100% exacta. Ud. " |
|---|
| 1646 | | "igualmente tendrá la opción de modificar los resultados.)\\n\\nEsto puede tomar " |
|---|
| 1647 | | "unos segundos." |
|---|
| 1648 | | |
|---|
| 1649 | | #: routing.php:367 trunks.php:386 |
|---|
| 1650 | | msgid "Invalid NPA-NXX. Must be of the format 'NXX-NXX'" |
|---|
| 1651 | | msgstr "NPA-NXX Inválido. Debe estar en el formato 'NXX-NXX'" |
|---|
| 1652 | | |
|---|
| 1653 | | #: routing.php:375 trunks.php:394 |
|---|
| 1654 | | msgid "" |
|---|
| 1655 | | "Error: Cannot continue!\n" |
|---|
| 1656 | | "\n" |
|---|
| 1657 | | "Prefix lookup requires cURL support in PHP on the server. Please install or " |
|---|
| 1658 | | "enable cURL support in your PHP installation to use this function. See " |
|---|
| 1659 | | "http://www.php.net/curl for more information." |
|---|
| 1660 | | msgstr "" |
|---|
| 1661 | | "Error: No se puede continuar!\n" |
|---|
| 1662 | | "\n" |
|---|
| 1663 | | "La busqueda de prefijos requiere soporte cURL en PHP en el servidor. Por favor instalelo " |
|---|
| 1664 | | "o habilite el soporte cURL en su instalación PHP para usar esta función. Entre a " |
|---|
| 1665 | | "http://www.php.net/curl para más información." |
|---|
| 1666 | | |
|---|
| 1667 | | #: routing.php:447 |
|---|
| 1668 | | msgid "Trunk Sequence" |
|---|
| 1669 | | msgstr "Secuencia de las troncales" |
|---|
| 1670 | | |
|---|
| 1671 | | #: routing.php:447 |
|---|
| 1672 | | msgid "" |
|---|
| 1673 | | "The Trunk Sequence controls the order of trunks that will be used when the " |
|---|
| 1674 | | "above Dial Patterns are matched. <br><br>For Dial Patterns that match long " |
|---|
| 1675 | | "distance numbers, for example, you'd want to pick the cheapest routes for " |
|---|
| 1676 | | "long distance (ie, VoIP trunks first) followed by more expensive routes " |
|---|
| 1677 | | "(POTS lines)." |
|---|
| 1678 | | msgstr "" |
|---|
| 1679 | | "La secuencia de troncales controla el orden de las troncales el cual sera usado cuando " |
|---|
| 1680 | | "los patrones de marcado arriba nombrados sean emparejados. <br><br>Por ejemplo para patrones " |
|---|
| 1681 | | "de marcado de números de larga distancia, ud. debería utilizar las rutas de menor costo " |
|---|
| 1682 | | "de larga (Ej, primero troncales VoIP) seguidas de las rutas más caras " |
|---|
| 1683 | | "(lineas POTS clásicas)." |
|---|
| 1684 | | |
|---|
| 1685 | | #: schedule_functions.php:21 |
|---|
| 1686 | | msgid "DELETE ALL THE DATA IN THIS SET" |
|---|
| 1687 | | msgstr "ELIMINAR TODOS LOS DATOS DEL REGISTRO" |
|---|
| 1688 | | |
|---|
| 1689 | | #: schedule_functions.php:21 |
|---|
| 1690 | | msgid "Delete this backup set and all data associated with this backup set.." |
|---|
| 1691 | | msgstr "Eliminar este conjunto de backup y todos los datos asociados con el mismo..." |
|---|
| 1692 | | |
|---|
| 1693 | | #: schedule_functions.php:37 |
|---|
| 1694 | | msgid "Delete File Set" |
|---|
| 1695 | | msgstr "Eliminar Patrones de Archivos" |
|---|
| 1696 | | |
|---|
| 1697 | | #: schedule_functions.php:37 |
|---|
| 1698 | | msgid "Delete this backup set." |
|---|
| 1699 | | msgstr "Elimina este conjunto de backup." |
|---|
| 1700 | | |
|---|
| 1701 | | #: schedule_functions.php:42 |
|---|
| 1702 | | msgid "Restore Entire Backup Set" |
|---|
| 1703 | | msgstr "Restablecer un conjunto de backup completo" |
|---|
| 1704 | | |
|---|
| 1705 | | #: schedule_functions.php:42 |
|---|
| 1706 | | msgid "Restore your Complete Backup set overwriting all files." |
|---|
| 1707 | | msgstr "Restablece su conjunto de Backup Completamente sobreescribiendo todos los archivos." |
|---|
| 1708 | | |
|---|
| 1709 | | #: schedule_functions.php:46 |
|---|
| 1710 | | msgid "Restore VoiceMail Files" |
|---|
| 1711 | | msgstr "Restablecer archivos de buzón de Voz" |
|---|
| 1712 | | |
|---|
| 1713 | | #: schedule_functions.php:46 |
|---|
| 1714 | | msgid "" |
|---|
| 1715 | | "Restore your Voicemail files from this backup set. NOTE! This will delete " |
|---|
| 1716 | | "any voicemail currently in the voicemail boxes." |
|---|
| 1717 | | msgstr "" |
|---|
| 1718 | | "Restablece sus archivos de buzón de Voz desde este conjunto de backup. NOTA! Esto borrará" |
|---|
| 1719 | | "todos los correos que actualmente estén en las casillas de buzón de voz." |
|---|
| 1720 | | |
|---|
| 1721 | | #: schedule_functions.php:53 |
|---|
| 1722 | | msgid "Restore System Recordings Files" |
|---|
| 1723 | | msgstr "Restablecer archivos de grabaciones de sistema" |
|---|
| 1724 | | |
|---|
| 1725 | | #: schedule_functions.php:53 |
|---|
| 1726 | | msgid "" |
|---|
| 1727 | | "Restore your system Voice Recordings including AutoAttendent files from this " |
|---|
| 1728 | | "backup set. NOTE! This will OVERWRITE any voicerecordings currently on the " |
|---|
| 1729 | | "system. It will NOT delete new files not currently in the backup set" |
|---|
| 1730 | | msgstr "" |
|---|
| 1731 | | "Restablece sus grabaciones de sistema incluyendo la perteneciente al IVR desde este conjunto " |
|---|
| 1732 | | "de backup. NOTA! Esto borraratodas las grabaciones de voz que actualmente " |
|---|
| 1733 | | "estén en el sistema, pero no borrará los archivos nuevos que no estén en el conjunto de backup." |
|---|
| 1734 | | |
|---|
| 1735 | | #: schedule_functions.php:58 |
|---|
| 1736 | | msgid "Restore System Configuration" |
|---|
| 1737 | | msgstr "Restaurar Conguración del Sistema" |
|---|
| 1738 | | |
|---|
| 1739 | | #: schedule_functions.php:58 |
|---|
| 1740 | | msgid "" |
|---|
| 1741 | | "Restore your system configuration from this backup set. NOTE! This will " |
|---|
| 1742 | | "OVERWRITE any System changes you have made since this backup... ALL Itemes " |
|---|
| 1743 | | "will be reset to what they were at the time of this backup set.." |
|---|
| 1744 | | msgstr "" |
|---|
| 1745 | | "Restablece las configuraciones del sistema desde este conjunto de backup. NOTA! Esto eliminará " |
|---|
| 1746 | | "todos los cambios del sistema realizados desde que se hizo este backup... TODOS los Items " |
|---|
| 1747 | | "serán reconfigurados al estado que tenían al tiempo de realizarse el backup..." |
|---|
| 1748 | | |
|---|
| 1749 | | #: schedule_functions.php:63 |
|---|
| 1750 | | msgid "Restore Operator Panel" |
|---|
| 1751 | | msgstr "Restaurar Panel de Operador" |
|---|
| 1752 | | |
|---|
| 1753 | | #: schedule_functions.php:63 |
|---|
| 1754 | | msgid "" |
|---|
| 1755 | | "Restore the Operator Panel from this backup set. NOTE! This will OVERWRITE " |
|---|
| 1756 | | "any Operator Panel Changes you have made since this backup... ALL Itemes " |
|---|
| 1757 | | "will be reset to what they were at the time of this backup set.." |
|---|
| 1758 | | msgstr "" |
|---|
| 1759 | | "Restablece las configuraciones del Panel de Operador desde este conjunto de backup. NOTA! Esto eliminará " |
|---|
| 1760 | | "todos los cambios del panel de Operador realizados desde que se hizo este backup... TODOS los Items " |
|---|
| 1761 | | "serán reconfigurados al estado que tenían al tiempo de realizarse el backup..." |
|---|
| 1762 | | |
|---|
| 1763 | | #: schedule_functions.php:68 |
|---|
| 1764 | | msgid "Restore Call Detail Report" |
|---|
| 1765 | | msgstr "Restaurar Reporte de Detalle de Llamada" |
|---|
| 1766 | | |
|---|
| 1767 | | #: schedule_functions.php:68 |
|---|
| 1768 | | msgid "" |
|---|
| 1769 | | "Restore the Call Detail Records from this backup set. NOTE! This will " |
|---|
| 1770 | | "DELETE ALL CALL RECORDS that have been saved since this backup set.." |
|---|
| 1771 | | msgstr "" |
|---|
| 1772 | | "Restablece el Reporte de Detale de llamadas desde este conjunto de backup. NOTA! Esto eliminará " |
|---|
| 1773 | | "TODOS LOS DETALLES DE LLAMADAS desde que se realizo este backup..." |
|---|
| 1774 | | |
|---|
| 1775 | | #: schedule_functions.php:73 |
|---|
| 1776 | | msgid "ERROR its not a BACKUP SET file" |
|---|
| 1777 | | msgstr "ERROR no es un archivo de REGISTRO DE BACKUP" |
|---|
| 1778 | | |
|---|
| 1779 | | #: schedule_functions.php:295 |
|---|
| 1780 | | msgid "Schedule Name:" |
|---|
| 1781 | | msgstr "Nombre del horario:" |
|---|
| 1782 | | |
|---|
| 1783 | | #: schedule_functions.php:295 |
|---|
| 1784 | | msgid "Give this Backup Schedule a brief name to help you identify it." |
|---|
| 1785 | | msgstr "De a este horario de backup un nombre corto para ayudar a identificarlo. " |
|---|
| 1786 | | |
|---|
| 1787 | | #: schedule_functions.php:300 |
|---|
| 1788 | | msgid "VoiceMail" |
|---|
| 1789 | | msgstr "Buzón de Voz" |
|---|
| 1790 | | |
|---|
| 1791 | | #: schedule_functions.php:300 |
|---|
| 1792 | | msgid "Backup the System VoiceMail Boxes... CAUTION: Could result in large file" |
|---|
| 1793 | | msgstr "Realiza el backup de las casillas del buzón de voz. Precaución: Puede ser un archivo muy grande" |
|---|
| 1794 | | |
|---|
| 1795 | | #: schedule_functions.php:308 |
|---|
| 1796 | | msgid "" |
|---|
| 1797 | | "Backup the System Recordings (AutoAttendent, Music On Hold, System " |
|---|
| 1798 | | "Recordings)" |
|---|
| 1799 | | msgstr "Realiza el backup de grabaciones de sistema (IVR, Música en Espera, Grabaciones de sistema)" |
|---|
| 1800 | | |
|---|
| 1801 | | #: schedule_functions.php:316 |
|---|
| 1802 | | msgid "System Configuration" |
|---|
| 1803 | | msgstr "Configuración del Sistema" |
|---|
| 1804 | | |
|---|
| 1805 | | #: schedule_functions.php:316 |
|---|
| 1806 | | msgid "Backup the System Configurations (Database, etc files, SQL Database, astdb)" |
|---|
| 1807 | | msgstr "Realiza el backup las configuraciones del sistema (DB, archivos de /etc, SQL, etc)" |
|---|
| 1808 | | |
|---|
| 1809 | | #: schedule_functions.php:324 |
|---|
| 1810 | | msgid "CDR" |
|---|
| 1811 | | msgstr "CDR" |
|---|
| 1812 | | |
|---|
| 1813 | | #: schedule_functions.php:324 |
|---|
| 1814 | | msgid "Backup the System Call Detail Reporting (HTML and Database)" |
|---|
| 1815 | | msgstr "Realiza el backup de los informes detallados de llamadas (HTML y Bases de datos)" |
|---|
| 1816 | | |
|---|
| 1817 | | #: schedule_functions.php:332 |
|---|
| 1818 | | msgid "Operator Panel" |
|---|
| 1819 | | msgstr "Panel de Operador" |
|---|
| 1820 | | |
|---|
| 1821 | | #: schedule_functions.php:332 |
|---|
| 1822 | | msgid "Backup the Operator Panel (HTML and Database)" |
|---|
| 1823 | | msgstr "Realiza el backup del Panel de Operador (HTML y Bases de datos)" |
|---|
| 1824 | | |
|---|
| 1825 | | #: schedule_functions.php:383 schedule_functions.php:387 |
|---|
| 1826 | | #: schedule_functions.php:412 schedule_functions.php:416 |
|---|
| 1827 | | #: schedule_functions.php:441 schedule_functions.php:445 |
|---|
| 1828 | | msgid "All" |
|---|
| 1829 | | msgstr "Todo" |
|---|
| 1830 | | |
|---|
| 1831 | | #: schedule_functions.php:384 schedule_functions.php:388 |
|---|
| 1832 | | #: schedule_functions.php:413 schedule_functions.php:417 |
|---|
| 1833 | | #: schedule_functions.php:442 schedule_functions.php:446 |
|---|
| 1834 | | msgid "Selected" |
|---|
| 1835 | | msgstr "Seleccionado" |
|---|
| 1836 | | |
|---|
| 1837 | | #: schedule_functions.php:464 |
|---|
| 1838 | | msgid "Run Backup" |
|---|
| 1839 | | msgstr "Ejecutar Backup" |
|---|
| 1840 | | |
|---|
| 1841 | | #: schedule_functions.php:466 |
|---|
| 1842 | | msgid "Follow Schedule Below" |
|---|
| 1843 | | msgstr "Respetar el Horario aquí debajo señalado" |
|---|
| 1844 | | |
|---|
| 1845 | | #: schedule_functions.php:467 |
|---|
| 1846 | | msgid "Now" |
|---|
| 1847 | | msgstr "Ahora" |
|---|
| 1848 | | |
|---|
| 1849 | | #: schedule_functions.php:468 |
|---|
| 1850 | | msgid "Daily (at midnight)" |
|---|
| 1851 | | msgstr "Diariamente (a mediachoche)" |
|---|
| 1852 | | |
|---|
| 1853 | | #: schedule_functions.php:469 |
|---|
| 1854 | | msgid "Weekly (on Sunday)" |
|---|
| 1855 | | msgstr "Semanalmente (los Domingos)" |
|---|
| 1856 | | |
|---|
| 1857 | | #: schedule_functions.php:470 |
|---|
| 1858 | | msgid "Monthly (on the 1st)" |
|---|
| 1859 | | msgstr "Mensualmente (el primero.)" |
|---|
| 1860 | | |
|---|
| 1861 | | #: schedule_functions.php:471 |
|---|
| 1862 | | msgid "Yearly (on 1st Jan)" |
|---|
| 1863 | | msgstr "Anualmente (el primero de Enero)" |
|---|
| 1864 | | |
|---|
| 1865 | | #: trunks.php:186 |
|---|
| 1866 | | msgid "Add Trunk" |
|---|
| 1867 | | msgstr "Añadir Troncal" |
|---|
| 1868 | | |
|---|
| 1869 | | #: trunks.php:193 |
|---|
| 1870 | | msgid "Trunk" |
|---|
| 1871 | | msgstr "Troncal" |
|---|
| 1872 | | |
|---|
| 1873 | | #: trunks.php:205 |
|---|
| 1874 | | msgid "Add a Trunk" |
|---|
| 1875 | | msgstr "Añadir una Troncal" |
|---|
| 1876 | | |
|---|
| 1877 | | #: trunks.php:206 |
|---|
| 1878 | | msgid "Add ZAP Trunk" |
|---|
| 1879 | | msgstr "Añadir una Troncal ZAP" |
|---|
| 1880 | | |
|---|
| 1881 | | #: trunks.php:207 |
|---|
| 1882 | | msgid "Add IAX2 Trunk" |
|---|
| 1883 | | msgstr "Añadir una Troncal IAX2" |
|---|
| 1884 | | |
|---|
| 1885 | | #: trunks.php:208 |
|---|
| 1886 | | msgid "Add SIP Trunk" |
|---|
| 1887 | | msgstr "Añadir una Troncal SIP" |
|---|
| 1888 | | |
|---|
| 1889 | | #: trunks.php:209 |
|---|
| 1890 | | msgid "Add ENUM Trunk" |
|---|
| 1891 | | msgstr "Añadir una Troncal ENUM" |
|---|
| 1892 | | |
|---|
| 1893 | | #: trunks.php:210 |
|---|
| 1894 | | msgid "Add Custom Trunk" |
|---|
| 1895 | | msgstr "Añadir una Troncal Personalizada" |
|---|
| 1896 | | |
|---|
| 1897 | | #: trunks.php:266 |
|---|
| 1898 | | #, c-format |
|---|
| 1899 | | msgid "Edit %s Trunk" |
|---|
| 1900 | | msgstr "Editar Troncal %s" |
|---|
| 1901 | | |
|---|
| 1902 | | #: trunks.php:268 |
|---|
| 1903 | | msgid "Delete Trunk" |
|---|
| 1904 | | msgstr "Eliminar Troncal" |
|---|
| 1905 | | |
|---|
| 1906 | | #: trunks.php:275 |
|---|
| 1907 | | msgid "In use by" |
|---|
| 1908 | | msgstr "En uso por" |
|---|
| 1909 | | |
|---|
| 1910 | | #: trunks.php:275 |
|---|
| 1911 | | msgid "route" |
|---|
| 1912 | | msgstr "ruta" |
|---|
| 1913 | | |
|---|
| 1914 | | #: trunks.php:275 |
|---|
| 1915 | | msgid "routes" |
|---|
| 1916 | | msgstr "rutas" |
|---|
| 1917 | | |
|---|
| 1918 | | #: trunks.php:277 |
|---|
| 1919 | | msgid "Route" |
|---|
| 1920 | | msgstr "Ruta" |
|---|
| 1921 | | |
|---|
| 1922 | | #: trunks.php:277 |
|---|
| 1923 | | msgid "Sequence" |
|---|
| 1924 | | msgstr "Secuencia" |
|---|
| 1925 | | |
|---|
| 1926 | | #: trunks.php:281 |
|---|
| 1927 | | msgid "This trunk is not used by any routes!" |
|---|
| 1928 | | msgstr "Esta troncal no está siendo usada por ninguna Ruta!" |
|---|
| 1929 | | |
|---|
| 1930 | | #: trunks.php:282 |
|---|
| 1931 | | msgid "" |
|---|
| 1932 | | "This trunk will not be able to be used for outbound calls until a route is " |
|---|
| 1933 | | "setup that uses it. Click on <b>Outbound Routes</b> to setup routing." |
|---|
| 1934 | | msgstr "" |
|---|
| 1935 | | "Esta troncal no podrá ser usada para realizar llamadas salientes hasta que una ruta haya sido " |
|---|
| 1936 | | "registrada para usarla. Haga click en <b>Llamadas Salientes</b> para configurar los ruteos." |
|---|
| 1937 | | |
|---|
| 1938 | | #: trunks.php:326 |
|---|
| 1939 | | msgid "Outbound Caller ID" |
|---|
| 1940 | | msgstr "Caller ID Saliente" |
|---|
| 1941 | | |
|---|
| 1942 | | #: trunks.php:326 |
|---|
| 1943 | | msgid "" |
|---|
| 1944 | | "Setting this option will override all clients' caller IDs for calls placed " |
|---|
| 1945 | | "out this trunk<br><br>Format: <b>\"caller name\" <#######></" |
|---|
| 1946 | | "b><br><br>Leave this field blank to simply pass client caller IDs." |
|---|
| 1947 | | msgstr "" |
|---|
| 1948 | | "Seleccionando esta opción se anulará el identificador de llamada de los Clientes para las llamadas realizadas " |
|---|
| 1949 | | "desde esta troncal.<br><br>Formato: <b>\"nombre del llamante\" <#######></" |
|---|
| 1950 | | "b><br><br>Dejar este campo en blanco simplemente pasa el identificador de llamada del cliente." |
|---|
| 1951 | | |
|---|
| 1952 | | #: trunks.php:333 |
|---|
| 1953 | | msgid "Maximum channels" |
|---|
| 1954 | | msgstr "Canales Máximos" |
|---|
| 1955 | | |
|---|
| 1956 | | #: trunks.php:333 |
|---|
| 1957 | | msgid "" |
|---|
| 1958 | | "Controls the maximum number of channels (simultaneous calls) that can be " |
|---|
| 1959 | | "used on this trunk, including both incoming and outgoing calls. Leave blank " |
|---|
| 1960 | | "to specify no maximum." |
|---|
| 1961 | | msgstr "" |
|---|
| 1962 | | "Controla la cantidad máxima de canales (llamadas simultaneas) que se pueden realizar " |
|---|
| 1963 | | "desde esta troncal, incluyendo llamadas entrantes y salientes. Dejar en blanco " |
|---|
| 1964 | | "para especificar sin un máximo." |
|---|
| 1965 | | |
|---|
| 1966 | | #: trunks.php:340 |
|---|
| 1967 | | msgid "Outgoing Dial Rules" |
|---|
| 1968 | | msgstr "Reglas de Marcado Saliente" |
|---|
| 1969 | | |
|---|
| 1970 | | #: trunks.php:345 |
|---|
| 1971 | | msgid "Dial Rules" |
|---|
| 1972 | | msgstr "Reglas de Marcado" |
|---|
| 1973 | | |
|---|
| 1974 | | #: trunks.php:345 |
|---|
| 1975 | | msgid "" |
|---|
| 1976 | | "A Dial Rule controls how calls will be dialed on this trunk. It can be used " |
|---|
| 1977 | | "to add or remove prefixes. Numbers that don't match any patterns defined " |
|---|
| 1978 | | "here will be dialed as-is. Note that a pattern without a + or | (to add or " |
|---|
| 1979 | | "remove a prefix) is useless." |
|---|
| 1980 | | msgstr "" |
|---|
| 1981 | | "Una regla de marcado controla como las llamadas son marcadas en esta troncal. Puede ser usada " |
|---|
| 1982 | | "para añadir o borrar prefijos. Los números que no emparejan ningún patrón predefinido " |
|---|
| 1983 | | "aquí serán marcados tal como lleguen. Se debe notar que un patrón que no contenga + o | (para añadir o " |
|---|
| 1984 | | "borrar un prefijo) es inútil." |
|---|
| 1985 | | |
|---|
| 1986 | | #: trunks.php:347 |
|---|
| 1987 | | msgid "matches any digit from 1-9" |
|---|
| 1988 | | msgstr "empareja cualquier dígito entre 1-9" |
|---|
| 1989 | | |
|---|
| 1990 | | #: trunks.php:350 |
|---|
| 1991 | | msgid "wildcard, matches one or more characters (not allowed before a | or +)" |
|---|
| 1992 | | msgstr "comodín, empareja 1 o más caracteres (no permitido antes de de | o +)" |
|---|
| 1993 | | |
|---|
| 1994 | | #: trunks.php:351 |
|---|
| 1995 | | msgid "" |
|---|
| 1996 | | "removes a dialing prefix from the number (for example, 613|NXXXXXX would " |
|---|
| 1997 | | "match when some dialed \"6135551234\" but would only pass \"5551234\" to the " |
|---|
| 1998 | | "trunk)" |
|---|
| 1999 | | msgstr "" |
|---|
| 2000 | | "borra un prefijo de marcado del número (ej, 613|NXXXXXX se " |
|---|
| 2001 | | "emparejaría cuando alguien marque \"6135551234\" pero solo pasaría \"5551234\" a la " |
|---|
| 2002 | | "troncal)" |
|---|
| 2003 | | |
|---|
| 2004 | | #: trunks.php:352 |
|---|
| 2005 | | msgid "" |
|---|
| 2006 | | "adds a dialing prefix from the number (for example, 1613+NXXXXXX would match " |
|---|
| 2007 | | "when some dialed \"5551234\" and would pass \"16135551234\" to the trunk)" |
|---|
| 2008 | | msgstr "" |
|---|
| 2009 | | "agrega un prefijo de marcado al número (ejemplo, 1613+NXXXXXX se emparejaría cuando " |
|---|
| 2010 | | "alguien marque \"5551234\" pero pasaría \"16135551234\" a la troncal)" |
|---|
| 2011 | | |
|---|
| 2012 | | #: trunks.php:362 |
|---|
| 2013 | | msgid "Dial rules wizards" |
|---|
| 2014 | | msgstr "Asistente de reglas de marcado" |
|---|
| 2015 | | |
|---|
| 2016 | | #: trunks.php:363 trunks.php:369 |
|---|
| 2017 | | msgid "Always add prefix to local numbers" |
|---|
| 2018 | | msgstr "Añadir un prefijo siempre a números locales" |
|---|
| 2019 | | |
|---|
| 2020 | | #: trunks.php:363 |
|---|
| 2021 | | msgid "" |
|---|
| 2022 | | "is useful for VoIP trunks, where if a number is dialed as \"5551234\", it " |
|---|
| 2023 | | "can be converted to \"16135551234\"." |
|---|
| 2024 | | msgstr "" |
|---|
| 2025 | | "es útil para troncales VoIP, cuando un número es marcado como \"5551234\", puede " |
|---|
| 2026 | | "ser convertido a \"16135551234\"." |
|---|
| 2027 | | |
|---|
| 2028 | | #: trunks.php:364 trunks.php:370 |
|---|
| 2029 | | msgid "Remove prefix from local numbers" |
|---|
| 2030 | | msgstr "Remueve un prefijo de números locales" |
|---|
| 2031 | | |
|---|
| 2032 | | #: trunks.php:364 |
|---|
| 2033 | | msgid "" |
|---|
| 2034 | | "is useful for ZAP trunks, where if a local number is dialed as \"16135551234" |
|---|
| 2035 | | "\", it can be converted to \"555-1234\"." |
|---|
| 2036 | | msgstr "" |
|---|
| 2037 | | "es útil para troncales ZAP, cuando un número local es marcado como \"16135551234\", puede " |
|---|
| 2038 | | "ser convertido a \"555-1234\"." |
|---|
| 2039 | | |
|---|
| 2040 | | #: trunks.php:365 trunks.php:371 |
|---|
| 2041 | | msgid "Lookup and remove local prefixes" |
|---|
| 2042 | | msgstr "Buscar y borrar prefijos locales" |
|---|
| 2043 | | |
|---|
| 2044 | | #: trunks.php:365 |
|---|
| 2045 | | msgid "" |
|---|
| 2046 | | "is the same as Remove prefix from local numbers, but uses the database at " |
|---|
| 2047 | | "http://members.dandy.net/~czg/search.html to find your local calling area " |
|---|
| 2048 | | "(NA-only)" |
|---|
| 2049 | | msgstr "" |
|---|
| 2050 | | "es lo mismo que Remover prefijos de números locales, pero usa la base de datos de" |
|---|
| 2051 | | "http://members.dandy.net/~czg/search.html para hallar su código de área de zona local " |
|---|
| 2052 | | "(sólo NA)" |
|---|
| 2053 | | |
|---|
| 2054 | | #: trunks.php:368 |
|---|
| 2055 | | msgid "(pick one)" |
|---|
| 2056 | | msgstr "(elegir uno)" |
|---|
| 2057 | | |
|---|
| 2058 | | #: trunks.php:402 |
|---|
| 2059 | | msgid "" |
|---|
| 2060 | | "What is the local dialing pattern?\\n\\n(ie. NXXNXXXXXX for US/CAN 10-digit " |
|---|
| 2061 | | "dialing, NXXXXXX for 7-digit)" |
|---|
| 2062 | | msgstr "" |
|---|
| 2063 | | "Cual es el patrón de marcado local?\\n\\n(Ej. NXXNXXXXXX para US/CAN de 10-dígitos " |
|---|
| 2064 | | "y NXXXXXX para 7-dígitos)" |
|---|
| 2065 | | |
|---|
| 2066 | | #: trunks.php:404 trunks.php:427 |
|---|
| 2067 | | msgid "Invalid pattern. Only 0-9, #, *, Z, N, X and . are allowed." |
|---|
| 2068 | | msgstr "Patrón inválido. Sólo 0-9, #, *, Z, N, X y . están permitidos." |
|---|
| 2069 | | |
|---|
| 2070 | | #: trunks.php:407 |
|---|
| 2071 | | msgid "" |
|---|
| 2072 | | "What prefix should be added to the dialing pattern?\\n\\n(ie. for US/CAN, 1" |
|---|
| 2073 | | "+areacode, ie, '1613')?" |
|---|
| 2074 | | msgstr "" |
|---|
| 2075 | | "Qué prefijo debería ser agregado al patrón de marcado?\\n\\n(Ej. para US/CAN, 1" |
|---|
| 2076 | | "+código de area, Ej, '1613')" |
|---|
| 2077 | | |
|---|
| 2078 | | #: trunks.php:409 |
|---|
| 2079 | | msgid "Invalid prefix. Only dialable characters (0-9, #, and *) are allowed." |
|---|
| 2080 | | msgstr "Prefijo Inválido. Están permitidos sólo caracteres que puedan ser marcados (0-9, #, y *)" |
|---|
| 2081 | | |
|---|
| 2082 | | #: trunks.php:420 |
|---|
| 2083 | | msgid "" |
|---|
| 2084 | | "What prefix should be removed from the number?\\n\\n(ie. for US/CAN, 1" |
|---|
| 2085 | | "+areacode, ie, '1613')" |
|---|
| 2086 | | msgstr "" |
|---|
| 2087 | | "Qué prefijo deberia ser eliminado del patrón de marcado?\\n\\n(Ej. para US/CAN, 1" |
|---|
| 2088 | | "+código de area, Ej, '1613')" |
|---|
| 2089 | | |
|---|
| 2090 | | #: trunks.php:425 |
|---|
| 2091 | | msgid "What is the dialing pattern for local numbers after" |
|---|
| 2092 | | msgstr "Cual es el patrón de marcado para números locales después" |
|---|
| 2093 | | |
|---|
| 2094 | | #: trunks.php:425 |
|---|
| 2095 | | msgid "(ie. NXXNXXXXXX for US/CAN 10-digit dialing, NXXXXXX for 7-digit)" |
|---|
| 2096 | | msgstr "(EJ. NXXNXXXXXX para marcado de US/CAN de 10-dígitos, NXXXXXX para 7-dígitos)" |
|---|
| 2097 | | |
|---|
| 2098 | | #: trunks.php:547 |
|---|
| 2099 | | msgid "Outbound Dial Prefix" |
|---|
| 2100 | | msgstr "Prefijo de Marcado Saliente" |
|---|
| 2101 | | |
|---|
| 2102 | | #: trunks.php:547 |
|---|
| 2103 | | msgid "" |
|---|
| 2104 | | "The outbound dialing prefix is used to prefix a dialing string to all " |
|---|
| 2105 | | "outbound calls placed on this trunk. For example, if this trunk is behind " |
|---|
| 2106 | | "another PBX or is a Centrex line, then you would put 9 here to access an " |
|---|
| 2107 | | "outbound line.<br><br>Most users should leave this option blank." |
|---|
| 2108 | | msgstr "" |
|---|
| 2109 | | "El prefijo de marcado saliente es usado para añadir el prefijo a cadenas de marcado de todas" |
|---|
| 2110 | | "las llamadas salientes que utilicen esta troncal. Por ejemplo, si esta troncal está detrás " |
|---|
| 2111 | | "de otra PBX o es una linea CENTREX, entonces se debería añadir 9 aquí para acceder a una linea " |
|---|
| 2112 | | "saliente.<br><br>La mayoria de los usuarios deberían dejar esta opción en blanco." |
|---|
| 2113 | | |
|---|
| 2114 | | #: trunks.php:554 |
|---|
| 2115 | | msgid "Outgoing Settings" |
|---|
| 2116 | | msgstr "Configuración de salida" |
|---|
| 2117 | | |
|---|
| 2118 | | #: trunks.php:564 |
|---|
| 2119 | | msgid "Zap Identifier (trunk name)" |
|---|
| 2120 | | msgstr "Identificador ZAP (nombre de la troncal)" |
|---|
| 2121 | | |
|---|
| 2122 | | #: trunks.php:564 |
|---|
| 2123 | | msgid "" |
|---|
| 2124 | | "ZAP channels are referenced either by a group number or channel number " |
|---|
| 2125 | | "(which is defined in zapata.conf). <br><br>The default setting is <b>g0</b> " |
|---|
| 2126 | | "(group zero)." |
|---|
| 2127 | | msgstr "" |
|---|
| 2128 | | "los canales ZAP son referenciados ya sea por un número de grupo o por un número de canal " |
|---|
| 2129 | | "(el cual es definido en zapata.conf). <br><br>Por defecto esta opción es <b>g0</b> " |
|---|
| 2130 | | "(grupo cero)." |
|---|
| 2131 | | |
|---|
| 2132 | | #: trunks.php:578 |
|---|
| 2133 | | msgid "Custom Dial String" |
|---|
| 2134 | | msgstr "Cadena de Marcado personalizada" |
|---|
| 2135 | | |
|---|
| 2136 | | #: trunks.php:578 |
|---|
| 2137 | | msgid "Define the custom Dial String. Include the token" |
|---|
| 2138 | | msgstr "Definir la cadena de marcado personalizada. Incluye el token" |
|---|
| 2139 | | |
|---|
| 2140 | | #: trunks.php:578 |
|---|
| 2141 | | msgid "" |
|---|
| 2142 | | "wherever the number to dial should go.<br><br><b>examples:</b><br><br>CAPI/" |
|---|
| 2143 | | "XXXXXXXX:b" |
|---|
| 2144 | | msgstr "" |
|---|
| 2145 | | "donde quiera que el número tenga que llegar.<br><br><b>examples:</b><br><br>CAPI/" |
|---|
| 2146 | | "XXXXXXXX:b" |
|---|
| 2147 | | |
|---|
| 2148 | | #: trunks.php:578 |
|---|
| 2149 | | msgid ",30,r<br>H323/" |
|---|
| 2150 | | msgstr ",30,r<br>H323/" |
|---|
| 2151 | | |
|---|
| 2152 | | #: trunks.php:590 |
|---|
| 2153 | | msgid "Trunk Name" |
|---|
| 2154 | | msgstr "Nombre de la Troncal" |
|---|
| 2155 | | |
|---|
| 2156 | | #: trunks.php:590 |
|---|
| 2157 | | msgid "Give this trunk a unique name. Example: myiaxtel" |
|---|
| 2158 | | msgstr "De a esta troncal un nombre único. Ejemplo: miteliax" |
|---|
| 2159 | | |
|---|
| 2160 | | #: trunks.php:597 |
|---|
| 2161 | | msgid "PEER Details" |
|---|
| 2162 | | msgstr "Detalles del troncal de salida" |
|---|
| 2163 | | |
|---|
| 2164 | | #: trunks.php:597 |
|---|
| 2165 | | msgid "" |
|---|
| 2166 | | "Modify the default PEER connection parameters for your VoIP provider." |
|---|
| 2167 | | "<br><br>You may need to add to the default lines listed below, depending on " |
|---|
| 2168 | | "your provider." |
|---|
| 2169 | | msgstr "" |
|---|
| 2170 | | "Modifique los parametros de conexión saliente para su proveedor VoIP." |
|---|
| 2171 | | "<br><br>Puede necesitar añadirlos a las lineas por defecto ubicadas aquí debajo, dependiendo " |
|---|
| 2172 | | "de su proveedor." |
|---|
| 2173 | | |
|---|
| 2174 | | #: trunks.php:607 |
|---|
| 2175 | | msgid "Incoming Settings" |
|---|
| 2176 | | msgstr "Configuración de Entrada" |
|---|
| 2177 | | |
|---|
| 2178 | | #: trunks.php:612 |
|---|
| 2179 | | msgid "USER Context" |
|---|
| 2180 | | msgstr "Contexto del troncal de entrada" |
|---|
| 2181 | | |
|---|
| 2182 | | #: trunks.php:612 |
|---|
| 2183 | | msgid "" |
|---|
| 2184 | | "This is most often the account name or number your provider expects." |
|---|
| 2185 | | "<br><br>This USER Context will be used to define the below user details." |
|---|
| 2186 | | msgstr "" |
|---|
| 2187 | | "Este es normalmente el nombre de la cuenta o el número asignado por el proveedor." |
|---|
| 2188 | | "<br><br>Este contexto del troncal de entrada será usado para definir los detalles de usuario aquí debajo cargados." |
|---|
| 2189 | | |
|---|
| 2190 | | #: trunks.php:619 |
|---|
| 2191 | | msgid "USER Details" |
|---|
| 2192 | | msgstr "Detalles del troncal de entrada" |
|---|
| 2193 | | |
|---|
| 2194 | | #: trunks.php:619 |
|---|
| 2195 | | msgid "Modify the default USER connection parameters for your VoIP provider." |
|---|
| 2196 | | msgstr "Modifica los parametros de conexión del troncal de entrada para el proveedor VoIP." |
|---|
| 2197 | | |
|---|
| 2198 | | #: trunks.php:619 |
|---|
| 2199 | | msgid "" |
|---|
| 2200 | | "You may need to add to the default lines listed below, depending on your " |
|---|
| 2201 | | "provider." |
|---|
| 2202 | | msgstr "" |
|---|
| 2203 | | "Puede necesitar añadir datos a las lineas por defecto listadas aquí debajo, dependiendo de su " |
|---|
| 2204 | | "proveedor." |
|---|
| 2205 | | |
|---|
| 2206 | | #: trunks.php:629 |
|---|
| 2207 | | msgid "Registration" |
|---|
| 2208 | | msgstr "Registro" |
|---|
| 2209 | | |
|---|
| 2210 | | #: trunks.php:634 |
|---|
| 2211 | | msgid "Register String" |
|---|
| 2212 | | msgstr "Cadena de Registro" |
|---|
| 2213 | | |
|---|
| 2214 | | #: trunks.php:634 |
|---|
| 2215 | | msgid "" |
|---|
| 2216 | | "Most VoIP providers require your system to REGISTER with theirs. Enter the " |
|---|
| 2217 | | "registration line here.<br><br>example:<br><br>username:password@switch." |
|---|
| 2218 | | "voipprovider.com" |
|---|
| 2219 | | msgstr "" |
|---|
| 2220 | | "La mayoria de los proveedores VoIP requieren que su sistema se REGISTRE con el servidor. Introduzca los " |
|---|
| 2221 | | "parámetros de registro aquí.<br><br>ejemplo:<br><br>username:password@switch." |
|---|
| 2222 | | "voipprovider.com" |
|---|
| 2223 | | |
|---|
| 2224 | | #: common/script.js.php:42 common/script.js.php:44 common/script.js.php:63 |
|---|
| 2225 | | msgid "Please fill in all required fields." |
|---|
| 2226 | | msgstr "Por favor rellene todos los campos requeridos." |
|---|
| 2227 | | |
|---|
| 2228 | | #: common/script.js.php:46 |
|---|
| 2229 | | msgid "Extensions numbers with more than one digit cannot begin with 0" |
|---|
| 2230 | | msgstr "Las extensiones con números de más de 1 dígito no pueden comenzar con 0" |
|---|
| 2231 | | |
|---|
| 2232 | | #: common/script.js.php:48 |
|---|
| 2233 | | msgid "There is something wrong with your extension number - it must be in integer" |
|---|
| 2234 | | msgstr "Hay algún tipo de error con su número de extensión - debe ser un entero" |
|---|
| 2235 | | |
|---|
| 2236 | | #: common/script.js.php:50 |
|---|
| 2237 | | msgid "" |
|---|
| 2238 | | "You have enabled Voicemail & Directory for this extension, but have not " |
|---|
| 2239 | | "specified any options. Please specify options, or disable Voicemail & " |
|---|
| 2240 | | "Directory." |
|---|
| 2241 | | msgstr "" |
|---|
| 2242 | | "Ud. habilitó las opciones de directorio y buzón de Voz en esta extensión, pero no " |
|---|
| 2243 | | "especificó ninguna opción. Por favor especifique alguna, o deshabilite el directorio " |
|---|
| 2244 | | "y buzón de Voz." |
|---|
| 2245 | | |
|---|
| 2246 | | #: common/script.js.php:52 |
|---|
| 2247 | | msgid "A voicemail passsword can only contain digits" |
|---|
| 2248 | | msgstr "La contraseña del buzón de Voz sólo debe tener dígitos" |
|---|
| 2249 | | |
|---|
| 2250 | | #: common/script.js.php:73 |
|---|
| 2251 | | msgid "Please select where you would like to send incoming calls to." |
|---|
| 2252 | | msgstr "Por favor seleccione donde quiere enviar las llamadas entrantes." |
|---|
| 2253 | | |
|---|
| 2254 | | #: common/script.js.php:95 common/script.js.php:146 common/script.js.php:189 |
|---|
| 2255 | | #: common/script.js.php:292 |
|---|
| 2256 | | msgid "Custom Goto contexts must contain the string \"custom\". ie: custom-app,s,1" |
|---|
| 2257 | | msgstr "Los contextos Goto personalizados deben contener la cadena \"custom\". Ej. custom-app,s,1" |
|---|
| 2258 | | |
|---|
| 2259 | | #: common/script.js.php:101 |
|---|
| 2260 | | msgid "Please enter an extension list." |
|---|
| 2261 | | msgstr "Por favor introduzca una lista de extensiones." |
|---|
| 2262 | | |
|---|
| 2263 | | #: common/script.js.php:107 |
|---|
| 2264 | | msgid "Group numbers with more than one digit cannot begin with 0" |
|---|
| 2265 | | msgstr "Los números de Grupo de más de 1 dígito no pueden comenzar con 0" |
|---|
| 2266 | | |
|---|
| 2267 | | #: common/script.js.php:113 |
|---|
| 2268 | | msgid "Invalid prefix. Valid characters: a-z A-Z 0-9 : _ -" |
|---|
| 2269 | | msgstr "Prefijo Inválido, Caracteres validos: a-z A-Z 0-9 : _ -" |
|---|
| 2270 | | |
|---|
| 2271 | | #: common/script.js.php:119 |
|---|
| 2272 | | msgid "Invalid time specified" |
|---|
| 2273 | | msgstr "Hora especificada inválida" |
|---|
| 2274 | | |
|---|
| 2275 | | #: common/script.js.php:152 |
|---|
| 2276 | | msgid "Queue Number must not be blank" |
|---|
| 2277 | | msgstr "El número del Grupo no puede estar en blanco" |
|---|
| 2278 | | |
|---|
| 2279 | | #: common/script.js.php:156 |
|---|
| 2280 | | msgid "Queue numbers with more than one digit cannot begin with 0" |
|---|
| 2281 | | msgstr "Los números del Grupo de más de 1 dígito no pueden comenzar con 0" |
|---|
| 2282 | | |
|---|
| 2283 | | #: common/script.js.php:161 |
|---|
| 2284 | | msgid "Queue name must not be blank" |
|---|
| 2285 | | msgstr "El nombre del Grupo no puede estar en blanco" |
|---|
| 2286 | | |
|---|
| 2287 | | #: common/script.js.php:164 |
|---|
| 2288 | | msgid "" |
|---|
| 2289 | | "Queue name cannot start with a number, and can only contain letters and " |
|---|
| 2290 | | "numbers" |
|---|
| 2291 | | msgstr "El nombre de un Grupo no puede comenzar con un número, y sólo puede contener letras y números" |
|---|
| 2292 | | |
|---|
| 2293 | | #: common/script.js.php:194 |
|---|
| 2294 | | msgid "Please enter a DID number list." |
|---|
| 2295 | | msgstr "Por favor introduzca una lista de números DID." |
|---|
| 2296 | | |
|---|
| 2297 | | #: common/script.js.php:207 |
|---|
| 2298 | | msgid "Missing required field: trunk name" |
|---|
| 2299 | | msgstr "Campo requerido faltante: nombre de la troncal" |
|---|
| 2300 | | |
|---|
| 2301 | | #: common/script.js.php:209 |
|---|
| 2302 | | msgid "Trunk Name and User Context cannot be set to the same value" |
|---|
| 2303 | | msgstr "El nombre de la troncal y el contexto de usuario no pueden tener el mismo valor" |
|---|
| 2304 | | |
|---|
| 2305 | | #: common/script.js.php:229 |
|---|
| 2306 | | msgid "Route name must not be blank" |
|---|
| 2307 | | msgstr "El nombre de una ruta no puede estar en blanco" |
|---|
| 2308 | | |
|---|
| 2309 | | #: common/script.js.php:231 |
|---|
| 2310 | | msgid "" |
|---|
| 2311 | | "Route name cannot start with a number, and can only contain letters and " |
|---|
| 2312 | | "numbers" |
|---|
| 2313 | | msgstr "El nombre de una Ruta no puede comenzar con un número, y sólo puede contener letras y números" |
|---|
| 2314 | | |
|---|
| 2315 | | #: common/script.js.php:233 |
|---|
| 2316 | | msgid "Dial pattern cannot be blank" |
|---|
| 2317 | | msgstr "Los patrones de marcado no pueden estar en blanco" |
|---|
| 2318 | | |
|---|
| 2319 | | #: common/script.js.php:236 |
|---|
| 2320 | | msgid "At least one trunk must be picked" |
|---|
| 2321 | | msgstr "Al menos una troncal debe ser elegida" |
|---|
| 2322 | | |
|---|
| 2323 | | #: common/script.js.php:292 |
|---|
| 2324 | | msgid "There is a problem with option number" |
|---|
| 2325 | | msgstr "Hay un problema con la opción nro." |
|---|
| 2326 | | |
|---|
| 2327 | | #: common/script.js.php:334 |
|---|
| 2328 | | msgid "Username must not be blank" |
|---|
| 2329 | | msgstr "Los nombres de usuario no pueden estar en blanco" |
|---|
| 2330 | | |
|---|
| 2331 | | #: common/script.js.php:336 |
|---|
| 2332 | | msgid "Username cannot start with a number, and can only contain letters and numbers" |
|---|
| 2333 | | msgstr "El nombre de un usuario no puede comenzar con un número, y sólo puede contener letras y números" |
|---|
| 2334 | | |
|---|
| 2335 | | #: common/script.js.php:338 |
|---|
| 2336 | | msgid "For security reasons, you cannot use the department name default" |
|---|
| 2337 | | msgstr "Por razones de seguridad. ud no puede usar el nombre de departamento default" |
|---|
| 2338 | | |
|---|
| 2339 | | #: grupo de extensiones |
|---|
| 2340 | | msgid "You can optionally prefix the caller ID name when ringign extensión in this group. ie: If you prefix with 'Sales:', a call from John Doe would display as 'Sales John Doe' on the extensions that ring." |
|---|
| 2341 | | msgstr "Puede especificar opcionalmente el nombre de identificación del llamante al sonar el extensión en este grupo. Ej: Si asigna con 'ventas:', una llamada realizada a Juan, se mostraría como 'Juan grupo de ventas' en las extensiones que suenen." |
|---|
| 2342 | | |
|---|
| 2343 | | #: colas |
|---|
| 2344 | | msgid "If you wish to allow to join queues that currently have no agents, set this to yes" |
|---|
| 2345 | | msgstr "Si usted desea permitir la conexión a los grupos en los que no hay miembros, active esta opción como 'si'." |
|---|
| 2346 | | |
|---|
| 2347 | | msgid "ringall: all avaliable agents untill one answers (default)\nroundrobin: take turns ringing each. avaliable agent\nlastrecent: ring agent wich was least recently called by this queue\nfewestcall: ring the agent with fewest completed calls from this queue\nramdom: ring random agent\nrmmemory: round robin con memoria, recuerda donde quedó la última llamada" |
|---|
| 2348 | | msgstr "ringall: Llamará a todos los miembros disponibles hasta que uno de ellos consteste (por defecto)\nroundrobin: Llamará de forma rotatoria entre los miembros\nlastrecent: Llamará al miembro que lleva más tiempo esperando llamada\nfewestcall: Llamará al miembro de este grupo que haya atendido menos llamadas\nrandom: Llamará de forma aleatoria entre los miembros\nrmmemory: Memoriza cual fue el último miembro que atendió una llamada." |
|---|
| 2349 | | |
|---|
| 2350 | | msgid "Incoming calls to agents can be recorded (saved to /var/spool/asterisk/monitor)" |
|---|
| 2351 | | msgstr "Esta opción permite grabar las llamadas entrantes." |
|---|
| 2352 | | |
|---|
| 2353 | | msgid "Announcement played to callers once prior to joining the queue.\nTo add aditional recording please use the 'System Recording' MENU to the left." |
|---|
| 2354 | | msgstr "Anuncio que oirán los llamantes antes de unirse al grupo.\nPara añadir un anuncio vaya a grabaciones del sistema en el menú de la izquierda" |
|---|
| 2355 | | |
|---|
| 2356 | | msgid "After successful call, how many seconds to wait before sending a potentially free agent another call (default is 0, or no delay)" |
|---|
| 2357 | | msgstr "Seleccione el número de segundos que han de transcurrir desde que se atiende una llamada hasta que se transfiere la siguiente a un miembro potencialmente libre (Sin espera, 0 por defecto)" |
|---|
| 2358 | | |
|---|
| 2359 | | #: extensions |
|---|
| 2360 | | msgid "Use a unique number. The device will use this number to authenicate to the system, and users will dial it to ring the device." |
|---|
| 2361 | | msgstr "Utilice un número único. El dispositivo utilizará este número para registrarse en el sistema y los usuarios para llamar." |
|---|
| 2362 | | |
|---|
| 2363 | | msgid "The caller id name for this device will be set to this." |
|---|
| 2364 | | msgstr "En ese campo se hará constar el nombre con el que se identificará a la extensión." |
|---|
| 2365 | | |
|---|
| 2366 | | msgid "Record all inbound calls received at this extension." |
|---|
| 2367 | | msgstr "Registro de todas la llamadas entrantes recibidas en esta extensión." |
|---|
| 2368 | | |
|---|
| 2369 | | msgid "Record all outbound calls received at this extension." |
|---|
| 2370 | | msgstr "Registro de todas la llamadas salientes realizadas desde esta extensión." |
|---|
| 2371 | | |
|---|
| 2372 | | #: varios |
|---|
| 2373 | | msgid "Record Incoming" |
|---|
| 2374 | | msgstr "Grabaciones entrantes" |
|---|
| 2375 | | |
|---|
| 2376 | | msgid "Record Outgoing" |
|---|
| 2377 | | msgstr "Grabaciones salientes" |
|---|
| 2378 | | |
|---|
| 2379 | | msgid "Outbound CID" |
|---|
| 2380 | | msgstr "CallerID de Salida" |
|---|
| 2381 | | |
|---|
| 2382 | | msgid "Submit" |
|---|
| 2383 | | msgstr "Enviar" |
|---|
| 2384 | | |
|---|
| 2385 | | msgid "Submit Changes" |
|---|
| 2386 | | msgstr "Enviar cambios" |
|---|
| 2387 | | |
|---|
| 2388 | | msgid "Inbound Routes" |
|---|
| 2389 | | msgstr "Rutas Entrantes" |
|---|
| 2390 | | |
|---|
| 2391 | | msgid "Clean & Remove duplicates" |
|---|
| 2392 | | msgstr "Limpiar y eliminar duplicados" |
|---|
| 2393 | | |
|---|
| 2394 | | msgid "Select device technology" |
|---|
| 2395 | | msgstr "Elija el tipo de Extensión" |
|---|
| 2396 | | |
|---|
| 2397 | | msgid "Add Incoming Route" |
|---|
| 2398 | | msgstr "Añadir una Ruta Entrante" |
|---|
| 2399 | | |
|---|
| 2400 | | msgid "Define the expected DID Number if your trunk passes DID on incoming calls. <br><br>Leave this blank to match calls with any or no DID info." |
|---|
| 2401 | | msgstr "Defina el DID (Número geográfico, pej. 953892970) que espera recibir por esta ruta. <br><br>Mantenga en blanco para poder tratar cualquier llamada entrante." |
|---|
| 2402 | | |
|---|
| 2403 | | msgid "Caller ID Number" |
|---|
| 2404 | | msgstr "Número de Caller ID" |
|---|
| 2405 | | |
|---|
| 2406 | | msgid "Define the Caller ID Number to be matched on incoming calls.<br><br>Leave this field blank to match any or no CID info." |
|---|
| 2407 | | msgstr "Defina el Número de Caller ID que se espera recibir en esta ruta.<br><br>Deje en blanco este campo para capturar todas las llamadas o en caso de que no se reciba información de CallerID." |
|---|
| 2408 | | |
|---|
| 2409 | | msgid "Fax Handling" |
|---|
| 2410 | | msgstr "Configuración del Fax" |
|---|
| 2411 | | |
|---|
| 2412 | | msgid "Fax Extension" |
|---|
| 2413 | | msgstr "Extensión del Fax" |
|---|
| 2414 | | |
|---|
| 2415 | | msgid "Fax Email" |
|---|
| 2416 | | msgstr "Email del Fax" |
|---|
| 2417 | | |
|---|
| 2418 | | msgid "Options" |
|---|
| 2419 | | msgstr "Opciones" |
|---|
| 2420 | | |
|---|
| 2421 | | msgid "Immediate Answer" |
|---|
| 2422 | | msgstr "Respuesta inmediata" |
|---|
| 2423 | | |
|---|
| 2424 | | msgid "Pause after answer" |
|---|
| 2425 | | msgstr "Pausa después de responder" |
|---|
| 2426 | | |
|---|
| 2427 | | msgid "Privacy Manager" |
|---|
| 2428 | | msgstr "Aplicar Privacidad" |
|---|
| 2429 | | |
|---|
| 2430 | | msgid "AMP default" |
|---|
| 2431 | | msgstr "Por defecto" |
|---|
| 2432 | | |
|---|
| 2433 | | msgid "Insert" |
|---|
| 2434 | | msgstr "Insertar" |
|---|
| 2435 | | |
|---|
| 2436 | | msgid "Pick pre-defined patterns" |
|---|
| 2437 | | msgstr "Elija un patrón predefinido" |
|---|
| 2438 | | |
|---|
| 2439 | | msgid "Asterisk Dial command options:" |
|---|
| 2440 | | msgstr "Opciones de Marcado:" |
|---|
| 2441 | | |
|---|
| 2442 | | msgid "t: Allow the called user to transfer the call by hitting #" |
|---|
| 2443 | | msgstr "t: Permite a la persona llamada transferir pulsando la tecla #" |
|---|
| 2444 | | |
|---|
| 2445 | | msgid "T: Allow the calling user to transfer the call by hitting #" |
|---|
| 2446 | | msgstr "T: Permite a la persona que llama transferir la llamada pulsando la tecla #" |
|---|
| 2447 | | |
|---|
| 2448 | | msgid "r: Generate a ringing tone for the calling party" |
|---|
| 2449 | | msgstr "r: Genera un tono de ring a la persona que llama" |
|---|
| 2450 | | |
|---|
| 2451 | | msgid "w: Allow the called user to start recording after pressing *1 (Asterisk v1.2)" |
|---|
| 2452 | | msgstr "w:Permite a la persona llamada iniciar/parar la grabación de la conversacion pulsando la tecla *1" |
|---|
| 2453 | | |
|---|
| 2454 | | msgid "W: Allow the calling user to start recording after pressing *1 (Asterisk v1.2)" |
|---|
| 2455 | | msgstr "W: Permite a la persona que ha sido llamada iniciar/parar la grabación de la conversación pulsando la tecla *1" |
|---|
| 2456 | | |
|---|
| 2457 | | msgid "ALL SECTIONS" |
|---|
| 2458 | | msgstr "TODAS LAS SECCIONES" |
|---|
| 2459 | | |
|---|
| 2460 | | msgid "Select 'system' to have the system receive and email faxes.<br><br>The AMP Default is defined in General Settings." |
|---|
| 2461 | | msgstr "Elija 'Sistema' para que el sistema reciva y pueda re-enviar los faxes por eMail.<br><br>Si elije 'Por Defecto' obtendrá la configuración del menú 'Configuraciones Generales'." |
|---|
| 2462 | | |
|---|
| 2463 | | msgid "Email address is used if 'system' has been chosen for the fax extension above.<br><br>Leave this blank to use the AMP default in General Settings." |
|---|
| 2464 | | msgstr "La dirección de correo que se usará si eligió 'Sistema' en la opción anterior.<br><br>Deje este campo en blanco para usar la dirección por defecto que se encuentra en 'Configuraciones Generales'." |
|---|
| 2465 | | |
|---|
| 2466 | | msgid "Answer calls the moment they are detected? Note: If using a \"Fax Extension\" (above) you may wish to enable this so that we can listen for a fax tone." |
|---|
| 2467 | | msgstr "Responder las llamadas en el momento que entrán Nota: Si esta usando la configuración de Fax, debería de activar esta opción para poder escuchar el tono de fax." |
|---|
| 2468 | | |
|---|
| 2469 | | msgid "The number of seconds we should wait after performing an Immediate Answer. The primary purpose of this is to pause and listen for a fax tone before allowing the call to proceed." |
|---|
| 2470 | | msgstr "Número de segundos que deberíamos de esperar antes de responder. El propósito de esta opción es escuchar durante un tiempo por el tono de fax, antes de procesar la llamada." |
|---|
| 2471 | | |
|---|
| 2472 | | msgid "If no Caller ID is sent, Privacy Manager will asks the caller to enter their 10 digit phone number. The caller is given 3 attempts." |
|---|
| 2473 | | msgstr "Si el número que llama no tiene Caller ID (Número privado), Aplicar Privacidad preguntará a la persona que llama que introduzca los 10 dígitos de su número de teléfono. Tendrá tres intentos." |
|---|
| 2474 | | |
|---|
| 2475 | | msgid "Edit Extension" |
|---|
| 2476 | | msgstr "Editar Extensión" |
|---|
| 2477 | | |
|---|
| 2478 | | msgid "seconds" |
|---|
| 2479 | | msgstr "segundos" |
|---|
| 2480 | | |
|---|
| 2481 | | msgid "second" |
|---|
| 2482 | | msgstr "segundo" |
|---|
| 2483 | | |
|---|
| 2484 | | msgid "minute" |
|---|
| 2485 | | msgstr "minuto" |
|---|
| 2486 | | |
|---|
| 2487 | | msgid "minutes" |
|---|
| 2488 | | msgstr "minutos" |
|---|
| 2489 | | |
|---|
| 2490 | | msgid "hour" |
|---|
| 2491 | | msgstr "hora" |
|---|
| 2492 | | |
|---|
| 2493 | | msgid "hours" |
|---|
| 2494 | | msgstr "horas" |
|---|
| 2495 | | |
|---|
| 2496 | | msgid "day" |
|---|
| 2497 | | msgstr "d&iacue;a" |
|---|
| 2498 | | |
|---|
| 2499 | | msgid "If you wish to allow callers to join queues that currently have no agents, set this to yes" |
|---|
| 2500 | | msgstr "Si desea permitir a los llamantes que se unan a un Grupo en el que no haya miembros, selecione Si" |
|---|
| 2501 | | |
|---|
| 2502 | | msgid "ring all available agents until one answers (default)" |
|---|
| 2503 | | msgstr "Suena el teléfono de todos los miembros hasta que responda alguno (por defecto)" |
|---|
| 2504 | | |
|---|
| 2505 | | msgid "take turns ringing each available agent" |
|---|
| 2506 | | msgstr "Suena por turnos para cada uno de los miembros disponibles" |
|---|
| 2507 | | |
|---|
| 2508 | | msgid "ring agent which was least recently called by this queue" |
|---|
| 2509 | | msgstr "Suena el teléfono del miembro que hace menos tiempo atendió en este Grupo" |
|---|
| 2510 | | |
|---|
| 2511 | | msgid "ring the agent with fewest completed calls from this queue" |
|---|
| 2512 | | msgstr "Llama al miembro que menos llamadas ha atendido en este Grupo" |
|---|
| 2513 | | |
|---|
| 2514 | | msgid "ring random agent" |
|---|
| 2515 | | msgstr "Llama a un miembro de forma aleatoria" |
|---|
| 2516 | | |
|---|
| 2517 | | msgid "The number of seconds an agents phone can ring before we consider it a timeout." |
|---|
| 2518 | | msgstr "El número de segundos que ha de transcurrir hasta que se considere que ocurre un timeout." |
|---|
| 2519 | | |
|---|
| 2520 | | msgid "After a successful call, how many seconds to wait before sending a potentially free agent another call (default is 0, or no delay)" |
|---|
| 2521 | | msgstr "Después de una llamada, cuantos segundos ha de esperar antes de entregar a un miembro otra llamada (Por defecto es 0)" |
|---|
| 2522 | | |
|---|
| 2523 | | msgid "Incoming calls to agents can be recorded. (saved to /var/spool/asterisk/monitor)" |
|---|
| 2524 | | msgstr "Las llamadas entrantes pueden ser grabadas." |
|---|
| 2525 | | |
|---|
| 2526 | | msgid "Announcement played to callers once prior to joining the queue.<br><br>To add additional recordings please use the \"System Recordings\" MENU to the left" |
|---|
| 2527 | | msgstr "Mensaje que reproducirá a la persona que llama antes de pasarla al Grupo.<br><br>Para añadir grabaciones adicionales, use el menú \"Grabaciones del Sistema\"" |
|---|
| 2528 | | |
|---|
| 2529 | | msgid "Add CUSTOM Trunk" |
|---|
| 2530 | | msgstr "Añadir una Troncal PERSONALIZADO" |
|---|
| 2531 | | |
|---|
| 2532 | | msgid "Continue" |
|---|
| 2533 | | msgstr "Continuar" |
|---|
| 2534 | | |
|---|
| 2535 | | msgid "Your User/Extension" |
|---|
| 2536 | | msgstr "Usuario/Extensión" |
|---|
| 2537 | | |
|---|
| 2538 | | msgid "Please enter your user/extension:" |
|---|
| 2539 | | msgstr "Introduzca su usuario o extensión:" |
|---|
| 2540 | | |
|---|
| 2541 | | msgid "Record Menu:" |
|---|
| 2542 | | msgstr "Grabación del Menú:" |
|---|
| 2543 | | |
|---|
| 2544 | | msgid "If you know the extension you are trying to reach, dial it now." |
|---|
| 2545 | | msgstr "Si conoce la extensión, marque el número." |
|---|
| 2546 | | |
|---|
| 2547 | | msgid "Dial # to access the company directory." |
|---|
| 2548 | | msgstr "Marque # para acceder al directorio de la empresa." |
|---|
| 2549 | | |
|---|
| 2550 | | #: common/script.js.php:361 |
|---|
| 2551 | | msgid "Department name cannot have a space" |
|---|
| 2552 | | msgstr "El nombre de departamente no puede tener un espacio" |
|---|
| 2553 | | |
|---|
| 2554 | | #page.users.php: 110 |
|---|
| 2555 | | msgid "Add User/Estension" |
|---|
| 2556 | | msgstr "Añadir Usuarios/Extensiones" |
|---|
| 2557 | | |
|---|
| 2558 | | #page.users.php: :122 |
|---|
| 2559 | | msgid "User Extension" |
|---|
| 2560 | | msgstr "Extensión" |
|---|
| 2561 | | |
|---|
| 2562 | | msgid "The extension number to dial to reach this user." |
|---|
| 2563 | | msgstr "Número de extensió que se usará para llamar a este usuario." |
|---|
| 2564 | | |
|---|
| 2565 | | msgid "User Password" |
|---|
| 2566 | | msgstr "Contraseña" |
|---|
| 2567 | | |
|---|
| 2568 | | #page.users.php: :131 |
|---|
| 2569 | | msgid "A user will enter this password when logging onto a device. *11 logs into a device. *12 logs out of a device." |
|---|
| 2570 | | msgstr "Contraseña que utilizará el usuario para registrarse en un dispositivo. *11 para registrarse. *12 para desregistrarse." |
|---|
| 2571 | | |
|---|
| 2572 | | #page.users.php: 139 |
|---|
| 2573 | | msgid "The caller id name for calls form this user will be set to this name." |
|---|
| 2574 | | msgstr "Identificación que será usada en las llamadas que se realicen desde esta extensión." |
|---|
| 2575 | | |
|---|
| 2576 | | #page.users.php: 153 |
|---|
| 2577 | | msgid "Overrides the caller id when dialing out a trunk. Any setting here will override the common outbound caller id set in the Trunks admin.<br><br>Format: <b>\"caller name\" <#######></b><br><br>Leave this field blank to disable the outbound callerid feature for this user." |
|---|
| 2578 | | msgstr "Eliminará el identificador del llamante al marcar fuera de la una troncal. Cualquier ajuste realizado en este campo anulará el identificador de salida fijado en la configuración del toncal.<br><br>Tendrá el formato <b>\"caller name\" <#######></b><br><brDeje este campo en blanco para desabilitar las características del CallerID de Salida para este usuario." |
|---|
| 2579 | | |
|---|
| 2580 | | #page.users.php: 118 |
|---|
| 2581 | | msgid "Edit User" |
|---|
| 2582 | | msgstr "Editar usuario" |
|---|
| 2583 | | |
|---|
| 2584 | | #page.devices.php |
|---|
| 2585 | | msgid "Add a Device" |
|---|
| 2586 | | msgstr "Añadir un Dispositivo" |
|---|
| 2587 | | |
|---|
| 2588 | | msgid "Add Device" |
|---|
| 2589 | | msgstr "Añadir Dispositivo" |
|---|
| 2590 | | |
|---|
| 2591 | | msgid "Edit Device" |
|---|
| 2592 | | msgstr "Editar Dispositivo" |
|---|
| 2593 | | |
|---|
| 2594 | | msgid "Select device technology:" |
|---|
| 2595 | | msgstr "Seleccione el tipo de dispositivo:" |
|---|
| 2596 | | |
|---|
| 2597 | | msgid "Custom" |
|---|
| 2598 | | msgstr "Personalizado" |
|---|
| 2599 | | |
|---|
| 2600 | | msgid "Device" |
|---|
| 2601 | | msgstr "Dispositivo" |
|---|
| 2602 | | |
|---|
| 2603 | | msgid "Delete Device" |
|---|
| 2604 | | msgstr "Borrar dispositivo" |
|---|
| 2605 | | |
|---|
| 2606 | | msgid "Devie ID" |
|---|
| 2607 | | msgstr "ID del dispositivo" |
|---|
| 2608 | | |
|---|
| 2609 | | msgid "Give your device a unique integer ID. The device will use this ID to authenicate to the system." |
|---|
| 2610 | | msgstr "Asigne al dispositivo un número entero para identificarlo. El dispositivo utilizará esta identificación para registrarse en el sistema." |
|---|
| 2611 | | |
|---|
| 2612 | | msgid "Description" |
|---|
| 2613 | | msgstr "Descripción" |
|---|
| 2614 | | |
|---|
| 2615 | | msgid "The caller id name for this device will be set to this description until it is logged into." |
|---|
| 2616 | | msgstr "Este campo contendrá el identificativo del llamante para este dispositivo el cual servirá para registrarse en el sistema." |
|---|
| 2617 | | |
|---|
| 2618 | | msgid "Emergency CID" |
|---|
| 2619 | | msgstr "CID de emergencia" |
|---|
| 2620 | | |
|---|
| 2621 | | msgid "This caller id will always be set when dialing out an Outbound Route flagged as Emergency. The Emergency CID overrides all other caller id settings." |
|---|
| 2622 | | msgstr "Esta identificación del llamante será fijada siempre al marcar fuera de una ruta de salida se&ntild;alada por medio de una marca de emergencia. El CID de emergencia elimina el resto de los ajustes de la identificación del llamante." |
|---|
| 2623 | | |
|---|
| 2624 | | msgid "Device Type" |
|---|
| 2625 | | msgstr "Tipo de dispositivo" |
|---|
| 2626 | | |
|---|
| 2627 | | msgid "Devices can be fixed or adhoc. Fixed devices are always associated to the same extension/user. Adhoc devices can be logged into (*11) and logged out of (*12) by users." |
|---|
| 2628 | | msgstr "Los dispositivos pueden ser fijos o adjoc. Los dispositivos fijos se asocian siempre a la misma extensió/usuario. Los dispositivos adhoc pueden registrarse (*11) o desregistrarse (*12) por parte de los usuarios." |
|---|
| 2629 | | |
|---|
| 2630 | | msgid "Default User" |
|---|
| 2631 | | msgstr "Usuario por defecto" |
|---|
| 2632 | | |
|---|
| 2633 | | msgid "Fixed devices will always mapped to this user. Adhoc devices will be mapped to this user by default.<br><br>If selecting \"New User\", a new User Extension of the same Device ID will be set as the Default User." |
|---|
| 2634 | | msgstr "Los dispositivos fijos siempre estarán mapeados para este usuario. Los dispositivos adhoc deberín ser mapeados para este usuario por defecto.<br><br>Si selecciona \"New User\", una nueva extensión del mismo ID del dispositivo se fijará como el usuario por defecto." |
|---|
| 2635 | | |
|---|
| 2636 | | |
|---|
| 2637 | | #page.did.php |
|---|
| 2638 | | msgid "Alert Info" |
|---|
| 2639 | | msgstr "Sonido de alerta" |
|---|
| 2640 | | |
|---|
| 2641 | | msgid "ALERT_INFO can be used for distinctive ring with SIP devices." |
|---|
| 2642 | | msgstr "El sonido de alerta, puede ser usado para los Ring Distinctive de algunos dispositivos SIP." |
|---|
| 2643 | | |
|---|
| 2644 | | msgid "Privacy" |
|---|
| 2645 | | msgstr "Privacidad" |
|---|
| 2646 | | |
|---|
| 2647 | | msgid "any DID" |
|---|
| 2648 | | msgstr "cualquier DID" |
|---|
| 2649 | | |
|---|
| 2650 | | msgid "any CID" |
|---|
| 2651 | | msgstr "cualquier CID" |
|---|
| 2652 | | |
|---|
| 2653 | | #page.routing.php |
|---|
| 2654 | | msgid "Emergency Dialing" |
|---|
| 2655 | | msgstr "Llamadas de emergencia" |
|---|
| 2656 | | |
|---|
| 2657 | | msgid "Optional: Selecting this option will enforce the use of a device's Emergency CID setting (if set). Select this option if this set of routes is used for emergency dialing (ie: 911).</span>" |
|---|
| 2658 | | |
|---|
| 2659 | | msgstr "Opcional: Seleccionando esta opción obligaría el uso de un CID de emergencia en la configuración de los dispositivos (Si selecciona esta opción esta ruta será utilizada para llamadas de emergencia (ej:112).</span>" |
|---|
| 2660 | | |
|---|
| 2661 | | msgid "Insert:" |
|---|
| 2662 | | msgstr "Insertar:" |
|---|
| 2663 | | |
|---|
| 2664 | | msgid "Local 7 digit" |
|---|
| 2665 | | msgstr "Local 7 números" |
|---|
| 2666 | | |
|---|
| 2667 | | msgid "Local 7/10 digit" |
|---|
| 2668 | | msgstr "Local 7/10 números" |
|---|
| 2669 | | |
|---|
| 2670 | | msgid "Toll-free" |
|---|
| 2671 | | msgstr "Números gratuitos" |
|---|
| 2672 | | |
|---|
| 2673 | | msgid "Long-distance" |
|---|
| 2674 | | msgstr "Larga distancia" |
|---|
| 2675 | | |
|---|
| 2676 | | msgid "International" |
|---|
| 2677 | | msgstr "Internacionales" |
|---|
| 2678 | | |
|---|
| 2679 | | msgid "Information" |
|---|
| 2680 | | msgstr "Información" |
|---|
| 2681 | | |
|---|
| 2682 | | msgid "Emergency" |
|---|
| 2683 | | msgstr "Urgencias" |
|---|
| 2684 | | |
|---|
| 2685 | | msgid "Lookup local prefixes" |
|---|
| 2686 | | msgstr "Prefios locales" |
|---|
| 2687 | | |
|---|
| 2688 | | #page.conferences.php |
|---|
| 2689 | | msgid "conference number:" |
|---|
| 2690 | | msgstr "número de la sala:" |
|---|
| 2691 | | |
|---|
| 2692 | | msgid "Use this number to dial into the conference." |
|---|
| 2693 | | msgstr "Use este número para llamar a la sala de conferencia." |
|---|
| 2694 | | |
|---|
| 2695 | | msgid "conference name:" |
|---|
| 2696 | | msgstr "nombre de la sala:" |
|---|
| 2697 | | |
|---|
| 2698 | | msgid "Give this conference a brief name to help you identify it." |
|---|
| 2699 | | msgstr "Asigne un nombre a esta sala para identificarla." |
|---|
| 2700 | | |
|---|
| 2701 | | msgid "user PIN:" |
|---|
| 2702 | | msgstr "PIN de usuario:" |
|---|
| 2703 | | |
|---|
| 2704 | | msgid "You can require callers to enter a password before they can enter this conference.<br><br>This setting is optional.<br><br>If either PIN is entered, the user will be prompted to enter a PIN." |
|---|
| 2705 | | msgstr "Puede solicitar una contraseña a los usuarios antes de entrar en la sala.<br><br>Este campo es opcional.<br><br>Si introducen un PIN erroneo, se le solicitará de nuevo." |
|---|
| 2706 | | |
|---|
| 2707 | | msgid "admin PIN:" |
|---|
| 2708 | | msgstr "PIN del moderador:" |
|---|
| 2709 | | |
|---|
| 2710 | | msgid "Enter a PIN number for the admin user.<br><br>This setting is optional unless the 'leader wait' option is in use, then this PIN will identify the leader." |
|---|
| 2711 | | msgstr "Introduzca un PIN para el usuario moderador (admin).<br><br>Este campo es opcional excepto en el caso de que esté activa la opción 'esperar moderador' en cuyo caso este PIN identificará al moderador." |
|---|
| 2712 | | |
|---|
| 2713 | | msgid "Conference Options" |
|---|
| 2714 | | msgstr "Opciones de la Sala" |
|---|
| 2715 | | |
|---|
| 2716 | | msgid "join message:" |
|---|
| 2717 | | msgstr "mensaje de entrada:" |
|---|
| 2718 | | |
|---|
| 2719 | | msgid "Message to be played to the caller before joining the conference.<br><br>To add additional recordings please use the \"System Recordings\" MENU to the left" |
|---|
| 2720 | | msgstr "Mensaje que oirá el llamante antes de unirse a la conferencia.<br><br>Para añadir grabaciones adicionales la opción \"Grabaciones de sistema\" del menú de la izquierda." |
|---|
| 2721 | | |
|---|
| 2722 | | msgid "leader wait:" |
|---|
| 2723 | | msgstr "esperar administrador:" |
|---|
| 2724 | | |
|---|
| 2725 | | msgid "wait until the conference leader (admin user) arrives before starting the conference" |
|---|
| 2726 | | msgstr "espera hasta que llegue el moderador de la conferencia para que esta pueda dar comienzo" |
|---|
| 2727 | | |
|---|
| 2728 | | msgid "quiet mode:" |
|---|
| 2729 | | msgstr "modo silencio:" |
|---|
| 2730 | | |
|---|
| 2731 | | msgid "quiet mode (do not play enter/leave sounds)" |
|---|
| 2732 | | msgstr "modo silencio (no reproduce sonidos de entrada/salida)" |
|---|
| 2733 | | |
|---|
| 2734 | | msgid "user count:" |
|---|
| 2735 | | msgstr "cuenta de usuario:" |
|---|
| 2736 | | |
|---|
| 2737 | | msgid "announce user(s) count on joining conference" |
|---|
| 2738 | | msgstr "indica el numero de usuarios al entrar en la sala" |
|---|
| 2739 | | |
|---|
| 2740 | | msgid "user join/leave:" |
|---|
| 2741 | | msgstr "aviso entrada/salida:" |
|---|
| 2742 | | |
|---|
| 2743 | | msgid "announce user join/leave" |
|---|
| 2744 | | msgstr "avisa cuando un usuario entra o abandona la sala" |
|---|
| 2745 | | |
|---|
| 2746 | | msgid "music on hold:" |
|---|
| 2747 | | msgstr "música en espera:" |
|---|
| 2748 | | |
|---|
| 2749 | | msgid "enable music on hold when the conference has a single caller" |
|---|
| 2750 | | msgstr "activa el sistema de música en espera cuando tan sólo hay un usuario en la sala" |
|---|
| 2751 | | |
|---|
| 2752 | | msgid "allow menu:" |
|---|
| 2753 | | msgstr "permitir menú:" |
|---|
| 2754 | | |
|---|
| 2755 | | msgid "present menu (user or admin) when '*' is received ('send' to menu)" |
|---|
| 2756 | | msgstr "muestra el menú (usuario o moderacióŽn) cuando la tecla '*' es pulsada ('enviar' al menú)" |
|---|
| 2757 | | |
|---|
| 2758 | | #page.timecondition.php |
|---|
| 2759 | | |
|---|
| 2760 | | msgid "Add Time Condition" |
|---|
| 2761 | | msgstr "Añadir sistema horario" |
|---|
| 2762 | | |
|---|
| 2763 | | msgid "Edit Time Condition" |
|---|
| 2764 | | msgstr "Editar sistema horario" |
|---|
| 2765 | | |
|---|
| 2766 | | msgid "Time Condition name:" |
|---|
| 2767 | | msgstr "Nombre del horario:" |
|---|
| 2768 | | |
|---|
| 2769 | | msgid "Give this Time Condition a brief name to help you identify it." |
|---|
| 2770 | | msgstr "Asigne un nombre al horario para identificarlo." |
|---|
| 2771 | | |
|---|
| 2772 | | msgid "Time to match:" |
|---|
| 2773 | | msgstr "Patrón del horario:" |
|---|
| 2774 | | |
|---|
| 2775 | | msgid "time range|days of week|days of month|months<br><br>you can use an * as a wildcard.<br><br>ex: <b>9:00-17:00|mon-fri|*|*</b>" |
|---|
| 2776 | | msgstr "Indique el rango de días|días de la semana|días del mes|meses<br><br>La forma de indicarlo se como se puede ver en el siguiente ejemplo: <b>9:00|mon-fri|*|*</b>" |
|---|
| 2777 | | |
|---|
| 2778 | | msgid "Destination if time matches" |
|---|
| 2779 | | msgstr "Destino si el horario se cumple" |
|---|
| 2780 | | |
|---|
| 2781 | | msgid "Destination if time does not match" |
|---|
| 2782 | | msgstr "Destino si el horario no se cumple" |
|---|
| 2783 | | |
|---|
| 2784 | | msgid "Server time:" |
|---|
| 2785 | | msgstr "Hora del servidor:" |
|---|
| 2786 | | #------- ??.php |
|---|
| 2787 | | msgid "Core" |
|---|
| 2788 | | msgstr "Básico" |
|---|
| 2789 | | |
|---|
| 2790 | | #---------- ??.php |
|---|
| 2791 | | msgid "Applications" |
|---|
| 2792 | | msgstr "Aplicaciones" |
|---|
| 2793 | | |
|---|
| 2794 | | msgid "Conferences" |
|---|
| 2795 | | msgstr "Salas de coferencia" |
|---|
| 2796 | | |
|---|
| 2797 | | msgid "Administrators" |
|---|
| 2798 | | msgstr "Gestión de usuarios" |
|---|
| 2799 | | |
|---|
| 2800 | | msgid "Time Conditions" |
|---|
| 2801 | | msgstr "Horarios" |
|---|
| 2802 | | |
|---|
| 2803 | | msgid "Users" |
|---|
| 2804 | | msgstr "Usuarios" |
|---|
| 2805 | | |
|---|
| 2806 | | msgid "Devices" |
|---|
| 2807 | | msgstr "Dispositivos" |
|---|
| 2808 | | |
|---|
| 2809 | | msgid "Unlimited" |
|---|
| 2810 | | msgstr "Sin límite" |
|---|
| 2811 | | |
|---|
| 2812 | | #------ page.recordings.php |
|---|
| 2813 | | msgid "Step 1: Record or upload" |
|---|
| 2814 | | msgstr "Paso 1: Grabar o Buscar un archivo grabado" |
|---|
| 2815 | | |
|---|
| 2816 | | msgid "If you wish to make and verify recordings from your phone, please enter your extension number here:" |
|---|
| 2817 | | msgstr "Si desea hacer o verificar grabaciones desde su teléfono, introduzca su número de extensión aquí:" |
|---|
| 2818 | | |
|---|
| 2819 | | #<----- Modify File page.recordings.php: 75 |
|---|
| 2820 | | msgid "Go" |
|---|
| 2821 | | msgstr "Comenzar" |
|---|
| 2822 | | |
|---|
| 2823 | | msgid "Upload" |
|---|
| 2824 | | msgstr "Subir" |
|---|
| 2825 | | |
|---|
| 2826 | | msgid "Step 2: Name" |
|---|
| 2827 | | msgstr "Paso 2: Nombre" |
|---|
| 2828 | | |
|---|
| 2829 | | msgid "Click \"SAVE\" when you are satisfied with your recording" |
|---|
| 2830 | | msgstr "Haga clic en \"Guardar\" cuando haya terminado con todos los pasos" |
|---|
| 2831 | | |
|---|
| 2832 | | msgid "Save" |
|---|
| 2833 | | msgstr "Guardar" |
|---|
| 2834 | | |
|---|
| 2835 | | msgid "The .wav file _must_ be 16 bit PCM Encoded at a sample rate of 8000Hz" |
|---|
| 2836 | | msgstr "El archivo .wav _debe_ de tener la codificación PCM de 16 bits y un sample rate de 8000Hz." |
|---|
| 2837 | | #------- page.applications.php |
|---|
| 2838 | | msgid "Directory" |
|---|
| 2839 | | msgstr "Directorio" |
|---|
| 2840 | | |
|---|
| 2841 | | msgid "Directory Whole" |
|---|
| 2842 | | msgstr "Directorio completo" |
|---|
| 2843 | | |
|---|
| 2844 | | msgid "DND Activate" |
|---|
| 2845 | | msgstr "Activar No Molestar" |
|---|
| 2846 | | |
|---|
| 2847 | | msgid "DND Deactivate" |
|---|
| 2848 | | msgstr "Desactivar No Molestar" |
|---|
| 2849 | | |
|---|
| 2850 | | msgid "Message Center" |
|---|
| 2851 | | msgstr "Centro de Mensajes" |
|---|
| 2852 | | |
|---|
| 2853 | | msgid "Your Messages" |
|---|
| 2854 | | msgstr "Sus Mensajes" |
|---|
| 2855 | | |
|---|
| 2856 | | msgid "CallWaiting Activate" |
|---|
| 2857 | | msgstr "Activar Llamada en espera" |
|---|
| 2858 | | |
|---|
| 2859 | | msgid "CallWaiting Deactivate" |
|---|
| 2860 | | msgstr "Desactivar Llamada en espera" |
|---|
| 2861 | | |
|---|
| 2862 | | msgid "Call Forward Activate" |
|---|
| 2863 | | msgstr "Activar Desvío de llamada" |
|---|
| 2864 | | |
|---|
| 2865 | | msgid "Call Forward Deactivate" |
|---|
| 2866 | | msgstr "Desactivar Desvío de llamada" |
|---|
| 2867 | | |
|---|
| 2868 | | msgid "Call Forward on Busy Acti" |
|---|
| 2869 | | msgstr "Act. Desvío de llamada ocupado" |
|---|
| 2870 | | |
|---|
| 2871 | | msgid "Call Forward on Busy Deac" |
|---|
| 2872 | | msgstr "Des. Desvío de llamada ocupado" |
|---|
| 2873 | | |
|---|
| 2874 | | msgid "Call Trace" |
|---|
| 2875 | | msgstr "Traza de la llamada" |
|---|
| 2876 | | |
|---|
| 2877 | | msgid "User Logon" |
|---|
| 2878 | | msgstr "Conectar usuario" |
|---|
| 2879 | | |
|---|
| 2880 | | msgid "User Logoff" |
|---|
| 2881 | | msgstr "Desconectar usuario" |
|---|
| 2882 | | |
|---|
| 2883 | | #------- page.ivr.php |
|---|
| 2884 | | |
|---|
| 2885 | | # <--- File Modify :66 |
|---|
| 2886 | | msgid "Instructions" |
|---|
| 2887 | | msgstr "Instrucciones" |
|---|
| 2888 | | |
|---|
| 2889 | | #<---- File Modify :67 |
|---|
| 2890 | | msgid "" |
|---|
| 2891 | | "You use the Digital Receptionist to make IVR's, Interactive Voice Responce systems.<br />" |
|---|
| 2892 | | "When creating a menu option, apart from the standard options of 0-9,* and #, you can also" |
|---|
| 2893 | | "use 'i' and 't' destinations. 'i' is used when the caller pushes an invalid button, and 't'" |
|---|
| 2894 | | "is used when there is no response. If those options aren't supplied, the default 't' is" |
|---|
| 2895 | | "to replay the menu three times and then hang up, and the default 'i' is to say 'Invalid option," |
|---|
| 2896 | | "please try again' and replay the menu. After three invalid attempts, the line is hung up." |
|---|
| 2897 | | |
|---|
| 2898 | | msgstr "El uso de la IVR, es para la creación de Sistemas Interactivos de Respuesta con Voz<br /> Cuando se crea una opción de menu, a parte de las opciones estándares de 0-9,* y #, también puede usar los destinos 'i' y 't'. 'i' se usa cuando la persona que llama pulsa una tecla incorrecta, y 't' cuando no hay respuesta. Si estas opciones no se indican, la respuesta por defecto a 't' es repetiz hasta 3 veces el menú y luego colgar, y para la 'i' es indicar 'Opción incorrecta, vuelva a intentar' y repetir el menú, Después de tres intentos incorrectos, la llamada será colgada." |
|---|
| 2899 | | |
|---|
| 2900 | | msgid "Add IVR" |
|---|
| 2901 | | msgstr "Añadir IVR" |
|---|
| 2902 | | |
|---|
| 2903 | | msgid "Unnamed" |
|---|
| 2904 | | msgstr "Sin nombre" |
|---|
| 2905 | | |
|---|
| 2906 | | msgid "Change Name" |
|---|
| 2907 | | msgstr "Nombre" |
|---|
| 2908 | | |
|---|
| 2909 | | msgid "<span>This changes the short name, visible on the right, of this IVR</span>" |
|---|
| 2910 | | msgstr "<span>Cambia el nombre corto, visible a la derecha, de esta IVR</span>" |
|---|
| 2911 | | |
|---|
| 2912 | | msgid "Timeout" |
|---|
| 2913 | | msgstr "Tiempo de espera" |
|---|
| 2914 | | |
|---|
| 2915 | | msgid "<span>The amount of time (in seconds) before the 't' option, if specified, is used</span>" |
|---|
| 2916 | | msgstr "<span>Tiempo (en segundos) antes de desviar a la opción 't', si está específicada, sino al 't' por defecto</span>" |
|---|
| 2917 | | |
|---|
| 2918 | | msgid "Enable Directory" |
|---|
| 2919 | | msgstr "Permitir el Directorio" |
|---|
| 2920 | | |
|---|
| 2921 | | msgid "<span>Let callers into the IVR dial '#' to access the directory</span>" |
|---|
| 2922 | | msgstr "<span>Permitir a la persona que llama dentro de la IVR acceder al directorio pulsando la tecla '#'</span>" |
|---|
| 2923 | | |
|---|
| 2924 | | msgid "Enable Direct Dial" |
|---|
| 2925 | | msgstr "Permitir marcar un número" |
|---|
| 2926 | | |
|---|
| 2927 | | msgid "<span>Let callers into the IVR dial an extension directly</span>" |
|---|
| 2928 | | msgstr "<span>Permite a la persona que llama dentro de la IVR marcar una extensión directamente</span>" |
|---|
| 2929 | | |
|---|
| 2930 | | msgid "Announcement" |
|---|
| 2931 | | msgstr "Anúncio" |
|---|
| 2932 | | |
|---|
| 2933 | | msgid "Message to be played to the caller. To add additional recordings please use the \"System Recordings\" MENU to the left" |
|---|
| 2934 | | msgstr "Mensaje que escuchara la persona que llama. Para añadir grabaciones adicionales, use el menu \"Grabaciones de sistema\"" |
|---|
| 2935 | | |
|---|
| 2936 | | msgid "Edit Menu" |
|---|
| 2937 | | msgstr "Editar Menú" |
|---|
| 2938 | | |
|---|
| 2939 | | msgid "Increase Options" |
|---|
| 2940 | | msgstr "Incrementar Opciones" |
|---|
| 2941 | | |
|---|
| 2942 | | msgid "Decrease Options" |
|---|
| 2943 | | msgstr "Decrementar Opciones" |
|---|
| 2944 | | |
|---|
| 2945 | | #------ page.modules.php |
|---|
| 2946 | | msgid "Disable" |
|---|
| 2947 | | msgstr "Desactivar" |
|---|
| 2948 | | |
|---|
| 2949 | | msgid "Module Administration" |
|---|
| 2950 | | msgstr "Gestor de Módulos" |
|---|
| 2951 | | |
|---|
| 2952 | | msgid "Module" |
|---|
| 2953 | | msgstr "Módulo" |
|---|
| 2954 | | |
|---|
| 2955 | | msgid "Category" |
|---|
| 2956 | | msgstr "Categoría" |
|---|
| 2957 | | |
|---|
| 2958 | | msgid "Version" |
|---|
| 2959 | | msgstr "Versión" |
|---|
| 2960 | | |
|---|
| 2961 | | msgid "Type" |
|---|
| 2962 | | msgstr "Tipo" |
|---|
| 2963 | | |
|---|
| 2964 | | msgid "Status" |
|---|
| 2965 | | msgstr "Estado" |
|---|
| 2966 | | |
|---|
| 2967 | | msgid "setup" |
|---|
| 2968 | | msgstr "configuración" |
|---|
| 2969 | | |
|---|
| 2970 | | msgid "tool" |
|---|
| 2971 | | msgstr "herramienta" |
|---|
| 2972 | | |
|---|
| 2973 | | msgid "Basic" |
|---|
| 2974 | | msgstr "Básico" |
|---|
| 2975 | | |
|---|
| 2976 | | msgid "Remote Access" |
|---|
| 2977 | | msgstr "Acceso Remoto" |
|---|
| 2978 | | |
|---|
| 2979 | | msgid "System Admin" |
|---|
| 2980 | | msgstr "Administración del Sistema" |
|---|
| 2981 | | |
|---|
| 2982 | | msgid "Help" |
|---|
| 2983 | | msgstr "Ayuda" |
|---|
| | 3339 | "DID information is normally just an incoming telephone number.\\n" |
|---|
| | 3340 | "\\n" |
|---|
| | 3341 | "You have entered a non standard DID pattern.\\n" |
|---|
| | 3342 | "\\n" |
|---|
| | 3343 | "Are you sure this is correct?" |
|---|
| | 3344 | msgstr "" |
|---|
| | 3345 | |
|---|
| | 3346 | #: admin/modules/core/page.zapchandids.php:126 |
|---|
| | 3347 | msgid "You appear to be using a converted DID in the form of zapchanNN that was automatically generated during an upgrade. You should consider assigning the DID that is normally associated with this channel to take full advantage of the inbound routing abilities. Changing the DID here will require you to make changes in the Inbound Routes tab. Do you want to continue?" |
|---|
| | 3348 | msgstr "" |
|---|
| | 3349 | |
|---|
| | 3350 | msgid "Internal Options & Configuration" |
|---|
| | 3351 | msgstr "Opciones internas y configuración" |
|---|
| | 3352 | |
|---|
| | 3353 | msgid "Inbound Call Control" |
|---|
| | 3354 | msgstr "Control de llamadas entrantes" |
|---|
| | 3355 | |
|---|
| | 3356 | msgid "Maintenance" |
|---|
| | 3357 | msgstr "Mantenimiento" |
|---|
| | 3358 | |
|---|
| | 3359 | msgid "Support" |
|---|
| | 3360 | msgstr "Soporte" |
|---|
| | 3361 | |
|---|
| | 3362 | msgid "System Administration" |
|---|
| | 3363 | msgstr "Administración del sistema" |
|---|
| | 3364 | |
|---|
| | 3365 | msgid "Third Party Addon" |
|---|
| | 3366 | msgstr "Complementos de terceros" |
|---|
| | 3367 | |
|---|
| | 3368 | msgid "Module Admin" |
|---|
| | 3369 | msgstr "Administración de módulos" |
|---|
| | 3370 | |
|---|
| | 3371 | msgid "FreePBX System Status" |
|---|
| | 3372 | msgstr "Estado del sistema FreePBX" |
|---|
| | 3373 | |
|---|
| | 3374 | msgid "Config Edit" |
|---|
| | 3375 | msgstr "Editor de configuración" |
|---|
| | 3376 | |
|---|
| | 3377 | msgid "Sys Info" |
|---|
| | 3378 | msgstr "Información del sistema" |
|---|
| | 3379 | |
|---|
| | 3380 | msgid "A2Billing Admin" |
|---|
| | 3381 | msgstr "Administración de A2Billing" |
|---|
| | 3382 | |
|---|
| | 3383 | msgid "Time Groups" |
|---|
| | 3384 | msgstr "Grupos horarios" |
|---|
| | 3385 | |
|---|
| | 3386 | msgid "Custom Destinations" |
|---|
| | 3387 | msgstr "Destinos personalizados" |
|---|
| | 3388 | |
|---|
| | 3389 | msgid "Custom Extensions" |
|---|
| | 3390 | msgstr "Extensiones personalizadas" |
|---|
| | 3391 | |
|---|
| | 3392 | msgid "Custom Applications" |
|---|
| | 3393 | msgstr "Aplicaciones personalizadas" |
|---|
| | 3394 | |
|---|